Saturday, October 9, 2010

Wird Red ueberleben? / Will Red survive?

Seit Monaten sieht unsere Longhornkuh so aus, als ob sie ein Kalb bekommt, ihr Bauch wurde immer dicker ... waehrend sie immer schwaecher wurde. Gestern hat Nick sie eigenhaendig umstossen koennen (unsere Jaeger Alan und Dan mussten sie allerdings am Boden halten). Wir haetten wahrscheinlich frueher eingreifen sollen, aber normalerweise hilft sich die Natur in solchen Fallen immer selbst.

For the last few months our longhorn cow has been looking like she was about to give birth, her tummy got bigger and bigger ... while she got weaker and weaker. Yesterday Nick pushed her to the ground (our hunters Alan and Dan kept her there). We probably should have intervened earlier but normally mother nature takes care of herself.

Hier fuehlt Nick gerade nach dem Kalb und spritzt danach Medikamente, um eine Abtreibung einzuleiten - ob das Kalb lebt oder nicht weiss er nicht. Hoffentlich ist die Kuh dafuer noch stark genug ... bisher hat sie nur Wehen. Und nein, Tieraerzte kommen hier nie raus, schon gar nicht fuer eine Kuh.

Here Nick is feeling for the calf and then injects drugs to induce the birth - if the calf is still alive or not, he does not know. Hopefully the cow is still strong enough ... so far she only had contractions. And no, vets don't come out here, and certainly not for one single cow.

P.S. Als ich heute Abend zurueckkam (habe Heidi und Carlotta aus Rapid City abgeholt), hoerte ich, dass Nick, Dan und Anke das Kalb herausgezogen haben und es lebt: ein Beefalo namens "Lucky Dan" ... morgen mehr.

P.S. When I came home tonite (picked up Heidi and Carlotta in Rapid City), I heard that Nick, Dan and Anke had pulled the calf and it is still alive: a beefalo named "Lucky Dan" ... more tomorrow.

Gruesse aus dem Wilden Westen!
Greetings from the Wild West!
Eure / Yours Doerte
http://www.thenewhavenranch.com/

Friday, October 8, 2010

Pferdewechsel / Changing horses

Heike hat fleissig fotografiert. Petra und Anne auf Rena und Chocolate (oben), auf Tramp und Lady (Mitte) und auf Pep und Newt (unten). Und es ist immer noch warm und sonnig.

Heike took lots of photos. Petra and Anne on Rena and Chocolate (above), on Tramp and Lady (middle) and on Pep and Newt (below). And it's still sunny and warm.

Gruesse aus dem Wilden Westen!
Greetings from the Wild West!
Eure / Yours Doerte


Wednesday, October 6, 2010

Una Chica buena

Bin heute Chica geritten, unsere neue Stute. Eigentlich sollte es ein einfacher Ritt werden, aber die drei Jaehrlinge, die wir (Anne, Petra und ich) zur Ranch bringen wollten, waren nicht sehr kooperativ. Dank Chica haben wir es geschafft, sie ist schnell, wendig und "cowy", kein Anfaengerpferd aufgrund ihrer Sensibilitaet, aber sicher.

Rode Chica today, our new mare. It should have been an easy ride but the three yearlings which we (Anne, Petra and I) had to bring to the ranch were not co-operative. Thanks to Chica we managed, though. She is fast, turns well and is "cowy", not a beginner's horse due to her sensitivity but safe.

Nachmittags waren wir Sightseeing, auf dem Weg zurueck habe ich den Sonnenuntergang fotografiert. Nick und Shannon haben heute das Lodge-Dach fertig gestellt, auf dem Foto sind sie noch bei der Arbeit. Und als ich am Samstag in der Stadt war, halfen Brandon (hier zu Pferde mit Blick auf die Praerie), Brandy, Emmett und Anke bei einem Branding. Emmett hilft auf dem Foto dabei, ein Kaelberbein festzuhalten: Frueh uebt sich.

