Saturday, September 17, 2011

Goldene Herbstage / Golden fall days

Brenda aus den Niederlanden (auf Juno) zeigt den Kuehen, wo es lang geht /
Dutch cowgirl Brenda (on Juno) showed the cows where to go 
Auf der diesjaehrigen Americana in Deutschland haben sich viele New Haven Ranch-Fans getroffen (leider nicht alle auf dem Bild). Vielen Dank fuer das Foto! /
Lots of New Haven Ranch fans met at the Americana in Germany this year (not all are on the pic).Thanks for the photo!
Cisco hat sich mit Haut und Haaren in Tavs neue Blue Roan-Stute verliebt. Unser Wrangler ist davon nicht begeistert. /
Cisco fell deeply in love with Tav's new Blue Roan mare. Our wrangler is not amused.
Vor ein paar Jahren habe ich Steffi geholfen, einen Job auf einer Nachbarranch zu bekommen. Dort verliebte sie sich in Justin, den damaligen Jagdguide. Seit zwei Jahren sind die Beiden nun verheiratet und leben in Nevada. Jetzt haben sie uns endlich mal wieder besucht (hier mit Vegas und Tucker). /
A few years ago I helped Steffi find a job on a neighboring ranch. Once there, she fell in love with Justin, who worked as a hunting guide then. The two have been married for two years now and live in Nevada. This September they finally came to visit again (here with Vegas and Tucker).
Statt eines Waschbaerens war morgens Katze Misty in der Falle. / Instead of a racoon cat Misty was in the trap.
Viehtrieb / Cattle drive
Die Briten Dave und Karen auf Pink und Tucker / Brits Dave and Karen on Pink and Tucker
Nadine auf Vegas, dahinter Ines auf Pep, Michael auf Pal und Chris auf Smokey. Sorry, Ines und Stefan, habe kein Foto von Stefan ... Ihr ward nicht lange genug hier :-(
Nadine on Vegas and behind her Ines on Pep, Michael on Pal and Chris on Smokey. Sorry, Ines and Stefan, I don't have a photo of Stefan ... you guys just did not stay long enough :-(
Michael auf Tramp und Nadine auf Vegas ... ja, auch 10 Tage sind zu kurz ... /
Michael on Tramp and Nadine on Vegas ... yes, even 10 days are too short ...
Drei Amazonen reiten ohne Sattel: Steffi auf Pep, Kat auf Rena und Doris auf Leftie /
Three amazons are riding bareback: Steffi on Pep, Kat on Rena and Doris on Leftie
Katy auf/on Buster und/and Andreas auf/on Bailey
Steffi und unser Baby Chester / Steffi and our baby Chester
Tav macht sich gern dreckig (Chris im Hintergrund) /
Tav likes to get dirty (Chris in the background)
Paula und KC haben die Corrientes im Griff /
Paula and KC are doing well with the Corrientes
Kat und/and Rena
Justin mit Kuehen (und Classy) am Music Place /
Justin with cows (and Classy) at the Music Place
Andreas und Bailey auf einem Plateau / Andreas and Bailey on a plateau
Beim Grillabend am See waren auch Brandy und ihre Familie zu Besuch./
Brandy and her family came out for a BBQ at the lake.
Immer bergab / Downhill: Kat, Rena, Andreas, Bailey, Justin, Tucker, Katy, Buster
Simone auf Walkaloosa Ginger, Paula im Hintergrund auf KC /
Simone on Walkaloosa Ginger, Paula in den background on KC
Dafuer dass er eigentlich lieber am Strand liegen wollte (aber Freundin Nadine zuliebe mit auf die Ranch kam), hat Michael ordentlich mitangepackt. / Originally Michael wanted to spend his vacation on the beach but came to the ranch instead for his grildfriend Nadine ... but then the beachboy cowboyed up.
Die Pferdeauktion, auf der Tav schwach wurde / Horse auction, the one where Tav could not resist
Dave auf Indy im Wald / Dave on Indy in the woods

Katy und/and Andreas mit/with Whiskey und/and Scotch

Warten / Waiting
Pause / Break: Karen und/and Juno

Thursday, September 15, 2011

Update Teil 2 / Part 2



Was ist das? 11 PS auf dem Weg nach Hulett.
What is this? 11 PS on the way to Hulett.

Was ist das? Clyde, der Schmiere steht, waehrend Bonnie Futter stiehlt.
What is this? Clyde watching out while Bonnie steals food.

