Saturday, December 28, 2013

Good bye, Penny!

Penny
Freitag war so ein schoener Tag, sonnig, warm, windstill ... Wyoming tut das gern, laesst Dich einen Tag vom Fruehling traeumen, nur um Dir dann drei weitere Monate Winter um die Ohren zu schlagen. Heute schneit und stuermt es wieder, und die Temperaturen fallen ...

Friday was a beautiful day, sunny, warm, without wind ... Wyoming likes to do this, taunt you one day with the dream of spring just to follow up with another three months of real winter. Today it is snowing again, the wind blows and the temps are falling ...

Nick ist fuer ein paar Tage weg auf Familienbesuch ... als ob die Ranch es wuesste: Der Wassertank friert ein, fast 40 Pferde stehen ploetzlich beim Nachbarn im Garten, Beefalo Bernadette besucht einen anderen Nachbarn, um sein gutes Heu zu fressen, Kaelber Oreo und Maybelline tanzen nachts auf meiner Terasse und bringen Gauge und mich dem Herzinfarkt nahe ... und ... ein Hund stirbt.

Nick is gone for a few days visiting family ... as if the ranch knows: The water tank freezes, close to 40 horses are suddenly standing in the neighbor's garden, beefalo Bernadette took off to another neighbor to eat his nice hay, calves Oreo and Maybelline were dancing on my porch at night causing Gauge and I to almost get a heart attack ... and ... one dog dies.

Bordercollie Penny, die wir in Pflege hatten und schon seit Jahren kennen, wurde ueberfahren. Als ich abends zur Lodge gehen wollte, sah ich Penny direkt vor unserem Haus in einer Blutlache am Strassenrand liegen. Der Fahrer hat leider nicht angehalten. Huetehunde wie Penny jagen gern Fahrzeuge, das ist ihnen schwer abzugewoehnen, aber wir haetten uns die Muehe machen muessen ... Zwinger und Kette sind keine wirklichen Optionen. Es kommen nur ein paar Fahrzeuge am Tag vorbei, aber eines reicht. Penny ist wohl auf dem Eis ausgerutscht, und der Fahrer konnte wohl nicht mehr bremsen. Ich weiss es nicht. Ich weiss nur, dass Penny schnell gestorben sein muss - der einzige Trost - und ich musste sie nicht erschiessen.

Border Collie Penny who we were taking care of and have known for years was hit by a vehicle. When I wanted to walk up to the lodge in the evening, I found Penny directly in front of our house laying in her blood on the side of the road. Unfortunately, the driver never stopped. Herding dogs like Penny like to chase cars. It's difficult to keep them from doing it but we should have tried harder ... a kennel or a chain aren't real options. There are only a very few vehicles driving by in a day but one was enough. Penny must have slipped on the ice, the driver must not have been able to break in time. I don't know. I only know that Penny must have died quickly - my only consolation - and I did not have to shoot her.

Am Freitag, diesem wunderschoenen Tag, habe ich Penny mit dem 4-wheeler rausgefahren und unter einen Baum gelegt (der Boden war zu hart gefroren, um sie zu begraben), ganz in der Naehe der anderen toten Tiere, von denen wir uns ueber die Jahre verabschieden mussten. Und wie die meisten von Euch aus eigener Erfahrung wissen: Jedes dieser Tiere nimmt ein Stueck von Deinem Herzen mit.

On Friday, this amazing day, I drove Penny out on the 4-wheeler and laid her down under a tree (the ground was frozen too hard to bury her), close to all the other animals which we had to part from throughout the years. And as most of you know from experience: Every one of these critters takes away a piece of your heart.

Good bye, Penny!
Doerte
Ich habe diese schoene limitierte Radierung von Nick zu Weihnachten bekommen
(sorry, Fotoqualitaet ist nicht sehr gut). Bob Coronato ist ein Kuenstler aus Hulett.
Falls Ihr Tim Cox moegt, moegt Ihr auch Bob (www.bobcoronato.com). /
I got this beautiful limited edging from Nick for Christmas
(sorry, the photo's quality is not very good). Bob Coronato is a Hulett artist.
If you like Tim Cox, you'll like Bob (www.bobcoronato.com).

Tuesday, December 24, 2013

Frohe Weihnachten! / Merry Christmas!

Ein Falbe (Dun It) im Abendlicht - das macht sich immer gut !
A buckskin (Dun It) in the evening light - always a looker!
Jetzt vergesse ich uebers Facebook-Posten schon den Blog ... die Filme muesst Ihr Euch dort anschauen. Ich glaube nicht, dass ich nochmal die Geduld aufbringe, sie auch hier hochzuladen.