In the afternoon we went sightseeing. On the way back I took the pic of the sunset. Nick and Shannon finished the lodge roof today, on the photo they are still at work. And when I went to town on Saturday, Brandon (on a horse looking out into the prairie), Brandy, Emmett and Anke helped at a branding. On the photo, Emmett is helping to hold a calf's leg: A cowboy's life starts early on.

Ganz unten seht Ihr unsere Jaeger LeRoy und seinen Enkelsohn James mit einer erlegten Antilope, die sich ohne Abschuss dank mangelnder Raubtiere und von Menschen angebauten Futterpflanzen unkontrolliert vermehren wuerden.

At the bottom you see our hunters LeRoy and his grandson James with one of their shot antelopes. Without shooting some of them their number would increase without control due to the lack of big numbers of predators and crops planted by men.

Gruesse aus dem Wilden Westen!
Greetings from the Wild West!
Eure / Yours Doerte




Tuesday, October 5, 2010

Sortieren / Sorting

Noch vor unserem grossen Viehtrieb am Freitag waren 30 unserer Jaherlinge auf Nachbars Koppel gelangt und hatten sich unter Kuehe, Kaelber und Bullen gemischt. Gestern machten Nick, Anke, Petra, Anne und ich uns auf, um die Ausreisser herauszusortieren und weiter zu einer Nachbarransch zu treiben. Sieben Stunden waren wir unterwegs und dann nicht nur mit der Arbeit fertig, sondern auch koerperlich.

Some time before our big cattle drive on Friday 30 or so of our yearlings had gotten onto neighbor's pasture and mingled with the cows, calves and bulls there. Yesterday Nick, Anke, Petra, Anne and I took of to cut the strays out of neighbor's herd and move them to another neighbor's ranch. We rode for seven hours and were not only finished with our work after that but also physically.

Oben seht Ihr Anne (auf Tucker), Petra (auf Buster) und Anke (auf Ginger) mit den Jaehrlingen kurz vorm Ziel. Darunter Nick, Anke, Anne und Petra beim Aufstieg aufs Plateau. Dann Nick und Poncho bei einer Pause und ganz unten ich auf KC auf den letzten Metern ...

Above you see Anne (on Tucker), Petra (on Buster) and Anke (on Ginger) with the yearlings just before reaching our destination. Below Nick, Anke, Anne and Petra on their way onto the plateau. Then Nick and Poncho resting and last but not least I on KC on the last few yards ...

Gruesse aus dem Wilden Westen!
Greetings from the Wild West!
Eure / Yours Doerte
http://www.thenewhavenranch.com/


Sunday, October 3, 2010

Bernadette

Es ist immer noch sehr warm, aber viel stiller, als es im Sommer ist. Gauge und ich sind heute einfach eine Stunde auf unserer Porch gesessen und haben in die Landschaft geguckt ... kaum mehr Gruen, dafuer alle Schattierungen von Rot, Gelb und Brauntoenen.

It is still very warm but a lot more quiet than in summer. Gauge and I just sat on the porch for an hour watching the landscape ... less green and much more red, yellow and shades of brown.

Lisa und Diane sind abgereist, Petra und Anne (aus Deutschland) sind angekommen. Unsere Antilopenjaeger, James und LeRoy, haben ihre Boecke geschossen und waren heute Forellenfischen. Nick und Shannon, unser neuer Schreiner, sind dabei, das Lodge-Dach fertig zu decken. Die "Maedels" - Heike, Anke, Petra und Anne - sind reiten.

Lisa and Diane have left, Petra and Anne arrived (from Germany). Our antilope hunters, James and LeRoy, shot their bucks and are trout fishing today. Nick and Shannon, our new carpenter, are about to finish shingling the lodge roof. The "girls" - Heike, Anke, Petra and Anne - are out riding.

Anbei ein Bild von Bernadette, unserem Beefalo-Kalb ... sie hat sich sehr veraendert und sieht nun wirklich seltsam aus ... nicht wirklich Bueffel und nicht wirklich Kuh.

Above a pic of Bernadette, our beefalo calf ... she has changed a lot and does now look really funny ... neither buffalo nor cow.


Gruesse aus dem Wilden Westen!
Greetings from the Wild West!
Eure / Yours Doerte
www.thenewhavenranch.com