Saturday, August 7, 2010

Von der Praerie in die Canyons / From the prairie into the canyons

Donnerstagabend um 20 Uhr war ich endlich mit dem Maehen fertig, und es ist nichts passiert ... ausser ein paar gebrochener Sicheln. Jetzt nur noch ein paar Naechte Wenden, und die Heusaison ist fuer mich vorbei. Nick muss noch Ballen machen und diese dann in die Scheune bringen ... das dauert bei ca. 12.000 Stueck!

Thursday evening at 8 pm I was finally done with cutting hay. Nothing happened other than some broke sickel sections. Now just a few nights of raking and I will be done with haying for good. Nick still has to bale and bring the bales into the barn ... which takes some time with 12,000 pieces!

Unsere Gaeste waren in Sued-Dakota reiten, am Freitag stand dann wieder ein Viehtrieb bei uns an. Nach welliger baumloser Praerie nun wieder tiefe bewaldete Canyons. Waehrend Andreas und Michaela wieder auf Reisen gingen (dieses Mal Montana), konnte Kathleen sich nicht so ganz trennen und kam noch mal fuer einen Tag zum Reiten vorbei. Und das alles unter dunklen Gewitterwolken ... die dann wieder vorueberzogen. Horst, Silkes Mann und Svens Vater, reitet lieber Maschinen als Pferde, aber die entsprechenden Fotos sind noch in Silkes Kamera.

Our guests went riding in Sued-Dakota but on Friday we had another cattle drive in New Haven. After a rolling treeless prairie now deep timbered canyons. While Andreas and Michaela went sightseeing again (this time Montana), Kathleen could not really part and came back for another day of riding. And all that underneath dark thunder clouds ... which moved on. Horst, Silke's husband and Sven's father, prefers to ride machines instead of horses but the photos of that are still in Silke's camera.

Heute - samstags - sind alle am Devils Tower, um Brandon's and Brandy's Ziegen zu arbeiten. Details folgen.

Today - Saturday - everyone is at Devils Tower to work Brandon's and Brandy's goats. Details will follow.


Fotos / photos:

1. Cristin auf / on Bailey und / and Carolin auf / on Blade treiben Rinder / move cattle.
2. Wie werden wir es machen? / How are we going to do it? Anthony auf / on Poncho mit / with Manon auf / on Patch, Cristin, Carolin, Alix auf / on Jazz und ich / and I auf / on KC (ears ;-) (Ohren ;-)
3. Strategische Position / strategic position: Silke auf / on Tramp und / and Sven auf / on Juno.
4. Silke, Sven und / and Kathleen (auf / on Rena) im schwierigem Gelaende / in difficult terrain.

Gruesse aus dem Wilden Westen!
Greetings from the Wild West!
Eure / Yours Doerte
http://www.thenewhavenranch.com/


Wednesday, August 4, 2010

Wildbeobachtung / Watching game

Gestern Abends sind Silke, Horst und ihr Sohn Sven (aus Hamburg) angereist. Wir waren zum Grillen am See. Und heute haben sich alle auf einen langen Ritt gemacht ... fuer die, die zu Hause nicht reiten, war es ganz schoen anstrengend ... deshalb brauchen wir auch keinen Fernseher ... abends fallen alle immer muede ins Bett.

Yesterday evening Silke, Horst and their son Sven (from Hamburg) arrived. We BBQed at the lake. And today everyone went on a long ride ... for those who don't ride at home that's pretty tough ... this is why we don't need TVs ... in the evening people are tired and just fall into bed.


Ich habe Heu gewendet und dabei viele Tiere beobachtet, z.B. dieses Kitz (oben). Den Wender seht Ihr unten aus meiner Sicht im Traktor. Nick hat Ballen gepresst. Spaeter habe ich das Feld gewechselt und Hafer gemaeht ... einige Truthaehne liefen vor mir her und konnten sich einfach nicht entschliessen zu fliegen.

I raked hay and watched many critters, i.e. this fawn (above). You can see the rake on the picture below from my point of view in the tractor. Nick baled. Later I changed fields and cut oats ... some turkeys ran in front of me but could not decide to fly
.

Morgen treiben alle Rinder in Sued-Dakota, am Freitag steht ein Viehtrieb auf New Haven an, Samstag sollen Ziegen kastriert werden und, und, und. Und wir erwarten Gaeste aus Frankreich, Manon und Alix.

Tomorrow we'll move cattle in South Dakota, on Friday the same here in New Haven, Saturday we'll castrate goats and, and, and. And we are expecting guests from France, Manon and Alix.