I am almost forgetting the blog while posting on Facebook all the time ... you'll have to watch the movies there, though. I don't think I will muster the patience again to upload them here as well.

Es ist Winter, aber es liegt nicht allzu viel Schnee, und es ist nicht allzu kalt. Nach wochenlangem Streik haben meine Huehner endlich wieder ein (!) Ei gelegt ... wohlgemerkt ein Ei bei ueber 20 Huehnern ... naja. Nick spricht schon von Huehnernudelsuppe, aber soweit sind wir noch nicht!

It is winter but there isn't too much snow and it's not too cold either. After a strike which has lasted for weeks my chickens have layed one (!) egg ... just to mention it again: one egg and more than 20 chickens ... well. Nick is talking about chicken noodle soup but we are not there, yet.

Die Tiere geniessen die Winterruhe, die Pferde sind trotz des kargen Wintergrases, das sie aus dem Schnee scharren muessen, fetter als im Sommer. Was wieder einmal beweist, wie schaedlich zu viel gutes Futter - insbesondere Getreide - fuer Pferde sein kann. Sie sind einfach nicht dafuer gemacht.

The animals are enjoying the calm of the winter. The horses are fatter than in summer even though they have to paw out old grass from underneath the snow. Which shows again that most horses are not made for too much and too good feed - especially grain.

Ich bin leider auch nicht fuer Schokolade gemacht, so dass mal wieder eine Neujahrsdiaet ansteht ;-)

And I am not made for chocolate which means a new year's diet is on the way ;-)

Obwohl wir eigentlich gar nicht sooo viel zu tun haben, sind wir den ganzen Tag beschaeftigt ... das ist wie mit den Rentnern, die gar nicht mehr wissen, wie sie frueher ueberhaupt die Zeit hatten, um arbeiten zu gehen. Der Weihnachtstrubel geht hier draussen an uns vorbei, und ich komme endlich mal wieder dazu, Buecher zu lesen. Was will man mehr ?!

Even though we don't have to do thaaat much right now, we are busy all day ... that's like with retired people who have so much on their plate that they have no idea how before retirement they had the time to go to work. All that Christmas hassle passed us out here on the ranch and I am finding the time to read books again. What more could I want for ?!

Nick und ich wuenschen Euch allen frohe Weihnachten und ein gutes neues Jahr! Wir freuen uns darauf, Euch kennenzulernen bzw. viele von Euch wiederzusehen. Es sind nur noch knapp fuenf Monate zum Saisonbeginn ;-) Und ja, Lance kommt wieder ...

Nick and I wish all of you Merry Christmas and a Happy New Year! We are looking forward to meeting you or seeing many of you again. It's just about five months till the next season begins ;-) And yes, Lance comes back ...

Eure/Yours, Doerte
www.thenewhavenranch.com
www.facebook.com/thenewhavenranch.com
Nick laedt Heu / Nick is loading hay
Doerte mit/with Gauge und/and Penny
Am Abend folgen mir die Kater (Scooby Doo, Elvis, Tango, Cash und Mister B)
runter zum Haus, am Morgen folgen sie mir wieder hoch zur Lodge. /
In the evenings the tom cats (Scooby Doo, Elvis, Tango, Cash and Mister B)
follow me down to the house, in the morning they follow me up to the lodge again.
Seit Jahren warte ich darauf, dass diese Huette zusammenbricht. /
For years I have been waiting for this old homestead to fall down.
Das neue Maedchen: Gypsy / The new girl: Gypsy
Baby Chester ist gross geworden /
Baby Chester is big now
Und ein Foto fuer den Buster-Fanclub / And a photo for Buster's fan club
Gesehen in Hulett: eine Albino-Truthenne /
Seen in Hulett: an Albino turkey hen
Die zwei dicksten Pferde (Poco und Snickers) tun was? Fressen !
The two fattest horses (Poco and Snickers) are doing what? Eating !
Das Hinterteil kennen wir: Apache /
We know this butt: Apache
Immer neugierig: Twister / Always curious: Twister
Pal, Jack, Jet
Smokey, Sunny, Leo
Bailey in Tarnfarbe / Bailey in camouflage
Keine Pferde, aber trotzdem schoen / No horses but beautiful nevertheless
Maybelline und Oreo gibt es auch noch /
Maybelline and Oreo are still here as well
Pal, Rena, Buster, Captain
Playboy
Seltsames Licht / Strange light
Was ist da los? / What's going on?
Strassenblokade: Die Nachbarspferde wollen mich nicht durchfahren lassen.
Der Esel rechts ist der Anfuehrer und ... /
Road block: The neighbor's horses won't let me pass.
The donkey on the right is the leader and ...
... und schickt den Palomino vor, um nach Leckerlies zu fragen. /
... and sends the Palomino to me to ask for cookies.
Sonnenaufgang in New Haven: Der Mond will nicht weichen. /
Sunrise in New Haven: The moon does not want to leave.

