Friday, July 8, 2011

Sued-Dakota / South Dakota

1600 Rinder / 1600 cattle
Am Sonntag nehme ich mir noch mal Zeit und werde ganz viele neue Fotos zeigen, aber heute vorab ein paar Bilder von unserem Tag in Sued-Dakota, wo wir Brandon und seinen Praktikanten Colin und David geholfen haben, 1600 Jaehrlinge zu treiben ... ganz wie Rinderexperte Bud William es gern sieht.

On Sunday I will take the time to show lots of new photos but today already a few from our day in South Dakota where we helped Brandon and his interns Colin and David to move 1600 yearlings ... just as cattle expert Bud Williams likes to see it.

Gruesse aus dem Wilden Westen!
Greetings from the Wild West!
Eure/Yours, Doerte
http://www.thenewhavenranch.com/
Galopp: Brandon auf Tinkerbell, Sabine auf Lady, Antje auf Newt, Sarah auf Jazz, Lisa auf Pal und Tine auf Pearl. /
Canter: Brandon on Tinkerbell, Sabine on Lady, Antje on Newt, Sarah on Jazz, Lisa on Pal and Tine on Pearl.
Brandon auf unserer neuen Stute Tinkerbell / Brandon on our new mare Tinkerbell
Ein Gewitter kam auf. / A thunderstorm on the horizon.
Ganz wie Bud Williams es gern sieht: alle in einer Reihe. /
Just as Bud Williams likes to see it: all in one line.
Colin auf Juno, den wir fuer ihn mitgebracht haben. /
Colin on Juno who we brought along for him.
David auf dem 4-wheeler, auf dem ich auch mitgefahren bin, da ich Brandon Tinkerbell ausgeliehen habe. /
David on the 4-wheeler on which I rode as well because I had given Tinkerbell to Brandon.

Tine, Sabine, Brandon, Antje, Lisa, Colin, Sarah


Wednesday, July 6, 2011

Das Glueck der Erde liegt auf dem Ruecken der Pferde / To ride a horse is to ride the sky


Barbara (auf Frost) ropt ihr erstes Kalb / Barbara (on Frost) ropes her first calf

Gauge, Tine auf/on Chocolate, Sabine auf/on Lady, Lisa auf/on Pal, Sarah auf/on Jet, Antje auf/on Scotch,
der endlich nicht mehr lahmt / who finally stopped being lame

Ranchrodeo nach Gewitter / ranch rodeo after thunder storm

Tine, Chocolate und/and cattle
Garrett und sein mueder Vater Brandon / Garrett and his tired father, Brandon
Heisse Frau auf heissen Raedern: Sabine / Hot woman on hot wheels: Sabine
Sarah und/and Classy
Poncho ist startklar / Poncho is ready to go
Ja, Tav, das ist Linda, die mit dem armen Kalb ringt! /
Yes, Tav, this is Linda who is wrestling the poor calf!

Alessandra: Abschiedsfoto/good-bye photo

Ob Cisco Nick und Frost entkommen kann? /
Will Cisco escape Nick and Frost?
Antje und Newt setzen zum Sprung an / Antje and Newt are getting ready to jump
Tine und Ginger bekommen gerade noch die Kurve /
Tine and Ginger get the turn
Wilde Jagd: Sabine auf Lady und Antje auf Pep /
Wild chase: Sabine on Lady and Antje on Pep
Wo geht es lang? Sabine auf KC und Tine auf Chica /
Where do we go? Sabine on KC and Tine on Chica

Tuesday, July 5, 2011

Garrett Nicholas Dalton

Stolze Mama Brandy mit Baby Garrett, Vater Brandon und Tante Nikki waren auch da /
Proud mama Brandy with baby Garrett, father Brandon and auntie Nikki were there as well
Die Wassergeburt hat er gut ueberstanden und nein, er sieht noch keinem aehnlich :-) /
The water birth was a "piece of cake" and no, he does not resemble anyone, yet :-)
Cousin Bridger und Bruder Emmett finden so ein Baby ziemlich spannend. Hund Roa versteht die Aufregung nicht./
Cousin Bridger and brother Emmett find the baby pretty exciting. Dog Roa does not understand all that commotion.
Brandy hat ihr Baby Garrett bei einer Hebamme im Wasserbad entbunden. Abends waren die Beiden schon wieder zu Hause. Irgendwie habe ich gestern vergessen, ein Foto vom Vater zu machen, der auch begeistert war ... na, vielleicht schicken die Eltern ja mal ein paar Bilder.

