Saturday, May 8, 2010

Kinderarbeit / Child labor

Eine Warnung an alle Gaeste: So sehr Ihr auch aus nach einem langen Tag auf der Ranch ... fuers Essen ist gerade noch Zeit, aber die Milch bleibt im Stiefel ... Emmett ist beim Kauen eingeschlafen.

A warning to all guests: This is how you will look like after a long day on the ranch ... there is just enough time to eat but the milk remains in the boot ... Emmett fell asleep chewing.

Was noch? Es hat mal wieder geschneit. Nick und ich waren in der Stadt: Einkaufen fuer Gaeste, Mitarbeiter und Bauprojekte (ja Chris, wir warten schon auf Dich, damit Du uns wieder helfen kannst). Und wir haben Gauge zum Kastrieren gebracht ... er fing an, einer laeufigen Huendin hinterher zu rennen. Und das mit fuenf Jahren: Spaetzuender!

What else? It snowed again. Nick and I were in town: shopping for guests, employees and building projects (yes, Chris we are waiting for you to help us again). And we had Gauge neutered ... he started running after a female dog in heat. And this at the age of 5: late bloomer!

Gruesse aus dem Wilden Westen!
Greetings from the Wild West!
Eure / Yours Doerte
Fuer Ranchurlaub in den USA: www.thenewhavenranch.com
For ranch vacation in the USA: www.thenewhavenranch.com

Thursday, May 6, 2010

Viel schlauer als ein Huhn / Much smarter than a chicken

Uebers Truthahnjagen wurden schon zahlreiche Buecher geschrieben. Ich biete Euch nur eine kurze Zusammenfassung aus Nichtjaegersicht.

There are lots of books about hunting turkeys. I only offer you a short summary from a non-hunter's perspective.

Es gibt fuenf verschiedene wilde Truthahnarten in Nordamerika: den Osceola in Florida, den Eastern im Osten der USA, den Rio in Texas, Oklahoma, Kansas und Teilen des Nordwestens, den Gould in Mexico, New Mexico und Arizona und den Merriam (hier auf dem Foto, erlegt von Chad, einem unserer Jagdgaeste), der in den noerdlichen Praerien und in den Rockies lebt.

In North America there are five different species of wild turkey: the Osceola in Florida, the Eastern in the East of the US, the Rio in texas, Oklahoma, Kansas and parts of the Northwest, the Gould in Mexico, New Mexico and Arizona and the Merriam in the northern prairies and the Rockies (here one shot by Chad, one of our hunting guests).

Bei einem Truthahn geht es nicht ums Geweih (natuerlich), sondern um die Laenge seines sogenannten Bartes und der Sporen an den Beinen, die Faerbung der Federn, die Groesse und Form der Schwanzfedern sowie das Gesamtgewicht.

Turkeys are judged not by their antlers (of course) but by the length of their so called beard and leg spurs, the coloring of the feathers, the size and shape of the tail and the total weight.

Jetzt im Fruehjahr balzen die auffaelligen Gobbler um die unscheinbaren Hennen und stossen dabei aussergewoehnliche Rufe aus, die weithin zu hoeren sind. Die Kunst des Jagens besteht darin, die Laute der Hennen nachzuahmen und so einen Gobbler anzulocken. Dieser muss moeglichst nahe herankommen, damit man den Vogel mit einem Schrotgewehr erlegen kann. Gar nicht so einfach, wie es sich anhoert, da Truthaehne sehr gut sehen koennen.

Now in spring the flashy gobblers are mating with the plain hens and gobble, i.e. utter extraordinary calls that can be heard from far away. The art of hunting is to imitate the hens' calls and attract a gobbler. He needs to come really close so that he can be killed with a shotgun. Not as easy as it sounds since turkeys can see extremely well.

Die Jaeger verlassen das Haus in der Dunkelheit, um in Position zu sein, wenn die Voegel bei Sonnenaufgang ihre Nistplaetze in den Baeumen verlassen. Wenn man denn erstmal herausgefunden hat, wo sie nisten. Dann heisst es, Geduld zu haben ... andere Hennen lenken den Gobbler ab, man bewegt sich und alarmiert das Tier, Raubtiere wie Adler oder Luchse machen einem Konkurrenz etc.