Thursday, December 12, 2013

Wasser fuer die Rinder / Water for the cattle

Longhorn im Sonnenuntergang / Longhorn at sunset
Nachdem wir bereits fuer die Pferde eine Wasserleitung aus einem Reservoir gelegt haben, damit sie fliessendes Wasser haben, waren heute die Rinder dran - siehe Fotos. Komischerweise waren weder Pferde noch Rinder allzu interessiert, denn sie haben sich daran gewoehnt, Schnee zu fressen. Aber Nick und ich haben jetzt trotzdem ein besseres Gewissen ;-)

After we already built a siphon from one of the reservoirs for the horses so that they have running water, we've built another one for the cattle today - see pics. Funnily enough neither the horses nor the cattle were too interested since they got used to eating snow. But Nick and I have a better conscience now anyway ;-) 

Am Sonntag haben wir Rita zum Flughafen gefahren (die nach langer Irrfahrt mittlerweile in der Schweiz angelangt ist). Auf dem Rueckweg haben wir ueber 100 Eisenbahnschwellen mit einem Gewicht von ca. 7000 Kilo mitgenommen, die wir im Sommer zum Zaeunebauen benoetigen. Den letzten Berg direkt nach Hulett haben wir dann aber trotz Ketten nicht geschafft. Am naechsten Tag mussten wir mit dem Traktor zurueckfahren, um den Anhaenger abzuholen (s. Foto). Die naechsten 150 Schwellen werden wir erst abholen, wenn kein Schnee mehr liegt ;-)

On Sunday we brought Rita to the airport (who finally arrived after a long odysee). On the way home we picked up more than 100 railroad ties with a weight of about 14,000 lbs which we will use for fencing in summer. We did not make the last hill right after Hulett, despite chains. Had to return the next day to pull the trailer home with the tractor (s. photo). The next 150 ties we won't pick up till the snow is gone ;-)

Ansonsten haben JoAnn und ich Brote und Plaetzchen fuer die Nachbarschaft gebacken. Morgen wollen Heike und ich zum Weihnachtsshopping nach Rapid City fahren. Nick will unterdessen einem Nachbarn bei der Rinderarbeit helfen ... und dabei hoffentlich eine unserer Kuehe finden, die seit Wochen verschollen ist. Und am Samstag findet die New Haven-Weihnachtsparty im Gemeindezentrum statt.

Other than that: JoAnn and I baked bread and cookies for the neighbors. Tomorrow Heike and I will go Christmas shopping in Rapid City. In the meantime, Nick will help a neighbor with cattle work ... and hopefully find one of our cows who has been missing for weeks. On Saturday there will be the New Haven Christmas party at the Community Center.

Uebrigens: Wer Erfahrung mit Natural Horsemanship hat, 18 Jahre oder aelter ist, gut Englisch spricht und im kommenden Maerz/April/Mai Zeit hat, kann auf einer Nachbarranch helfen, Pferde zu trainieren. Gegen Unterkunft und Verpflegung. Bei Interesse meldet Euch einfach bei mir unter cowgirldoerte@gmail.com.

By the way: If you have experience with Natural Horsemanship, are 18 or older, speak English well and have time next March/April/May, you can help train horses on a neighboring ranch. Free room and board. If you are interested, send me an email to cowgirldoerte@gmail.com.

Gruesse aus dem Wilden Westen!
Greetings from the Wild West!
Eure/Yours, Doerte
www.thenewhavenranch.com
www.facebook.com/thenewhavenranch
Nick mit 7.000 Kilo-Ladung / Nick with 14,000 lbs load
Das Wasser laeuft vom See ueber den Damm ... /
The water runs from the reservoir across the dam ...
... den Damm hinunter in den Trog. / ... down the dam into the bucket.
Die Kuehe kommen zum Fressen und Trinken. / The cows are coming for feed and water.
Gefunden. / Found.
Immer im Job / Always on the job: Gauge und/and Penny
Nicks beliebtestes Fortbewegungsmittel im Winter /
Nick's preferred mode of transportation in winter
Cassidy, Cloud, Indy
Farbe in Wyomings Wintergrau / A splash of color in Wyoming's winter gray

Friday, December 6, 2013

Kalt, kalt, kalt / Cold, cold, cold

Immer ein Hingucker: Buster / Always an eye catcher: Buster
Ein paar Bilder von gestern Abend, als wir gecheckt haben, wie es den Pferden geht ... tagsueber minus 15 bis minus 20 Grad Celsius, nachts viel kaelter. Wie machen die Tiere das nur? Ich friere sogar mit Kleidung und Decken in unserem Haus ... das allerdings nur unterm Dach isoliert ist, nicht in den Waenden und am Fussboden. Heute Abend gehts nach Hulett, Ritas Abschied feiern. Am Sonntag muss sie wieder in die Schweiz fliegen ...

