Monday, September 2, 2013

Und das nennt man Urlaub? / And you call that vacation?

Branding beim Nachbarn ... die Kaelber sind verdammt gross: Will, Lance, Nick und Sid packen mit an. /
Branding at the neighbor's ... the calves are damn big: Will, Lance, Nick and Sid have to wrestle.
Was fuer eine Woche: viel Rinderarbeit bei uns und den Nachbarn und ein paar spaete Brandings. Petra, Rolf, Ilse, Clemens, Hilary, Sid und Julie sind wieder abgereist ... und nach drei Wochen *schluchz* auch Tine und Sabine. Janine ist geblieben. Und dazugekommen sind: Ofra, Hanoch und Nava aus Israel, Ingrid und Luke aus Kanada, Daniela und Marc aus der Schweiz und Dieter aus meiner alten (Arbeits-)Heimat Hamburg.

What a week: lots of cattle work on our place and for the neighbors as well as some late brandings. Petra, Rolf, Ilse, Clemens, Hilary, Sid and Julie have left again ... and after three weeks *cry* also Tine and Sabine. Janine is staying on. And new are: Ofra, Hanoch and Nava from Israel, Ingrid and Luke from Canada, Daniela and Marc from Switzerland and Dieter from my old (work) home town of Hamburg.

Die Hitze haelt an, und von Herbst ist noch nichts zu spueren. Wir haben spaeten Enten- und Huehnernachwuchs. Und wir sind froh, dass der See wieder voll ist und wir baden koennen.

It's still hot and fall is not in sight, yet. We have some late ducklings and chicks. And we are so happy that the lake is full again and we can swim and cool off.

Gruesse aus dem Wilden Westen!
Greetings from the Wild West!
Eure/Yours, Doerte
www.thenewhavenranch.com
Hat sich in Tequila verliebt: Janine / Fell in love with Tequila: Janine
Schnell unterwegs: die Amish / At high speed: the Amish
New Haven: kein Viehtrieb ohne Berge (Nick und Poncho) /
New haven: no cattle drive without mountains (Nick and Poncho)
Rolf und Jet brauchen eine Abkuehlung /
Rolf and Jet need to cool down
Frauenpower: Hilary (auf Juno) und Petra (auf Buster) /
Women power: Hilary (on Juno) and Petra (on Buster)
Seepferdchen: Sonja auf Chica / Sea horse: Sonja on Chica 
Liebe auf den ersten Blick: Sid und Kalb / Love at first sight: Sid and calf
Harte Frauen: Julie und Ginger / Tough females: Julie and Ginger
Rauchende Colts (Clemens) /
Gunsmoke (Clemens)
Und noch mal Clemens in Aktion / And again Clemens in action
Katerliebe bei Tag (Ilse und Mister B) ... /
Tomcat love during the day (Ilse and Mister B) ...
Und Katerliebe bei Nacht (Ilse und Elvis) /
And tomcat love during the night (Ilse and Elvis)
Schick fuers Foto: Chocolate und Tine / Pretty for the photo shoot: Chocolate and Tine
Zu muede fuers Foto: Sunny und Sabine / Too tired for the photo shoot: Sunny and Sabine
Badeurlaub: Ann-Catrin und Buster / Beach vacation: Ann-Catrin and Buster
Sid beim Brennen / Sid branding
Am Music Place: Janine und Tinkerbelle /
At the Music Place: Janine and Tinkerbelle
Klein aber oho: Nava und Indy / Short but powerful: Nava and Indy
Ganz in Ruhe: Ingrid und Sunny / Taking her time: Ingrid and Sunny
Israelisches Paarreiten: Ofra auf Pep und Hanoch auf Playboy /
Israeli couple riding: Ofra on Pep and Hanoch on Playboy
Kein Urlaub, sondern Arbeit: Luke / No vacation but work: Luke
Snickers (hier mit Daniela) ist cowy / Snickers (here with Daniela) is cowy
Hamburger in den Bergen: Dieter (auf Tinkerbelle) /
Hamburger in the mountains: Dieter (on Tinkerbelle)
Und Schweizer im Flachland: Marc (auf Rena) /
And Swiss on even ground: Marc (on Rena)
Lance endlich wieder auf seinem geliebten Poco /
Lance finally on his beloved Poco again