The hunters leave the house in the dark to be in position when the birds leave their roosting places in the trees when the sun rises. Once you know where they roost. Then one has to be patient ... other hens might distract the gobbler, one moves and alarms the animal, predators like eagles and bob cats are competing with the hunters etc.

Die Brust der Voegel schmeckt gut, aber die Beine sind zu zaeh. Hier handelt es sich ja nicht um fette Zuechtungen, sondern extrem gute Laeufer, die nur selten fliegen.

The bird's breast is tasty but the legs are too tough. This is not a fat domestic breed but an extremely good runner which rarely flys.

Gruesse aus dem Wilden Westen!
Greetings from the Wild West!
Eure / Yours Doerte
Fuer Ranchurlaub in den USA: www.thenewhavenranch.com
For ranch vacation in the USA: www.thenewhavenranch.com

Wednesday, May 5, 2010

Kalben - warum, weshalb, wieso? / Calving - why this way and not another way?

Im Prinzip kommt es beim Kalben einzig und allein aufs Timing an ... und natuerlich auf die Faehigkeiten des Ranchers oder Cowboys, die Kuh dabei zu unterstuetzen.

With calving it's all about the right timing ... and the rancher's or cowboy's skills to support the cow during calving.

Manche Rancher kalben im Herbst (fuer Gruende s. Blog vom 22.11.), aber die meisten Kaelber werden nach wie vor im Fruehling geboren. Dies kommt dem natuerlichen Geburtszyklus am naechsten, und Kuh und Kalb haben den ganzen Sommer ueber gruenes Gras vor der Nase und muessen nicht gefuettert werden. Bei warmen Temperaturen entwickeln sich die Kaelber besser. Und auch die Kuehe sind jetzt empfaengsbereiter. Um im Fruehling zu kalben, werden sie um den Juni herum gedeckt.

Some ranchers calve in fall (for reasons s. blog from 11-22) but most calves are still born in spring. This comes closest to the natural birth cycle and cows and calves can eat green grass all summer and don't need to be fed. Calves develop better in warm temperatures. And cows are easier to breed in summer (which is necessary to have calves in spring).

Allerdings werden die Kaelber bereits ab Maerz geboren, und da kann es hier noch bitterkalt sein. Bei Minusgraden und Schneestuermen muss man hoellisch aufpassen, denn Kaelber werden hier im Freien geboren. Man hat hier nicht mal eben eine Scheune, die 800 Rinder fasst (Beispiel: die Ranch, die Nick frueher gemanagt hat). Und wenn man diese Scheune haette, wuerde man sie aufgrund der schnelleren Verbreitung von Krankheiten auf engerem Raum nicht nutzen. Wer seine Herde regelmaessig checkt, kann viele kraenkelnde Kaelber retten.

But calves are already born in March when it can still be really cold here. In negative temperatures and blizzards one has to pay close attention because calves are born on the range and not inside a barn. People don't just have a barn for 800 cows (example: the ranch Nick used to manage) and even if they did, diseases would spread faster in a confined space than outside. If you check your herd regularly, you can save a lot of the weak calves.

Warum Maerz? Ende September hoert das Gras auf zu wachsen ... bis dahin sollen die Kaelber ein moeglichst hohes Gewicht erreicht haben, denn jetzt werden sie verkauft, um den Winter ueber in Aussenkorrals gemaestet zu werden. Erstgebaerende Kuehe haben durchschnittlich kleinere Kaelber und werden deshalb frueher gedeckt, damit ihre Kaelber den Sommer ueber mehr Zeit haben, das geringere Geburtsgewicht wettzumachen. Ein weiterer Grund ist, dass junge Kuehe nach der ersten und oft schwereren Geburt laenger brauchen, um wieder empfaengnisbereit zu werden.

Why March? At the end of September the grass stops growing ... by then calves should be their heaviest. Now they are sold and sent into feedlots to be finished (or fattened if they go back onto pasture the following spring). Heifers (cows which calve the first time) on average have smaller calves and are bred earlier so that their calves have more time to catch up with bigger calves over the summer. Another reason is that cows which gave birth the first time (which is usually harder on them) need longer to be able to be bred again.

