Wednesday, May 15, 2013

Reiten, reiten, reiten / Riding, riding, riding

Schoene Aussicht / Nice view: Sanny und/and Newt
Nick und Lance haben fast die ganze Woche Zaeune gebaut und sind kaum zum Reiten gekommen. Dafuer waren die Maedels unterwegs. Auch ich bin endlich auf Twister ausgeritten. Er ist noch jung und weiss wenig, aber er lernt schnell. Bei seinen raumgreifenden Bewegungen kommt man sich vor wie auf einem Schlachtschiff. So ergeht es auch Sanny auf Apache, der sich in den vergangenen zwei Wochen sehr gut entwickelt hat.

Nick and Lance fenced most of the week and did not have much time to go riding. The girls did, though. And I finally went on a trail ride with Twister. He is still young and does not know much but he is a fast learner. His long steps make you feel like riding on a battle ship. Same for Sanny on Aapche who really developed quite a bit during the last two weeks.

Am Samstag kommen dann Marielle und Veronika aus Schweden, Susan und Barb aus den USA sowie Stefan, Dagmar, Lena und Janine aus Deutschland. Und wir muessen uns von Sanny und Anna verabschieden.

They will arrive on Saturday: Marielle and Veronika from Sweden, Susan and Barb from the US as well as Stefan, Dagmar, Lena and Janine from Germany. And we have to say bye to Sanny and Anna.

Gruesse aus dem Wilden Westen!
Greetings from the Wild West!
Eure/Yours, Doerte
www.thenewhavenranch.com
Gluecklich auf der Koppel / Happy on pasture

Durstig/thirsty: Pal (mit/with Anja), Apache (mit/with Sanny), Buster (mit/with Anna)

Pep und Anna beim Barrel Racing / Pep and Anna barrel racing

Tobiano (Jet) neben/next to Overo (Indy)

Apache will baden, Sanny nicht / Apache wants to take a bath, Sanny does not

Sunday, May 12, 2013

Countdown bis zur Reitsaison / Countdown to riding season

Sanny und/and Babies (bei den Amishen Nachbarn / at the Amish neighbors)
Blogger will jetzt, dass man seine Fotos mit Google Chrome hochlaedt ... nicht gerade die feine Art, aber es geht tatsaechlich schneller. Naja.

Blogger wants you to use Google Chrome to upload photos ... not very polite of them but it's at least faster. Well.

Wir geniessen das schoene Wetter, obwohl sich die Trockenheit schon wieder bemerkbar macht. Noch kehren Truthahnjaeger ein und aus, aber die Saison naehert sich ihrem Ende. Die Pferde geniessen das erste Gras (wir stellen sie langsam von Heu auf Weide um). Nick hat die Saat ausgebracht. Wir reparieren auf der Ranch, was repariert werden muss. Die Pferde sind alle entwurmt (dank Lance, Sanny und Anna eine Sache von Minuten). Das Sattelzeug wird gewaschen und geoelt. Und auch das neue/alte Clohaeuschen fuer den New Haven-Friedhof ist endlich aufgebaut.

We are enjoying the nice weather even though it is getting too dry again. We still have turkey hunters come and go but the season is closing soon. The horses are enjoying their first grass (we take some time to take them off hay and put them on grass). Nick has done his farming. We are repairing what needs to be repaired. The horses are wormed (thanks to Lance, Sanny and Anna a matter of minutes). The tack is washed and oiled. And even the old/new outhouse for the New Haven cemetery has been put up.

Die Kuehe und Kaelber kommen in ca. einer Woche aus Montana. Und die ersten Reitgaeste am kommenden Samstag. Gestern haben wir Anja abgeholt. Gaense und Enten brueten, den Huehnern nehmen wir die Eier ja weg. Gauge und Sip haben sich arrangiert, obwohl der junge Sip manchmal zu viel Energie fuer den alten Gauge hat. Und die Katzen und Kater mischen sich wie immer in alles ein.

Our cows and calves will come from Montana in about one week. The first riding guests will come next Saturday. Yesterday we picked up Anja. Geese and ducks are sitting on their nests, the chickens would, too if we did not take their eggs away. Gauge and Sip get along fine even though young Sip is sometimes too rambunctious for old Gauge. And the cats and toms are in the middle of it all as usual.

Ich muss mal wieder Buchhaltung machen *grummel*

I have to do bookkeeping again *grrr*

Viele Gruesse an Sandra, auf dass das Heimweh nach Wyoming nicht allzu schlimm wird!

Greetings to Sandra ... we hope your homesickness for Wyoming won't get too bad!

Alles Gute aus dem Wilden Westen! 
All the best from the Wild West!
Eure/Yours, Doerte
www.thenewhavenranch.com
Sip braucht Schatten / Sip needs shade

Doerte auf/on Bruno und/and Rita auf/on Playboy

Nick und Anna reparieren die Anbindestangen / Nick and Anna are repairing the tie rails 
Die neuen Gaensekueken kommen bald / The new goslings are coming soon

Assistent des Wranglers: Sip, der Pferdehund /
Wrangler assistent: Sip the horse dog

Anna und/and Buster

Warum hat Leftie es denn so eilig? / Why is Leftie in a hurry?