Gruesse aus dem Wilden Westen!
Greetings from the Wild West!
Eure / Yours Doerte
http://www.thenewhavenranch.com/




Tuesday, August 3, 2010

Scheiden tut weh / Parting hurts

Gruppenbilder muessen einfach hin und wieder sein ... hier seht Ihr (v.l.n.r.): Emmett auf Jet, Brandy auf Viento, Anthony auf Newt, Caroline auf Classy, Cristin auf Pal und Kathleen auf Tucker.

Group pictures are a must ... sometimes ... here you see (from left to right): Emmett on Jet, Brandy on Viento, Anthony on Newt, Caroline on Classy, Cristin on Pal and Kathleen on Tucker.

Heute ist Kathleen's letzter Tag, bevor es morgen via Devils Tower nach Rapid City geht, wo sie einen Mietwagen abholt, um noch ein paar Tage die Black Hills zu durchfahren. Nick wird sich ein anderes Opfer suchen muessen, das mit ihm auf dem Motorrad durch den Regen rast. Gestern Abend mussten wir noch ein paar Schafe kastrieren, und Kathleen hat vom Pferd aus (Rena) zwei Boecke geropt. Hut ab!

Today's is Kathleen's last day before we'll drive her back - via Devils Tower - to Rapid City tomorrow. There she'll pick up a rental car to visit the Black Hills for a few days before returning to Germany. Nick will have to look for another victim who wants to ride the motorcycle with him in the rain. Yesterday we had to castrate a few sheep. Kathleen roped two of them from horseback (Rena). Hat off!

Andreas und Michaela sind heute uebrigens auf Rundreise und werden erst morgen wieder beim Viehtrieb dabei sein.

Andreas and Michaela are sightseeing today and will be back for tomorrow's cattle drive.

Nick und ich verfluchen das Wetter: Eigentlich freut man sich in Wyoming ueber Regen (im Sommer meist in Form von schnell durchziehenden Gewittern), aber wir kommen einfach nicht dazu, Heu zu machen. Heute Morgen hatte eine der Hydraulikleitungen ein Loch. Nachdem alles repariert war ... kamen die ersten Blitze ... und ich musste das Maehen mal wieder aufschieben.

Nick and I cuss the weather: Normally one is happy about rain in Wyoming (in summer usually in form of thunderstorms which move through quickly). But we just don't get to cut hay (or rake or bale it). This morning a hydraulic line broke. Once Nick had repaired it, dark clouds moved it ... another day without haying.

Gruesse aus dem Wilden Westen!
Greetings from the Wild West!
Eure / Yours Doerte

Monday, August 2, 2010

Ritt in den Sonnenuntergang / Ride into the sunset

Da ich heute am Schreibtisch sitze (der Boden ist zu feucht zum Maehen) und das Leben an mir voruebergeht, gibt es heute ein Bild von Andreas. Lisa, Andy, Thomas und Brandy reiten ohne Sattel in den Sonnenuntergang. Ja, klingt kitschig, ist aber trotzdem schoen.

Since I am sitting at the desk today (the ground is too wet to swath) and life passes by me, you are seeing a picture by Andreas. Lisa, Andy, Thomas and Brandy are riding bareback into the sunset. Yes, sounds kitschy but is beautiful nevertheless.

Die Buchhaltung ruft (wofuer ich gaenzlich ungeeignet bin).

I have to do accounting now (which really isn't my strength at all).

Gruss ! / Greetings !
Eure / Yours Doerte
http://www.thenewhavenranch.com/

Sunday, August 1, 2010

Drei Engel fuer New Haven / Three angels for New Haven

Im Juni haben sie sich kennen gelernt ... hier auf New Haven. Vor ein paar Tagen haben sie sich auf dem Koelner Rodeo wiedergetroffen: Claudia in Blau, Barbara in Weiss und Tine in Rot. Vielen Dank fuer die tollen Fotos!

In June they met for the first time ... here in New Haven. A few days ago they came together again for the Cologne rodeo: Claudia in blue, Barbara in white and Tine and red. Thanks for the fun photos!

Habe heute endlich mal wieder Heu gemaeht ... natuerlich gab es wieder Pannen, aber ich habe es gerade noch geschafft, vor dem Gewitter (s.u.) ein weiteres Feld zu beenden ... nur damit der Sturm das gemaehte Gras in alle Winde verteilen konnte, um dann noch alles mit Regen zu durchnaessen. Zumindest der Hagel blieb dieses Mal aus.

Today I finally swathed hay again ... there were a few repairs but I managed to finish one field before a thunderstorm moved in (s. below) ... only to scatter all the cut grass and then weigh it down with rain. At least it did not hail this time.

Alle, die noch auf eine Email von mir warten ... ich bemuehe mich ...

To everyone who's still waiting for an email from me ... I am working at it ...

Gruesse aus dem Wilden Westen!
Greetings from the Wild West!
Eure / Yours Doerte
http://www.thenewhavenranch.com/