Saturday, March 13, 2010

Bernadette ist da / Bernadette is there

Langes, welliges hellbraunes Fell, ein sich nach hinten verjuengender Koerper und falls das noch nicht genug ist, ein dicker, kurzer flauschiger Bueffelschwanz ... das Beeffalo ist da. Und ihr Name ist Bernadette.

Long wavy light brown fur, a sloping back and lighter hind and if that is not enough, a short, thick and fluffy buffalo tail ... the beeffalo has arrived. And her name is Bernadette.

Wir sind noch nicht ganz sicher - Bernadettes Mama (hier noch mit Nachgeburt) laesst uns nicht so einfach an ihr Baby ran - aber das Beeffalo scheint ein Maedel zu sein.

We are not totally sure, yet - Bernadette's mother (here still with afterbirth) won't let us touch her baby - but the beeffalo seems to be a girl.

Die Geburt war einfach, was bei Faersen keine Selbstverstanedlichkeit ist (mehr dazu spaeter), aber Bernadettes Mama ist zur Haelfte Longhorn, und die kalben wie bereits berichtet einfacher. Beeffalos sind meist unfruchtbar - wie Maultiere und Maulesel, Kreuzungen aus Pferden und Eseln.

The birth was easy which is not always the case with heifers (more about that later) but Bernadette's mom is half Longhorn and they calve more easily as I have already told you. Beeffalos are mostly infertile - like mules, crosses between horses and donkeys.

Vater Junior ist wenig an seinem Nachwuchs interessiert, dafuer Bueffeltante Daisy umso mehr. Ich halte Euch auf dem Laufenden ... mit der Zeit wird Bernie noch deutlicher einem Bueffel aehnlich werden.

Father Junior is not very interested in his offspring but buffalo aunt Daisy is thrilled. I will keep you posted ... with time Bernie will look more like a buffalo.

Gruesse aus dem Wilden Westen!
Greetings from the Wild West!
Eure / Yours Doerte
Fuer Ranchurlaub in Amerika klickt: www.thenewhavenranch.com
For ranch vacation in America click: www.thenewhavenranch.com

Friday, March 12, 2010

Ruhe im Wilden Westen / The Wild West is quiet

Okay, die Faerse hat heute ein Euter wie eine Milchkuh ... lange werden wir nicht mehr warten muessen.

Okay, the heifer has a bag like a dairy cow ... we won't have to wait much longer any more.

Bin auf dem Weg in die Stadt, hier ein Foto von Emmett und Grover, die sich heute morgen "hallo" gesagt haben.

Iam on the way to town. Here a photo of Emmett and Grover who said "hello" to each other this morning.

Gruesse aus dem Wilden Westen!
Greetings from the Wild West!
Eure / Yours Doerte
Fuer Ranchurlaub in Amerika klickt: www.thenewhavenranch.com
For ranch vacation in America click: www.thenewhavenranch.com

Wednesday, March 10, 2010

Fliegende Huehner / Flying chickens

Neuschnee und wilde Truthaehne. Genau genommen sind es Merriams, die zwischen Mitte April und Mitte Mai gejagt werden. Zu Beginn der Jagdsaison werde ich Euch mehr darueber erzaehlen. Momentan sind sie nicht so wild, sondern picken wie Huehner im Pferdemist und im frischen Heu herum.

New snow and wild turkeys. To be exact, Merriams which will be hunted between mid April and mid May. Once the season has begun, I'll tell you more about it. At the moment they are not so wild but pick like chickens in the manure and fresh hay.

An milderen Tagen hoert man die Haehne schon gobbeln, die Hennen hoert man immer gackern ... es ist ein staendiger Kaffeeklatsch.

On mild days you can already hear the males gobble, the hens you hear all the time ... it's like an ongoing ladies knitting club.

