Thursday, October 10, 2013

Der grosse Blizzard / The big blizzard

Sunny sucht nach Gras / Sunny is looking for grass
Einen ganz so schweren Schneesturm hatten wir nicht erwartet, als es Donnerstagabend zu schneien begann. Am Freitagvormittag fiel dann der Strom aus, weil die feuchten Schneemassen die noch belaubten Baeume und Stromleitungen zum Umstuerzen brachten. Waehrend alle Welt den US-Haushaltsstreik diskutierte, waren wir tagelang von der Aussenwelt abgeschnitten. Wir hoerten erst spaeter, dass wir noch Glueck gehabt hatten: Waehrend unsere Rinder und Pferde dank Baeumen und Canyons ueberlebt hatten, waren in der Praerie Sued-Dakotas Tausende Rinder und leider auch viele Pferde umgekommen.

We did not expect a big blizzard like that when it started to snow Thursday evening. Friday morning power went off because the wet masses of snow broke still-leaved trees and power lines. While the whole world discussed the the US budget debacle, we were cut off from all communication. We learned later that we were lucky: While our cattle and horses survived thanks to trees and canyons, in South Dakota's prairie thousands of cattle and many horses died.

Karina und Jenny konnten nicht nach Hause fliegen, weil alle Strassen und der Flughafen gesperrt waren. Carol und Martina aus England und Melanie aus Schweden waren zwar schon in Rapid City, konnten aber nicht zu uns auf die Ranch kommen. Und Carmen war in Minneapolis gestrandet, von wo aus sie neun Stunden lang mit einem Mietwagen nach Rapid City fuhr. Am Montag waren dann alle neuen Gaeste hier und die "alten" abgereist.  Ausser Bettina und Karoline, die uns erst am Mittwoch - zusammen mit Sonja - verlassen haben. Sonja, Nick vermisst die Diskussionen mit Dir :-)

Karina and Jenny could not fly home because all the roads and the airport were closed. Carol and Martina from England and Melanie from Sweden were already in Rapid City but could not come out to the ranch. And Carmen was stranded in Minneapolis from where it took her nine hours to drive in a rental car to Rapid City. On Monday finally all new guests had arrived and all "old" ones had left. Other than Bettina and Karoline who flew back to Germany on Wednesday - together with Sonja. Sonja, Nick misses the discussions with you :-)

Ann-Catrin hat Besuch aus Deutschland und wird ab dem Wochenende noch zwei Wochen Urlaub an der Westkueste machen, bevor sie wieder nach Hause fliegt. Und auch Carmen, Carol, Martina und Melanie werden sich am Samstag wieder auf den Weg machen (Fotos folgen). Aber am Freitag geht es noch mal zum Tanzen in die Bar.

Ann-Catrin has a visitor from Germany and - this weekend - will start a trip along the West Coast for two weeks before returning home.  Carmen, Carol, Martina and Melanie will leave on Saturday again (photos later). But on Friday we'll go to the bar again and dance.

Wenn der Strom ausfaellt, gibt es auch kein Wasser mehr. Kein Telefon (Handyempfang ja eh nie), kein Fernsehen, kein Radio, kein Internet und - oh Schreck - kein Facebook ;-) Zum Einen zieht sich die Zeit, weil es weniger Ablenkungen gibt und man kaum das Haus verlassen kann, zum Anderen ist der Tag voll mit Taetigkeiten, die ansonsten kaum Zeit kosten. Herd, Waschmaschine, Licht, Heizung etc. stellt man per Knopfdruck an ... aber was, wenn kein Strom da ist?

When there is a power outage, there is no water anymore either. No phone (no cell phone reception any way), no TV, no radio, no internet and - oh dear - no Facebook ;-) Without any distractions and being able to leave the house much, time slows down a bunch. But the day is also filled with activities which usually don't take more than a moment. Stove, washing machine, light, heating etc. are just the push of a button away ... but what if there is no power?

Rita und Anja haben die Lebensmittel im Schnee gekuehlt und auf dem Holzofen gekocht, Sonja und Ann-Catrin haben Wassereimer in der Traenke gefuellt und hereingeschleppt, damit man das Clo spuelen konnte. Nick und Lance haben Holz zum Heizen geholt. Und abends haben wir uns (ungeduscht ;-) unterhalten, Spiele gespielt oder - bei Gas- und Kerzenlicht - Buecher gelesen. Eine interessante Erfahrung, aber keine, die ich allzu oft wiederholen moechte!

Rita and Anja cooled the groceries in the snow and cooked on the wood stove. Sonja and Ann-Catrin carried buckets of water from the horse tank into the lodge so we could flush the toilets. Nick and Lance got wood for heating. And in the evenings we talked (unshowered ;-), played board games or read books at the light of a candle or a gas lamp. An interesting experience but one I'd rather not repeat too often!

Gruesse aus dem Wilden Westen!
Greetings from the Wild West!
Eure / Yours, Doerte
www.thenewhavenranch.com
www.facebook.com/thenewhavenranch

Die Pferde freuen sich ueber Heu / The horses enjoy the hay
(Jenny, Bettina, Karoline)
Waghalsig: Nick saegt Aeste, die die Stromleitung bedrohen, mit der Kettensaege ab /
Dangerous: Nick is cutting branches which threaten to fall on the power line with the chain saw
Moegen das Wetter: Gauge und Ann-Catrin / Like the weather: Gauge and Ann-Catrin
Der erste Schneemann: Sonja, Anja, Karina /
The first snow man: Sonja, Anja, Karina
Lagenlook / Layered look (Jenny, Karoline, Bettina)
Kalt / Cold
Bettina und/and Karoline
Freitag / Friday
Samstag / Saturday
Bloss keine nassen Fuesse bekommen: Elvis auf Rita ;-)
Don't get your feet wet: Elvis on Rita ;-)
Unser Haus / Our house
Bettina auf Playboy und Karoline auf Tinkerbelle treiben die Rinder zum Heu /
Bettina on Playboy and Karoline on Tinkerbelle are moving the cattle to hay
Fuetterung: Annie auf Kadoka und Lance auf Twister /
Feeding: Annie on Kadoka and Lance on Twister
Schoen wie immer: Devils Tower / Beautiful as always: Devils Tower
Sonja und/and Whiskey
Twister auf Leckerlie-Suche / Twister searching for cookies
Auf dem Baum bleibt man trocken: Elvis und Mister B /
On the tree one stays dry: Elvis and Mister B
Blick von unserem Haus / View from our house