|
Lance und Poco bei der Arbeit / Lance and Poco at work |
Nach einigen aktiven Tagen (Team Penning, Schiessen, Ropen, Reiten, Devils Tower-Besuch etc.) wurden am Mittwoch unsere Kuehe und Kaelber in drei grossen Trucks aus Montana angeliefert. Mit dabei war auch Flaschenkalb Oreo, die mittlerweile Gesellschaft von Maybelline bekommen hat, einem Kalb, dessen Mutter leider gestorben ist.
After a few active days (team penning, shooting, roping, riding, visiting Devils Tower etc.) on Wednesday, our cows and calves were delivered from Montana in three big trucks. On the truck was bottle calf Oreo. In the meantime she has been joined by Maybelline, a calf whose mother unfortunately died.
Nachdem wir die Kuehe mit den gerade geborenen Kaelbern aussortiert hatten, trieben wir die Herde auf eine neue Weide, wo wir sie jeden Tag checken, denn noch immer werden neue Kaelber geboren.
After we sorted out the cows with the newborn calves, we moved the herd to a new pasture where we check them every day since there are still calves being born.
Am Samstag reisten Lisa und Alexander aus Schweden an, ausserdem Christine und Doris aus Oesterreich und Dennis, Randall und Ron aus Missouri. Heute waren wir bereits bei einem Branding, von dem ich im naechsten Blog berichten werde. Und endlich haben wir Lisa (aus Deutschland) wieder hier ... viele Gruesse an Andreas!
On Saturday Lisa and Alexander from Sweden arrived, also Christine and Doris from Austria as well as Dennis, Randall and Ron from Missouri. Today we were at a branding about which I'll write in the next blog. And finally we have Lisa (from Germany) back again ... greetings to Andreas!
Es regnet hin und wieder, so dass wir dieses Jahr wieder Hoffnung auf eine Heuernte haben.
It rains once in a while so that we have hope again to harvest hay this year.
Gruesse aus dem Wilden Westen!
Greetings from the Wild West!
Eure/Yours, Doerte
www.thenewhavenranch.com
|
Dagmar auf Playboy und Stefan auf Bailey halten die Herde in Schach / Dagmar on Playboy and Stefan on Bailey contain the herd |
|
Bergab/Downhill: Barb und/and Captain |
|
Nick auf Kadoka und Susan auf Jazz fuehren die Spitze an / Nick on Kadoka and Susan on Jazz are in the lead |
|
Arbeitsteilung: Lena macht Fotos, Indy pinkelt / Sharing the work: Lena takes photos, Indy pees |
|
Badetag: Janine auf Rena und Lance auf Poco / Bathing day: Janine on Rena and Lance on Poco |
|
Marielle auf Pal treibt die Kaelber / Marielle on Pal is moving the calves |
|
Ohne Worte/Without words: Veronika und/and Newt |
|
Susan und Barb fuettern Oreo (mit Sip) / Susan and Barb are feeding Oreo (with Sip) |
|
Gute-Nacht-Kuss/Good-Night-Kiss: Lance, Oreo, Sip |