Saturday, December 12, 2009

So ein Hundeleben / A dog's life


Hunde machen das Ranchleben einfacher. Hier seht Ihr Brandy und Emmett mit Reata (rechts) und Billie, einem erst sechs Monate altem Hund. Beides sind Bordercollies, sehr intelligente und aktive Hunde, ebenso wie Homer (unten), der wie Belle unter einen Truck geriet, aber mehr Glueck (und einen sehr faehigen Tierarzt) hatte. Homer wird bald wieder Ziegen hueten, und im Fruehling werden wir einen seiner Welpen bekommen.

Dogs make life easier on a ranch. Here you see Brandy and Emmett with Reata (right) and Billie who's just six months old. Both are Bordercollies, very intelligent and active dogs, just like Homer (below) who like Belle got underneath a truck but was luckier than her (and had very good vet). Homer will soon herd goats again and in spring we'll get one of his pups.

Darueber hinaus haben Brandy und Brandon vier Pyrenaeische Hirtenhundmischungen, die die Herde nicht wie Bordercollies treiben, sondern Tag und Nacht gegen Raubtiere schuetzen. Einer ist in der Herde am Devils Tower, zwei in Montana. Jaimie (unten) passt auf die Zicklein hier auf der Ranch auf.

Brandy and Brandon also have four Pyrenee mixes that don't move the herd like Bordercollies but stay with it day and night to protect it against predators. One is in the herd at Devils Tower, the other two in Montana. Jaimie (below) takes care of the goat kids on our ranch.

Gauge, den schwarzen Labrador, den Ihr schon von anderen Fotos her kennt, ist ein ausgebildeter Jagdhund (Flusher), aber seitdem wir unsere Fasanenjagd aus Wirtschaftlichkeitsgruenden eingestellt haben, hat Gauge eher die Aufgabe, uns alle zum Lachen zu bringen. Wenn wir alle waeren wir er, immer positiv, motiviert und verzeihend, dann waere das Leben ein Kinderspiel.

You already know Gauge, the Black Labrador, from other pictures. He is a trained hunting dog (flusher) but since we discontinued our pheasant hunting program because it was not economic anymore, Gauge's task is to make us laugh. If we were all like him, always positiv, motivated and forgiving, life would be easy.

Gruesse aus dem Wilden Westen!
Greetings from the Wild West!
http://thenewhavenranch.com/


Thursday, December 10, 2009

Zwei fuer alle Faelle / Two without fail

Neben Bo koennte eine Bombe hochgehen ... auf ihn ist immer Verlass. Jauchzende Kinder koennen ihn schon gar nicht aus der Ruhe bringen. Solche Pferde sind Gold wert. Wer ist sonst noch auf dem Bild? Tina mit Gauge, auf dem Pferd Emmett und Ronja und ganz links ich. Kommentare ueber meine Muetze koennt Ihr Euch uebrigens sparen. Unten noch ein Pfundspferd: Grover, der mal eben bei Emmett nachfragt, ob nicht noch ein Leckerlie da ist. Grover hat zwar durchaus seine eigene Meinung, laesst sich aber fuer Streicheleinheiten zu allem ueberreden. Nur erschrecken tut er sich nie ... das kostet zu viel Energie.

You can always depend on Bo ... even if a bomb went off next to him. Giggling kids don't affect him at all. Horses like that are worth their weight in gold. Who else is on the picture? Tina with Gauge, Emmett and Ronja on the horse and left I. And yes, you can keep your comments about my hat to yourselves. Below another wonderhorse: Grover who is just asking Emmett if the cookies are really all gone. Grover does have his own opinion but one can persuade him to do anything for some petting and scratching. The only thing he does not do is spook ... that costs too much energy.

Gruesse aus dem Wilden Westen!
Greeting from the Wild West!
http://thenewhavenranch.com/

Wednesday, December 9, 2009

Bauprojekte / Building projects

Manchmal gibt es Verwirrung hinsichtlich der Gebauede auf unserer Ranch und wer wo wohnt. Auf dem Foto seht Ihr das Trailerhaus, in dem im Sommer unsere Mitarbeiter gewohnt haben. Ich zeige es Euch nur, weil die, die es gesehen haben, es nicht wiedererkennen werden. Wir haben es voellig neu mit Holz verkleidet, vorne eine Terrasse und hinten eine geschlossene Porch angebaut (s. Foto unten). Anfang Dezember sind Brandy, Brandon und Emmett dort eingezogen.

Sometimes people are confused about the various buildings on our ranch and who lives where. On the photo you see the trailer house which housed our employees last summer. I am just showing it to you because those of you who saw it won't recognize it. We sided it with wood and added an open porch in the front and a closed one in the back (photo below). Brandy, Brandon and Emmett moved into it in the beginning of December.