Was ist das? Ein angehender Rancher (Garrett)
What is this? A future rancher (Garrett)

Was ist das? Anabels verwirrtes Kalb (mit Nadine und Classy)
What is this? Anabel's confused calf (with Nadine and Classy)

Was ist das? Cowboy (Tav), der den Wald vor lauter Kuehen nicht sieht.
What is this? Cowboy (Tav) who cannot see the wood through all the cows.
Was ist das? Paul nach einem unfreiwilligen Bad mit Pink.
What is this? Paul after an unvoluntary bath with Pink.
Was ist das? Chesters Maehne
What is this? Chester's mane
Was ist das? Klaus (und Chica) auf Autosuche.
What is this? Klaus (and Chica) looking for a new car.
Was ist das? Bloede Gaense (O-Ton Cisco).
What is this? Dumb geese (citation Cisco).
Was ist das? Stachelschwein
What is this? Porcupine
Was ist das? Schoenheit, die in den Augen des Betrachters liegt.
What is this? Beauty which is in the eye of the beholder
Was ist das? Bailey im Streik (mit Klaus)
What is this? Bailey on strike (with Klaus)
Was ist das? Erna, Greta, Trudi etc. (wilde Truthennen)
What is this? Erna, Greta, Trudi etc. (wild turkey hens)
Was ist das? Nadine auf der Flucht vor der Kamera.
What is this? Nadine running away from the camera.

Was ist das? Tussis im Wilden Westen (Sandra und Svenja)
What is this? City girls in the Wild West (Sandra and Svenja)

Was ist das? Pferd beim Aufwachen (Scotch)
What is this? Horse waking up (Scotch)
Was ist das? Nadine und Eric (mit Tucker und Newt) auf Wohnungssuche
What is this? Nadine and Eric (with Tucker and Newt) looking for a new home
Was ist das? Pennys manipulativer Augenaufschlag
What is this? Penny's manipulative eye batting
Was ist das? Wie soll ich das wissen? (Svenja und Poncho)
What is this? How am I supposed to know? (Svenja and Poncho)
Was ist das? Ein Bayer, der nach Hawaii wollte, aber eine Station zu frueh im Wilden Westen ausgestiegen ist (Klaus und Ginger). What is this? A Bavarian who wanted to fly to Hawaii but got out one stop too early ... in the Wild West (Klaus and Ginger)


Monday, September 12, 2011

Update, Teil 1 / Part 1

Einmal auftanken bitte! / Fill up, please! (Klaus und/and Chica in Hulett)
Heute und morgen (oder uebermorgen): Klaus H., Eric, Nadine H., Anne, Gabi, Svenja, Sandra, Tav, Paul, Claudine, Pol, Michel, Klaus O. und Carola. Vielen Dank fuer die Fotos!!!

Today and tomorrow (or the day after tomorrow): Klaus H., Eric, Nadine H., Anne, Gabi, Svenja, Sandra, Tav, Paul, Claudine, Pol, Michel, Klaus O. and Carola. Thanks for the pics!!!

Danach dann hoffentlich: Michael, Nadine L., Brenda, Chris, Doris, Ines, Stefan, Steffi, Justin, Kat, Andreas, Kati, Simone, Paula, Karen und Dave.

And then hopefully: Michael, Nadine L., Brenda, Chris, Doris, Ines, Stefan, Steffi, Justin, Kat, Andreas, Kati, Simone, Paula, Karen and Dave.

Da muss ich mich ranhalten ...

I have to keep going ...

Gruss, Doerte
Greetings, Doerte
http://www.thenewhavenranch.com/
So ein heisser Ofen wuerde mir auch gefallen.
I'd like to have such a hot rig as well.
Gerettet von Eric und Klaus
Rescued by Eric and Klaus
Nach der Rettung: Eric, Tav, Klaus
After the rescue: Eric, Tav, Klaus
Bueffelbesichtigung: Chris aus Baltimore (er gehoert schon zum Inventar)
Buffalo watching: Chris from Baltimore (he has come back for the 4th time)
Urlaub im Wilden Westen und danach auf der Queen Mary zurueck nach Deutschland: Carola und Klaus O. auf Tinkerbelle und Pink
Vacation in the Wild West and then back to Germany on the Queen Mary: Carola and Klaus O. on Tinkerbelle and Pink
Cowboy Emmett auf Kadoka (mit Papa Brandon)
Cowboy Emmett on Kadoka (with dad Brandon)
Auf der Pferdeauktion / Horse auction
Sonnenaufgang (Klaus ist frueh aufgestanden)
Sunrise (Klaus got up early)
Die Wageners aus Luxemburg: Michel auf Tramp, Pol auf Rena, Paul auf Pink und Claudine auf Buster
The Wageners from Luxemburg: Michel on Tramp, Pol on Rena, Paul on Pink and Claudine on Buster

Vorsicht vor den Baeumen: Anne auf Newt
Beware of the trees: Anne on Newt

Was willst Du? / What d'you want?
Frauenpower: Gabi am Rope / Women power: Gabi with rope
Auf dem Weg zum Wasser / On the way to water
Frauenpower: Nadine am Gewehr / Women power: Nadine and rifle

Sandra und Leftie - vor dem Unfall / Sandra and Leftie - before the accident
Ohne Worte (Klaus und Patch) / Without words (Klaus and Patch)
Seeblick / Lake view
Tinkerbelle
Ankunft in Wyoming: Noch wissen Gabi, Svenja, Nadine, Eric und Klaus noch nicht, was ihnen bevorsteht (Rick fotografiert)
Arrival in Wyoming: Gabi, Svenja, Nadine, Eric and Klaus don't know, yet what is ahead of them (Rick takes the photo)