Brandy had Garrett in the water at a midwife's house. By evening the two were already home again. Somehow I forgot to take a pic of the father who is thrilled as well ... well, hopefully the parents will send a few more photos.

Ach ja, Nick und ich sind wieder Opa und Oma.

By the way, Nick and I are Opa and Oma again.

Gruss, Doerte
Greetings, Doerte
http://www.thenewhavenranch.com/

Sunday, July 3, 2011

Hitze / Heat

Abkuehlung in der Sommerhitze: Lisa auf Tucker (l.), Antje auf Pep (v.) und Sarah auf Leftie ... der kurz darauf in ein tiefes Loch sinkt (da hatte ich aber die Kamera nicht mehr in der Hand). /
Cool off in the heat of the summer: Lisa on Tucker (left), Antje on Pep (front) and Sarah on Leftie ... who briefly after stepped into a deep hole (but then I did not have the camera in my hand anymore).
Die wichtigste Nachricht zuerst: Brandy und Brandon sind heute wieder Eltern geworden. Emmetts Bruder heisst Garrett und brauchte nur eine Stunde, um das Licht der Welt zu erblicken. Fotos habe ich noch keine.

The most important news first: Brandy and Brandon became parents again today. Emmett's brother is named Garrett and only took one hour to arrive into this world. Don't have photos, yet.

Waehrend Tav unsere Schweizer Neuankoemmlinge Rahel, Baerbel und Alexandra mit ihren Pferden bekannt machte, unternahm ich mit Tine, Sabine, Lisa, Sarah und Antje einen schoenen Sonntagmorgenritt bei ueber 30 Grad. Dori hatte frei, Barbara maehte Heu, und Linda war am Kochen und Putzen. Morgen ist grosser Feiertag in den USA, und wir fahren mal wieder alle zu einem Rodeo ;-)

While Tav introduced Swiss newcomers Rahel, Baerbel and Alexandra to their horses, I took Tine, Sabine, Lisa, Sarah and Antje on a fun Sunday morning ride with temps in the 90ies. Dori had off, Barbara was swathing (cutting hay) and Linda took care of cooking and cleaning. Tomorrow is a big holiday in the USA and again all of us will go to a rodeo ;-)

Nick hat sich ein neues Pferd gekauft. Sie hat noch keinen Namen (Foto unten). Als wir vom Ranchrodeo am Freitag nach Hause kamen, fanden wir einen Waschbaeren im Huehnerstall. Er hatte bereits zwei Huehner getoetet, bevor Tav ihn erschiessen konnte.Vor ein paar Wochen hatte ein Fuchs bereits 5 Huehner getoetet ...

Nick bought himself a new horse. She does not have a name, yet (photo below). When we came home from the ranch rodeo on Friday, we found a racoon in the chicken shed. He had already killed two chickens before Tav could shoot him. A few weeks ago a fox had killed 5 chickens ...

Lisa gruesst Stormin' Norman ... und Alessandra musste am Samstag leider abreisen.

Lisa says hi to Stormin' Norman ... and Alessandra had to leave on Saturday.

Gruesse aus dem Wilden Westen!
Greetings from the Wild West!
Eure/Yours, Doerte
http://www.thenewhavenranch.com/

Tine, Pearl und/and Gauge

Sabine und/and Lady

Gruppenbild mit Damen / group photo with ladies

Waehrend des Ranchrodeos hat Nick seine neue Stute schnell mal ohne Zaumzeug und Sattel ausprobiert./
During the ranch rodeo Nick tried out his new mare without a bridle and a saddle.