Deshalb muessen wir bis zum Fruehling ein neues Haus fuer unsere Mitarbeiter herrichten. Wir sind gerade dabei, das so genannte Stucco Haus zu restaurieren (Fotos folgen). Zusammen mit der bereits restaurierten Grainery (einer ehemaligen Getreidescheune) fuer unsere Praeriehundjaeger, der noch nicht restaurierten Teacher Cabin und dem alten New Haven Store bildet es die Ghosttown (Geisterstadt) von New Haven (dazu ein anderes Mal mehr, Fotos auf der Homepage unter "Die Ranch"). Das Teacher Cabin wollen wir im kommenden Jahr ausbauen, so dass der Wrangler ein eigenes Haus hat und die Saisonkraefte das Stucco Haus nutzen koennen.

That's why we have to build a new house for our employees by next spring. We are working on the so called Stucco House (pics will follow). Together with the already rebuilt grainery for our prairie dog hunters, the Teacher Cabin (not rebuilt, yet) and the old New Haven Store it constitutes the ghosttown of New Haven (more about it some other time, photos on our homepage under "The Ranch"). We want to restore the Teacher Cabin next year, so the wrangler can have his own house and the seasonal help gets to keep the stucco house.

Nick und ich wohnen in einem kleinen weissen Holzhaus am Fusse des Huegels, dem so genannten Bunkhaus. Es wurde vor etwa 100 Jahren erbaut (sehr alt fuer Wyoming) und ist nur unzureichend isoliert. Momentan schlafen Nick und ich mit Muetzen, denn in unserem Schlafzimmer, das etwas abseits vom Haupthaus liegt, herrschen nachts kuschelige Minusgrade (man kann seinen eigenen Atem sehen).

Nick and I live in a small white wood house at the foot of the hill, the so called bunkhouse. It was built 100 years ago (quite old for Wyoming) and is barely insulated. Right now Nick and I sleep with caps because the temperature in our bedroom which sits a little off the main house stays under 32 degrees Fahrenheit at night (you can see your own breath).

JoAnn, Nicks Mutter, wohnt im schoensten Blockhaus der Ranch ... ein Privileg des Rentnerdaseins, wenn man sein Geld nicht mehr in die Ranch investieren muss. Und unsere Lodge oben auf dem Huegel (abgebildet auf der Homepage unter "Unterkunft und Verpflegung") ist allein unseren Gaesten vorbehalten. Darueber hinaus gibt es zahlreiche Nutzgebauede von der Sattelkammer ueber den Maschinenschuppen bis zum Huehnerstall, um nur einige zu nennen. Nick bessert gerade den Kornschober aus (Hagelschaden).

JoAnn, Nick's mother, lives in the nicest log home on the ranch ... a retired person's privilege when one does not have to invest one's money into the ranch again. And our lodge on the top of the hill (pics on homepage under "Lodging and meals") is solely for our guests. In addition to that there are a lot of utility buildings like the saddle shed, the equipment shed and the chicken pen, just to name a few. Nick's working on the corn barn right now (hail damage).

Laufende Projekte (neben dem Stucco Haus): Renovierung und Ausbau der Lodge, Isolierung des Bunkhouses, ein Ofen fuer das Trailerhaus (wir heizen hauptsaechlich mit Holz und nur in Notfaellen mit Propan) etc.

Running projects are (other than the stucco house): renovating the lodge and adding space to it, insulating the bunkhouse, a stove for the trailer house (wir heat mainly with wood and only in emergencies with propane) etc.

Im Sommer haben wir das Community Center auf der anderen Seite der Strasse ausgebessert (Dach und Fenster) und haben auch noch diese Tage einiges herzurichten, bevor dort am Samstag die Gemeindeweihnachtsfeier stattfinden wird.

In summer we improved on the Community Center on the other side of the road (roof and windows) and still have a few days of work left on the inside before the community's Christmas party on Saturday.

Nicks neue Heuscheune liegt momentan wortwoertlich auf Eis, weil er bei diesen Temperaturen kein Fundament giessen kann.

Nick's new hay barn is literally on ice at the moment because he cannot pour the cement foundation in these temperatures.

Gruesse aus dem Wilden Westen!
Greetings from the Wild West!
http://thenewhavenranch.com/

Tuesday, December 8, 2009

Ueberlebenskuenstler / Survivors

Es ueberrascht mich immer wieder, wie so grosse Tiere wie Pferde auf kargen Winterweiden bei niedrigsten Temperaturen und ohne Wasser nicht nur ueberleben koennen, sondern auch noch relativ fett bleiben. Wahre Ueberlebenskuenstler. Damit ich Softie aber ruhig schlafen kann, fahren Nick und ich hin und wieder raus, um nach dem Rechten zu schauen und ein paar Heuballen abzuwerfen. Hier seht Ihr Gauge, den Heuwachhund, unten die Pferde (die am Herumtollen waren) und Daisy und Junior, unsere Bueffel, die wir auch getroffen haben (Ob Daisy wohl endlich tragend ist?).