A few pics from yesterday evening when we checked on the horses ... less than 0 degrees Fahrenheit during the day, much colder (down to negative 20 Fahrenheit) in the night. How do the animals deal with that? I am cold with clothes and blankets in our house ... which only has insulation in the roof, though. Not the walls and the floor. Tonight we are going to Hulett. Rita is having a good-bye party. On Sunday she has to leave for Switzerland again ...

Gruesse aus dem kalten Westen!
Greetings from the cold West!
Eure/Yours, Doerte
www.thenewhavenranch.com
www.facebook.com/thenewhavenranch
Am Music Place / At the Music Place
Tramp, Jet, Rena und Co. sind neugierig / Tramp, Jet, Rena and others are curious
Snickers: "Futter?" / Snickers: "Feed?"
Phillips Pferde / Phillip's horses
Cisco, Chocolate, Tucker
Homestead
Was willst denn Du? / What do you want? (Pink und/and Penny)
Sunny als Teddybaer / Sunny as a teddy bear
Hungrig/Hungry: Tinkerbelle und/and Bailey

Monday, December 2, 2013

Thanksgiving und ein Besuch im Mormonenstaat / Thanksgiving and a visit in the Mormon state

Einer von ca. 700 Bisons auf Antelope Island im Grossen Salzsee von Utah. /
One of ca. 700 bison on Antelope Island in Utah's Great Salt Lake.
Am Mittwoch fuhren Nick und ich von Hulett im Nordosten Wyomings zehn Stunden lang nach Evanston im Suedwesten des Bundestaates ... nicht allzu stressig, denn Staus gibt es ja in Wyoming nicht ;-) Brandons Eltern Mike und Kathy hatten uns zu Thanksgiving eingeladen, dem wahrscheinlich wichtigsten Familienfest in den USA - immer am letzten Donnerstag im November. Traditionell gibt es gebratenen Truthahn, Suesskartoffeln, Stuffing, Cranberry-Sauce, Gruene-Bohnen-Kasserole, Kuerbiskuchen und und und. Brandon, Brandy, Emmett und Garrett waren auch dort, ebenso Brandons Brueder und ihre Familien.

On Wednesday, Nick and I drove ten hours from Hulett in Northeastern Wyoming to Evanston in the Southwestern part of the state ... not very stressful since there are no traffic jams in Wyoming ;-) Brandon's parents Mike and Kathy had invited us for Thanksgiving - probably the US' most important family celebration, always on the last Thursday of November. Traditional foods are roasted turkey, sweet potatoes, stuffing, cranberry sauce, green bean casserole, pumpkin pie and and and. Brandon, Brandy, Emmett and Garrett were there as well as were Brandon's brothers and their families.

Am Tag nach Thanksgiving machten Nick und ich uns auf nach Salt Lake City in Utah, nur ca. zwei Stunden entfernt. Wir wollten uns die von Mormonen gegruendete Stadt und ihre Umgebung anschauen. Salt Lake City ist von hohen Bergen eingerahmt, die 2006 Schauplatz der Olympischen Winterspiele waren. Wir haben uns die Stadt erwandert. Besonders beeindruckend ist der aus Granit erbaute Tempel der Mormonen, zu dem Nicht-Mormonen aber keinen Zugang haben. Die Polygamie wurde offiziell schon laengst abgeschafft, u.a. weil die USA Utah anonsten nicht als eigenstaendigen Bundesstaat anerkannt haette, aber von einer Gleichberechtigung der Geschlechter kann in der mormonischen Kirche trotzdem nicht die Rede sein. Jeder, wie er oder sie es mag.

The day after Thanksgiving Nick and I drove to Salt Lake City in Utah, just about two hours from Evanston. We wanted to visit the Mormon city and its surrounding area. Salt Lake City is framed by high mountains which in 2006 were the site of the Winter Olympic Games. We walked through most of downtown. The granite temple is especially impressive but non-Mormons are not allowed to enter it. Polygamy for which Mormons are still somewhat (in)famous has officially been abolished a long time ago, also because the United States would not have accepted Utah's application to become a state of the union. Now, to say that today the genders have equal rights in the Mormon church, would be a bit of a stretch. Each to his or her own I guess.

