| Hoch hinaus / high up: Lisa, Tucker, Tine, Patch, Sabine, Indy |
| Ist er nicht suess? / Isn't he cute? |
| Sterbender Schwan: Tav und Baerbel ueben "Dirty Dancing" im See / Dying Swan: Tav and Baerbel practice "Dirty Dancing" in the lake |
| Pearl: Das ist sooo langweilig! / Pearl: This is sooo boring! |
| Emmett und sein kleiner Bruder Garrett / Emmett and his little brother, Garrett |
| Schweizer cowgirls Alexandra auf Ginger und Baerbel auf Jet / Swiss cowgirls Alexandra on Ginger and Baerbel on Jet |
| Gauge: So ein Hundeleben! / Gauge: Such a dog's life! |
| Oh je / Oh dear: Lisa, Tucker, Tine, Patch, Sabine, Indy, Sarah, KC, Baerbel Jet, Alexandra, Ginger, Antje, Newt, Linda, Scotch, Barbara, Poncho |
| Ganz gefaehrlich: Sabine schiesst / Very dangerous: Sabine shoots |
| Rahel und/and Buster |
| Blondine beim Zaeunebauen / Blonde fencing |
| Alexandra, Ginger, Barbara, Poncho, Linda, Scotch |
| Blondinen unter sich / Blondes together: Lisa und/and Pal |
| Bis hierher und nicht weiter: Juno und Tramp / Not one more step: Juno and Tramp |
| Tav arbeitet mit Gordo / Tav works with Gordo |
| Und wieder Gaensenachwuchs / And again new goslings |
| Alessandra und/and Gordo |
| Tav und seine Maedchen / Tav and his girls |
| Antje, Newt, Sarah, KC, Baerbel, Jet |
| Sabine, Lady, Tine, Pearl und viele Rindsviecher / and lots of bovines |
| Alte und neue Gesichter / Old and new faces: Brigit, Lisa, Tine, Antje, Bianca, Nico, Annett |
