Friday, September 24, 2010

Neugierige Kuehe / Curious cows

Wer sagt, dass eine Kuh nicht schoen sein kann? Dieses schwangere Exemplar fand unsere Mittagspause haltenden Reiter sehr interessant (Yvonne, danke fuers Foto!). Unten Fotos von Sarah und Linda beim Ropen und Gary beim Arbeiten am Lodge-Anbau, der schneller waechst, als man schauen kann.

Who says a cow cannot be beautiful? This pregnant specimen thought that our riders taking a break were very interesting (Yvonne, thanks for the pic!). Below photos of Sarah and Linda roping and of Gary working at the lodge addition which grows at lightning speed.

Gruesse aus dem Wilden Westen!
Greetings from the Wild West!
Eure / Yours Doerte


Tuesday, September 21, 2010

Erste Hilfe / First Aid

Pure Action: Anthony und Chris versuchen, einen Ochsen aus dem Schlamm zu ziehen ... was ihnen spaeter auch gelang.

Pure action: Anthony and Chris are trying to pull a steer out of the mud ... which they later successfully achieved.

Bin auf dem Weg zum Flughafen ... Vanessa und Yvonne fliegen nach Hause. Linda und Sarah werden derweil mit Anthony Rinder treiben.

Am on the way to the airport ... Vanessa and Yvonne are flying home. In the meantime Linda and Sarah will move cattle with Anthony.

Bis morgen,
Till tomorrow,
Doerte

Indianersommer / Indian summer

Tja, man kann es nicht mehr uebersehen, der Herbst ist eingekehrt. Leider verfaerbt sich das Laub hier schneller als z.B. an der amerikanischen Ostkueste, da Tage und Naechte schnell kuehler werden. Ausserdem gibt es hier viel mehr Nadelbaeume als Laubbaeume, letztere meist in Flussniederungen. Trotzdem ist der Herbst neben Fruehling meine Lieblingsjahreszeit ... er ist weder zu heiss noch zu kalt ;-)

Yes, it's obvious, fall has arrived. Unfortunately, the leaves will change color faster than i.e. on the American East coast because the days and nights turn colder faster. In addition to that we have far more conifers than broadleaves, latter ones mostly in creek bottoms. Nevertheless, fall is next to spring my favorite season ... it's neither too warm nor too cold ;-)

Gruss, Doerte
Greetings, Doerte

Monday, September 20, 2010

Dreilaendereck / Tri-State area

Am Freitag kehrte kurz der Winter ein, aber am Samstag klarte es dann langsam wieder auf, auch wenn es noch sehr kuehl war. "Oesis" Andrea (Foto, auf Pink) und Roman (auf Tucker) genossen einen fuenfstuendigen Ausritt mit Brandy und Anke, waehrend ich mit Nick, Vanessa und Yvonne in der Stadt war, um Chris zum Flughafen zu bringen und Linda und Sarah (aus der Schweiz) abzuholen.

On Friday winter showed its face but on Saturday it cleared up again while still being chilly. Austrians Andrea (photo, on Pink) and Roman (on Tucker) enjoyed a five-hour trail ride with Brandy and Anke while Nick, Vanessa, Yvonne and I were in town to drop Chris off at the airport and pick up Linda and Sarah (from Switzerland).

Zwei deutsche, zwei oesterreichische und zwei schweizerische Gaeste ... wie im Dreilaendereck. So wird uebrigens auch unsere Gegend an der Grenze von Wyoming, Montana und Sued-Dakota genannt.

Two German guests, two Austrians, and two Swiss ... like in the tri-state area in Europe. But our area here (Wyoming, Montana, South Dakota) is called the same.

Am Sonntag brachen wir bei Nebel auf, hatten dann aber bald die beste Sicht, s. die naechsten beiden Fotos (Yvonne auf Pep, Sarah auf Buster, Linda auf Jet sowie Andrea, Yvonne und Vanessa auf einem Felsen). Und ganz unten Vanessa auf ihrem geliebten Tramp, den man bequem ohne Sattel reiten kann.

On Sunday we took off in fog but soon had the best view, s. photos (Yvonne on Pep, Sarah on Buster, Linda on Jet as well as Andrea, Yvonne and Vanessa on a rock). And below Vanessa on her beloved Tramp who one can ride very comfortably without a saddle.

Gruesse aus dem Wilden Westen!
Greetings from the Wild West!
Eure / Yours Doerte
http://www.thenewhavenranch.com/