It surprises me again and again how such big animals like horses cannot only survive but thrive on dry winter pastures and without water at very low temperatures. Real survivors. To keep me softie sleeping well at night, Nick and I drive out once in a while to check on them anyway and to drop a few bales of hay. Here you see Gauge, the hay watch dog, below the horses (which were playing around) and Daisy and Junior, our buffalos which we saw as well (I wonder if Daisy is finally carrying a calf.)

Gruesse aus dem Wilden Westen!
Greetings from the Wild West!


Alle meine Zicklein / All my little goatlings


500 Zicklein sind da, und eines ist suesser als das andere. Ich wuerde sie am liebsten alle adoptieren. Zumal ihnen allen sehr kalt ist. Mittlerweile kann man die Autos nicht mehr starten, die Batterien muessen morgens an die Steckdose. Der Schnee ist so trocken, er knirscht laut bei jedem Schritt. Sind heute erst um 2 Uhr nachts (sprich jetzt) nach Hause gekommen, deshalb gibt es nur einen sehr kurzen Eintrag. Unten noch ein paar Ziegenbilder von Montagmorgen beim Fuettern. Die Ziege, die auf die Kamera zugelaufen kommt (oben links), ist - natuerlich - Lotte.

500 goat kids have arrived and one is cuter than the other. I would love to adopt them all. Especially since they look pretty cold. Meanwhile we cannot start the cars anymore, the batteries need to be plugged in in the morning. The snow is so dry, it creaks loudly with every step. Arrived home at 2 am (just now) which is why you won't find a long text. Attached a few more goat pics from Monday morning when we fed them. The goat which is running right at the camera (top left) is - of course - Lotte.

Gruesse aus dem Wilden Westen!
Greeting from the Wild West!




Sunday, December 6, 2009

Der Mann aus den Bergen / Mountain man


Heute mal etwas zum Aufwaermen (minus 20 Grad Celsius) ... ich meine natuerlich nicht Brandon, sondern das schoene Sommerwetter ;-) Brandon - hier beim Forellenangeln an unserem See - ist Brandys Mann und Emmetts Vater. Von Pferden haelt er nicht ganz so viel, dafuer managt er Ziegen (wie bereits berichtet). Brandon liebt es, allein durch die Wildnis zu ziehen so wie Grizzly Adams, der Mann aus den Bergen.

Something to heat you up (0 degrees Fahrenheit) ... of course, I don't mean Brandon but the beautiful summer weather ;-) Brandon -here trying to catch trout out of our lake - is Brandy's husband and Emmett's father. He isn't that crazy about horses but loves managing goats (see recent blog). Brandon loves to hike through the wilderness just like Grizzly Adams, the mountain man.

Brandon hat Biologie studiert. Fuer sein Diplom hat er ueber eine Schneckenart geschrieben, die von Sportanglern unabsichtlich aus Neuseeland in die Fluesse des Yellowstone Nationalparks eingeschleppt wurde und dort einen verheerenden Einfluss auf die Fauna hatte. Fuer seine Arbeit musste Brandon auch oft allein im Park zelten. Er ist zwar ein guter Schuetze, aber in Nationalparks sind Schusswaffen nicht erlaubt ... Brandon schloss nachts kaum ein Auge aus Angst vor Baeren, die nach einem leckeren Sandwich in Menschengroesse suchten.

Brandon studied biology. For his MS he wrote about snails which sports fisherman had accidentally carried from New Zealand into the rivers of Yellowstone National Park - causing dramatic changes in the ecosystem. For his studies Brandon had to camp in a tent a lot. He is an excellent shot but firearms are not permitted in national parks ... quite often Brandon did not close one eye at night in fear of bears looking for a delicious sandwich in human size.

Irgendwann moechte Brandon auch einen Doktortitel dranhaengen, aber momentan geht die Familie vor. Er und Brandy haben sich am College in Laramie getroffen. Waehrend eines Austauschsemesters auf Hawaii haben die Beiden geheiratet. Emmett ist seinem Vater wie aus dem Gesicht geschnitten (hat allerdings rote statt blonde Haare) und wird sicher auch bald Frauenherzen brechen ...

Some time Brandon would love to get his PhD but right now he is focussing on his family. He and Brandy met at college in Laramie. While studying on Hawaii for one semester, the two of them got married. Emmett looks exactly like his father (well, he's got red hair instead of blonde) and will also soon break women's hearts ...

Gruesse aus dem Wilden Westen!
Greeting from the Wild West!
http://thenewhavenranch.com/