Sanny und/and Rena

Kann mich dieser bloede Kater nicht in Ruhe lassen? /
Can this darn tom cat not leave me in peace?

Hulett, we have a problem!

Seit ein paar Tagen kann ich keine Fotos mehr uploaden ... jedes Mal, wenn ich es versuche, schliesst Windows. Werde mal googeln, ob andere Leute das Problem auch haben, bin aber fuer Anregungen sehr dankbar: bitte an info@thenewhavenranch.com oder cowgirldoerte@gmail.com

I haven't been able to upload photos for the last few days ... every time I try, Windows closes. Will google if other people have that problem as well but if you know the solution, please let me know: info@thenewhavenranch.com or cowgirldoerte@gmail.com

Danke/Thanks, Doerte

Sunday, May 5, 2013

Alle unsere Pferdchen / All our horses

Sandra auf/on Whiskey, Rita auf/on Playboy, Lance auf/on Poco und/and Anna auf/on Tucker
Sandra musste leider wieder abreisen, und wir vermissen ihren nie abreissenden norddeutschen Redefluss. Dafuer ist Sanny aus Muenchen gekommen (auch sehr kommunikativ veranlagt ;-) Und Anna ist natuerlich auch noch da. Sanny, Anna, Lance, Rita, Nick und ich haben nach wie vor viel zu tun, bevor in zwei Wochen die Reitsaison beginnt.

Unfortunately, Sandra had to leave again and we miss her never ending flow of words (and Northern German dialect). Sanny arrived from Munich (she is very communicative as well ;-) And Anna is still here as well. Sanny, Anna, Rita, Lance, Nick and I still have a lot to do before the riding season starts in two weeks.

Tanja, die 2007 und 2008 fuer uns gearbeitet hat, ist auch mal wieder fuer ein paar Wochen in Wyoming (auf einer Nachbarranch). Es war schoen, sie wiederzusehen.

Tanja who worked for us in 2007 and 2008 has come back to Wyoming for a few weeks (she is staying on a neighboring ranch). It was fun to see her again.

Kurz ein Wort zu den neuen Pferden: Poco und Playboy sind zwei superbequeme Pferde, die eigentlich sehr brav sind ... bis jemand sie mal wirklich fordert. Dann kommt ihre dominate Seite zum Vorschein. Lance und Sanny arbeiten viel mit den Beiden. Jack ist ein sehr sensibles schnelles Pferd, das auf kleinste Hilfen reagiert (Sandras neuer Liebling). Kein Anfaengerpferd, aber eine Freude fuer fortgeschrittene Reiter. Sanny hat jetzt begonnen, mit Apache zu arbeiten, ich mit Twister. Beide sind noch sehr jung und unerfahren. Apache ruht in sich, Twister hat mehr Feuer.

A few words about the new horses: Poco and Playboy are very smooth horses which behave nicely ... till someone challenges them. Then they show their dominant side. Lance and Sanny are working with them a lot. Jack is a very sensitive fast horse which reacts to the lightest cue (Sandra's new favorite horse). Not a beginner's horse but fun for intermediate riders. Sanny has now started to work with Apache and I with Twister. Both are still young and inexperienced. Apache is pretty calm, Twister has more fire.

Buster laeuft wieder (er hatte ja sein Becken gebrochen, Anna trainiert ihn fast jeden Tag). Und auch Chica geht es besser, je mehr sie geritten wird (sie hat Arthrose). Ginger hat dank dem neuen Gurt keinen Gurtdruck mehr. Und Leo bewegt sich dank Zusatznahrung entspannter (er hat Hufrolle). Nur bei Jazz wachsen die kahlen Stellen in der Sattellage nicht zu. Wir werden es mit einer Lammfelldecke versuchen.

Buster works again (he broke his pelvis one year ago, Anna trains on him almost every day). And Chica is doing better with every ride (she has arthritis) as well. Thanks to the new cinch, Ginger does not get cinch sore anaymore. And Leo can move better again (he has navicular) due to a new supplement. Just Jazz' bald spots on her back don't grow over. We will try it with a lamb wool pad.

Ich bin auch wieder Bruno geritten, der sich nach der langen Pause eigentlich sehr gut benommen hat. Er ist etwas duenn geworden. Ich werde es mit einer speziellen Wurmkur versuchen und muss daran arbeiten, seine Muskeln aufzubauen.

I have ridden Bruno again who behaved relatively well after the long break. He got somewhat skinny. I will try a special wormer and will work on building his muscles.

Die Sonne scheint, es ist warm, und wir geniessen den Fruehling!

The sun is shining, it is warm and we enjoy spring!