Wir haben die Annehmlichkeiten einer groesseren Stadt genossen und uns am naechsten Tag auf den Weg nach Antelope Island gemacht, einer Insel im Grossen Salzsee Utahs. Dieser See wird von zahlreichen Fluessen gespeist, hat aber keinen Abfluss, so dass das Wasser verdunstet, die vielen Mineralien sich aber ansammeln - ein wahres Paradies fuer alle Arten von Voegeln. Auf Antelope Island haben wir uns eine historische Ranch angeschaut und Ideen gesammelt, die unsere Ranch mehr autark machen, d.h. unabhaengiger von den Segnungen der modernen Welt ... manchmal muss man dafuer nur ein bisschen in die Vergangenheit gehen.

After enjoying the amenities of a big city, the next day we left for Antelope Island situated in Utah's Great Salt Lake. The Lake is fed by various rivers but does not have an outlet. The water evaporates, leaving the minerals to accumulate in the lake. A paradise for many kinds of birds. We visited a historic ranch on the island and gathered some ideas on how to live more independently from the blessings of the modern world ... sometimes one just has to go back in time.

Auf der Insel gibt es viele Antilopen und seit 1893 auch Bisons, die per Schiff auf das Eiland gebracht wurden. Rinder und Schafe gibt es nicht mehr, aber Pferde sieht man gluecklicherweise noch ... wenn auch nur als Reittiere fuer touristische Exkursionen. Mittags haben wir uns wieder auf den Weg nach Hulett gemacht, das wir um Mitternacht erreichten. Wir wollten noch einige Aussenarbeiten erledigen, bevor es am Dienstag kalt wird ... am Donnerstag soll es tagsueber nur minus 15 Grad Celsius werden ... nach einigen wunderschoenen milden Herbstwochen.

There are many antelope on the island and since 1893 bison as well. They were brought to the island by ship. Cattle and sheep are long gone but one still sees some horses ... even though just as mounts for touristic excursions. At noon we headed back home where we arrived at about midnight. We wanted to get some chores done before it is getting cold on Tuesday ... on Thursday we are expecting 0 degrees Fahrenheit - during the day. And that after quite a few mild and beautiful fall weeks.

Da es momentan wenig schneit, die Reservoirs aber gefroren sind, hatte Nick die Idee, Wasser in einem Schlauch ueber einen Damm in einen Canyon zu leiten, damit die Pferde und Rinder trinken koennen. Fuellt man den Schlauch mit Wasser, verankert ein Schlauchende im See und legt das andere Schlauchende tiefer, dann hoert das Wasser nicht auf zu fliessen, und fliessendes Wasser friert bekanntlich nicht so schnell ;-)

Since it does not snow much right now and the reservoirs are frozen, Nick had the idea to siphon water in a hose across a dam into a canyon so the horses and cattle can drink. If you fill a hose with water, keep one end in the reservoir and the other end lower than that, the water does not stop flowing and flowing water - as is well-known - does not freeze that easily ;-)

Gruesse aus dem Wilden Westen!
Greetings from the Wild West!
Eure/Yours, Doerte
www.thenewhavenranch.com
www.facebook.com/thenewhavenranch

Thanksgiving in Evanston: Brandon, Garrett, Brandy, Emmett, Tiara, Danny, Martina,
Mike, Kathy, Nick, Daphne, Kalauni, Sawyer und/and Aaron.
Nach 40 Jahren wuerde der Mormomen-Tempel in Salt Lake City
1893 fertiggestellt (Nick links). /
In 1893, after 40 years, the Mormon Temple in Salt Lake City
was finished (Nick left).
Pferde auf einer historischen Ranch auf Antelope Island im Grossen Salzsee von Utah
... im Hintergrund die Berge der Wasatch Range. /
Horses on a historic ranch on Antelope Island in Utah's Great Salt Lake ...
in the background the mountains of the Wasatch Range.
Nick am Grossen Salzsee in Utah ... / Nick at the Great Salt Lake in Utah ...
... und auf einem kleinen Reservoir in New Haven. /
... and on a small reservoir in New Haven.
Bruno hat - wie all die anderen Pferde auch - in den vergangenen Wochen gut
zugenommen und sieht dem Winter gelassen entgegen. /
Bruno - like all the other horses - has gained some weight in the last few weeks and
is looking forward to winter.