Anders als Huehner koennen Truthaehne gut fliegen ... nur Start und Landung sind nicht immer ganz elegant, kein Wunder bei ihrem Gewicht von ca. 20 Pfund. Eigentlich rennen Truthaehne lieber, weshalb ich anfangs dachte, sie koennen gar nicht abheben. Aber als ploetzlich ein Adler auftauchte, gingen die Merriams in die Luft.

Unlike chickens turkeys can fly ... take-off and landing don't look that elegant, though. No wonder since the birds weigh about 20 pounds. Actually they prefer running which is why I did not know they can lift off the ground at first. But when suddenly an eagle appeared, the Merriams were all in the air.

Gruesse aus dem Wilden Westen!
Greetings from the Wild West!
Eure / Yours Doerte
Fuer Ranchurlaub in Amerika klickt: http://www.thenewhavenranch.com/
For ranch vacation in America click: www.thenewhavenranch.com



Tuesday, March 9, 2010

Damenriege / The ladies' squad

Mit Rena (links) find alles an ... eine Stute in der Herde ... viele Rancher ruempfen die Nase ... Stuten gelten als launig, zickig, unberechenbar. Bullshit, sage ich. Natuerlich gibt es Verhaltensunterschiede, aber wir haben mittlerweile acht Stuten, die alle gut zu reiten sind ... auch wenn sie rossig sind, was man bei den meisten gar nicht merkt. Neben Rena sind dabei: Classy, Ginger, Stella, Chocolate, Jazz, Lady und Nellie. Wir haben begonnen, Stuten zu kaufen, weil sie so viel billiger sind, und wir haben es noch nicht bereut. Genau wie die Farbe ist mir auch das Geschlecht egal: ein gutes Pferd ist ein gutes Pferd.

It all began with Rena (left) ... a mare in the herd ... many ranchers sniff at that ... mares are said to be moody, bitchy and unreliable. I say: Bullshit! There are some behavioral differences, of course, but we have eight mare now and they are all fun to ride ... even when they are in heat which we mostly don't notice. Other than Rena, there are: Classy, Ginger, Stella, Chocolate, Jazz, Lady and Nellie. We have started to buy mares because they are so much cheaper and have not regretted it, yet. The same way I don't care about color, I don't care about gender: a good horse is a good horse.

P.S. Hengste haben wir nicht, zum Einen wegen der Stuten, zum Anderen weil die - statistisch gesehen - wirklich schwieriger zu handeln sind, besondern in einem Reitgaeste-Betrieb.

P.S. We don't have stallions. The reasons: because we have mares and because stallions are - statistically - really more difficult to handle, especially in a guest riding business.

Gruesse aus dem Wilden Westen!
Greetings from the Wild West!
Eure / Yours Doerte
Fuer Ranchurlaub in Amerika klickt: www.thenewhavenranch.com
For ranch vacation in America click: www.thenewhavenranch.com

Monday, March 8, 2010

Der rothaarige Indianer / The red-haired Indian

Bevor die Grosseltern auf die Barrikaden gehen, gibt es heute ein Bild von Emmett in seinem neuen Tipi, das seine Tante Nikki fuer ihn genaeht und gebaut hat. Im Fruehling wird es natuerlich draussen aufgebaut.

Before the grandparents complain, you'll get a picture of Emmett in his new tipi today. His aunt Nikki made it for him. In spring we'll put it outside of course.

Habe gestern - nach drei Jahren in unserem neuen Haus - endlich mal die Fernsehantenne angeschlossen ... um die Oksarverleihung zu sehen. Habe jetzt sage und schreibe drei Kanaele ;-)

Yesterday, after three years in our new house, I finally connected the TV to the antenna ... so I could watch the Oscars. We now have a phenomenal three channels ;-)

Gruesse aus dem Wilden Westen!
Greetings from the Wild West!
Eure / Yours Doerte
Fuer Ranchurlaub in Amerika klickt: www.thenewhavenranch.com
For ranch vacation in America click: www.thenewhavenranch.com