Gruesse aus dem Wilden Westen!
Greetings from the Wild West!
Eure/Yours, Doerte
www.thenewhavenranch.com
Ein Kurzhaarschnitt bitte! / Cut it short, please!
Zwei Suedlaender in Wyoming: Lance und Sip /
Two Southerners in Wyoming: Lance and Sip
Hibbelig: Sandra und Chocolate / High strung: Sandra and Chocolate
Wieder reitbar mit Spezialgurt: Ginger (hier mit Anna) /
Can be ridden again with a special cinch: Ginger (here with Anna)
Natuerlich mit Kater: Rita und Chica /
With a tom cat, of course: Rita and Chica
Sandra schiebt Schafe / Sandra moves sheep
Sip lernt die Schafarbeit / Sip learns how to work sheep


Schertag / Shearing day
Klassische Scheune / Classic barn
Lieben das Wasser: Lance und Poco / Love the water: Lance and Poco
Bruno
Die Boecke warten geduldig / The bucks are waiting patiently
Eine Minute, und die Wolle ist ab / One minute and the wool is gone
Faehrt noch / Still drives
Lotterleben I: Tango und Cash / The easy life: Tango and Cash
Lotterleben II: Lance und Nick / The easy life II: Lance and Nick

Sunday, April 28, 2013

Der Fruehling ist zurueck / Spring is back

Sandra auf/on Poco und/and Rita auf/on Playboy
Wir haben viel zu tun (heute Obstbaeume pflanzen, naechste Woche dem Nachbarn beim Schafescheren helfen etc.). Deshalb anbei nur ein paar Fotos. Endlich ist es wieder warm.

We are pretty busy (planting fruit tress today, helping the neighbor shear his sheep next week etc.). Thus, just a few pics. It's finally warming up again.

Gruss/Greetings, Doerte
www.thenewhavenranch.com
Cowboys bei der Gartenarbeit: Lance und Nick /
Cowboys working in the garden: Lance and Nick
Anna gymnastiziert Buster / Anna is gymnasticising Buster
Action mit/with Tango and Cash

Wednesday, April 24, 2013

Lance und Sip aus Florida / Lance and Sip from Florida

Lance aud Whiskey mit seinem Blue Heeler Sip /
Lance on Whiskey with this Blue Heeler Sip
Ich haette im vergangenen Blog nicht schreiben sollen, dass das Wetter besser wird. Sofort danach zog noch mal ein Blizzard durch, aber ab morgen soll es nun doch endlich waermer werden. Lance, unser neuer Wrangler, hofft das auch ... er kommt aus dem warmen Florida.

In my last blog, I should not have written that the weather is getting better. Right after that another blizzard move through. But tomorrow it will finally get warmer for real. Lance, our new wrangler, is certainly hoping for it ... he is from warm Florida.

Wir verbringen die Tage mit vielen Fruehlingsarbeiten ... und dem Aufwaermen der Pferde.

We are busy with doing spring chores ... and warming up horses.

Gruesse aus dem Wilden Westen!
Greetings from the Wild West!
Eure/Yours, Doerte
www.thenewhavenranch.com
Sorry, Nick und Lance, aber diese beiden Jungs sind die huebschesten auf der Ranch! /
Sorry, Nick and Lance but these tow boys are the most handsome ones on the ranch!

Saturday, April 20, 2013

Nackte Schafe und wagemutige Schweizer / Naked sheep and daring Swiss

Anna und/and Chica
Am Freitag waren Rita, Sandra und ich in der Stadt, um Anna abzuholen, die fuer vier Wochen bleiben wird. Wir haben auch gleich die Gelegenheit genutzt, uns endlich mal mit Romina und ihrem Mann Nick zu treffen. Romina hat schon fast verlernt, Deutsch zu sprechen (wenn man denn Saarlaendisch Deutsch nennen kann ;-) Und als wir abends zurueckkamen, hatte auch unser neuer Wrangler endlich New Haven erreicht ... zusammen mit Zip, seinem Blue Heeler.

On Friday Rita, Sandra and I were in town to pick up Anna who is going to stay for four weeks. And we finally managed to meet Romina and her husband Nick as well. Romina is losing her German (if you can call Saarlaendisch (a South-West German dialect) German ;-) And when we came home at night, our new wrangler had finally arrived in New Haven, too ...  together with his Blue Heeler, Zip.

Das Wetter wird langsam besser. Das freut insbesondere die Schafe, denen es ohne Wolle etwas kalt geworden ist.  Brandy und ihre Kinder sind ebenfalls auf Besuch, und morgen kommen auch wieder neue Truthahnjaeger. Unsere Kuehe, die noch in Montana sind, haben begonnen zu kalben. Wir hoffen, dass es keine weiteren Blizzards gibt. Regnen darf es aber ab und an noch mal.

The weather is slowly getting better. The sheep are the happiest because they had gotten somewhat cold without their wool. Brandy and her kids are visiting and tomorrow there will be new turkey hunters as well. Our cows which are still in Montana have started calving. We hope there won't be any more blizzards. But it would be okay if it rained once in a while again.

Gruesse aus dem Wilden Westen!
Greetings from the Wild West!
Eure/Yours, Doerte
www.thenewhavenranch.com

Sandra hat sich in Playboy verliebt (obwohl er nicht verrueckt ist) /
Sandra has fallen in love with Playboy (even though he is not crazy)
Gleich und gleich gesellt sich gern: Schweizerin (Rita) und Esel (Cisco) /
Birds of a feather flock together: Swiss (Rita) and donkey (Cisco)