 |
Voller Einsatz/daring: Anja auf/on Kadoka und/and Grit auf/on Jet |
Der September wurde von langen Ritten und Viehtrieben bestimmt. Der Monat begann mit Hitze, unterbrochen vom ersten Schnee und gefolgt von vielen milden Herbsttagen - ideal zum Reiten. Wyoming zeigte sich von seiner besten Seite.
September was a month of long rides and cattle drives. It started out hot followed by the first snow and many mild fall days - ideal for riding. Wyoming showed itself from its best side.
Gruesse aus dem Wilden Westen!
Greetings from the Wild West!
Eure/Yours, Doerte
www.facebook/com/thenewhavenranch
 |
Eine lange Strecke vor uns / Covering country |
 |
Eines von Nachbarns Bisonkaelbern / One of the neighbor's bison calves |
 |
Wer sagt, dass ein Kaltblut nicht cutten kann? (Linda und Leftie) /
Who says a draft horse cannot cut? (Linda and Leftie) |
 |
Klettertour auf den Lover's Leap / Climbing onto Lover's Leap |
 |
Und Klettertour wieder runter (Mandy auf Tinkerbelle)/
And climbing down again (Mandy on Tinkerbelle) |
 |
Sip braucht ein Bad / Sip needs a bath |
 |
Gauge badet freiwillig / Gauge bathes voluntarily |
 |
Kein Weg zu nass/no path too wet: Nick und/and Lance |
 |
Der erste Schnee/the first snow: Linda, Lisa, Silke und/and Sarah |
 |
Selfie: Lisa, Caroline, Janine, Katja und/and Julie |
 |
So wie Jack sahen alle Pferde aus ...
jeden Morgen eine halbe Stunde extra Putzen! /
All the horses looked like Jack ... every morning an an extra half hour of grooming! |
 |
Bei der Arbeit: Grit und Jet / At work: Grit and Jet |
 |
Trick-Roper / trick roper |
 |
Ueber Stock und Stein / over hill and dale |
 |
Und nochmal Nachbars Bueffelherde / and neighbor's buffalo herd again |
 |
Ein langer Tag/a long day: Alyssa und/and Cassidy |
 |
Unsere Longhorns / our longhorns |
 |
Galopp/loping: Johanna und/and Playboy |
 |
Bergab/downhill: Martine und/and Jet |
 |
Ganz allein/all alone: Sarah und/and Splash |
 |
Auf dem Heimweg/on the way home:
Stephan auf/on Playboy, Marita auf/on Gypsy und/and Siggi auf/on Indy |
 |
Sucht nach Rindern/is looking for cattle: Anke auf/on Newt |
 |
Schneller als der Wind/faster than the wind: Will, Jet und/and Sip |
 |
Geniesst die Aussicht: Sarah auf Poco / Enjoys the view: Sarah on Poco |
 |
Ein kuehler, aber schoener Morgen: Siggi und Indy /
A chilly but beautiful morning: Siggi and Indy |
 |
Nach vielen Stunden endlich an der Ranch / After many hours the ranch is near
(Priska auf/on Tucker, Jo auf/on Ginger, Linda auf/on Chocolate und/and Sarah auf/on Splash) |
 |
Abendstimmung / Evening light |