Da erstgebaerende Kuehe noch nicht ausgewachsen sind, kommt es haeufig zu Problemen bei der Geburt. Nicht selten muss man die Kuh fuer einen Kaiserschnitt in die Tierklinik bringen ... nicht immer einfach, wenn man Stunden entfernt lebt und Schnee liegt. Oder der Rancher muss Kaelber mit der Kette ziehen, weil sie feststecken. Alles in allem ein 24-Stunden-Job, wenn man denn genuegend Mitarbeiter hat.

Since heifers are not all the way grown, yet, they have more difficulties giving birth. Sometimes they have to be hauled into town to the vet clinic for a C-section ... which is not that easy when you live hours away and it snows. Or the rancher has to pull calves with the chain. All in all a 24-hour job ... if you have enough labor to do it.

Kuehe erst als Zweijaehrige zu decken (statt als Einjaehrige) ist keine Option, weil sich die meisten Ranches dies nicht leisten koennen.

To breed cows as 2-year olds instead of 1-year olds is not an option because most ranches cannot afford this.

Aeltere Kuehe kalben meist erst ab April und benoetigen weniger Aufmerksamkeit. Manche Rancher gehen inzwischen sogar zu Mai und Juni ueber, weil sie so weniger zufuettern muessen und weniger Kaelber bei schlechtem Wetter verlieren. Die Kaelber sind dann allerdings im Herbst etwas leichter. Man muss abwiegen, was wirtschaftlicher ist.

Older cows start calving later (from April on) and need less attention. Some ranchers calve even later, in May and June because they have to feed less and lose less calves in bad weather. But the calves are then lighter in fall. It's a case-to-case decision on what's more economical.

Gruesse aus dem Wilden Westen!
Greetings from the Wild West!
Eure / Yours Doerte
Fuer Ranchurlaub in den USA: www.thenewhavenranch.com
For ranch vacation in the USA: www.thenewhavenranch.com

Tuesday, May 4, 2010

Vom Winde verweht / Gone with the wind

Nein, wir sind nicht immer nur am Reiten, aber ein Grossteil unserer Arbeit ist - wie bei anderen Leuten auch - nicht unbedingt ein Foto wert.

No, we don't ride all the time but a large part of our work - the same as with most work - is not necessarily worth a photo.

Es war unglaublich stuermisch heute ... eine gute Gelegenheit, um Pferde zu trainieren. Wer bei diesem Wetter cool bleibt, den kann nicht mehr allzu viel erschuettern.

It was extremely stormy today ... a good opportunity to train horses. Any one that stays cool in this weather, will stay cool in general.

Pinkerton (hier mit Andy, rechts) war der Ruhigste, Bailey (mit Anthony, links) wollte - wahrscheinlich wetterunabhaengig - Gas geben. KC, den ich ritt, war etwas nervoes, aber alles in allem war es ein herrlicher Ritt ... obwohl wir alle unsere Huete so tief in die Stirn ziehen mussten, damit wir sie nicht verlieren, dass wir kaum etwas sehen konnten.

Pinkerton (here with Andy, right) was the calmest, Bailey (with Anthony, left) wanted to run - probably weather unrelated. I rode KC who was a little nervous but altogether it was a fun ride ... even though due to the wind we had to pull our hats so tight that we could not see that much anymore.

Gruesse aus dem Wilden Westen!
Greetings from the Wild West!
Eure / Yours Doerte
Fuer Ranchurlaub in den USA: www.thenewhavenranch.com
For ranch vacation in the USA: www.thenewhavenranch.com

Monday, May 3, 2010

Spieleabend / Game night

Nach einem langen Arbeitstag waren wir heute abend alle draussen zum Trocken-Ropen, Wresteln und Spielen.
After a long work day we were outside tonight to practice roping, wrestle and play.

Hier Nick und Anthony, im Hintergrund Jo und Andy.
Here Nick and Anthony, in the background Jo and Andy.

Brandy faengt Emmett ...
Brandy is catching Emmett ...

...und Emmett wrestelt mit Brandon.
... and Emmett is wrestling Brandon.

Andy holt Schwung.
Andy gets momentum.

Homer, Billie und Gauge machen gerade eine Pause vom Toben. Und es wird dunkel ...
Homer, Billie and Gauge take a break from playing. And it's getting dark ...

Gruesse aus dem Wilden Westen!
Greetings from the Wild West!
Eure / Yours Doerte
Fuer Ranchurlaub in den USA: www.thenewhavenranch.com
For ranch vacation in the USA: www.thenewhavenranch.com