Puenktlich um 8 Uhr morgens waren unsere Nachbarn da: Mark, Reuben, Travis, Philip, Tim, Wes, Grant, Ryan und Sharla. Nick musste unsere Antilopenjaeger fuehren, die gestern angereist waren, und fuer Lisa und Diane war der Ritt zu anspruchsvoll. Von unserer Seite waren also nur Brandy, Anke und ich dabei.
Our neighbors were on time, 8 am: Mark, Reuben, Travis, Philip, Tim, Wes, Grant, Ryan and Sharla. Nick had to guide antilope hunters who had arrived yesterday. And for Lisa and Diane the ride was a bit too demanding. So only Brandy, Anke and I went.
Fast fuenf Stunden dauerte es, unsere Rinder zusammenzutreiben und ueber mehrere Bergketten zu Marks Ranch zu bringen, wo sie in wenigen Tagen verladen werden. Anbei Fotos von einem herrlichen Viehtrieb bei schoenstem Wetter. Wyoming - like no place on earth!
It took almost five hours to gather our cattle and bring it across several mountain ridges to Mark's ranch where they'll be shipped in a few days. Attached a few pics of a wonderful cattle drive in beautiful weather. Wyoming - like no place on earth!
Gruesse aus dem Wilden Westen!
Greetings from the Wild West!
Eure / Yours Doerte
http://www.thenewhavenranch.com/
Friday, October 1, 2010
This cowboy way of life ...
Thursday, September 30, 2010
Ciscos Rettung, Chicas Ankunft und Baileys Diagnose / Cisco's rescue, Chica's arrival and Bailey's diagnosis
Ich sage es gleich vorweg: Ich hatte natuerlich meine Kamera vergessen. Als Diane spaeter dazu stiess, hatte sie ihre zwar dabei, aber leider kann kein Computer auf dieser Ranch Olympus-Karten lesen ... sie wird mir die Bilder nach ihrer Heimkehr mailen. Worum es geht? Montagmorgen hatte Nick die Pferde reingeholt, mir war kurz aufgefallen, dass Cisco, der Esel, fehlte, dachte aber, dass Nick ihn wohl bewusst auf der Koppel gelassen hatte. Und als ich abends wieder an Cisco dachte, war es schon dunkel.
I will tell you right away: I had forgotten my camera, of course. Diane who met us later had her's but no computer on this ranch can read Olympus cards ... Diane will email the pics after returning to Baltimore. What I am talking about? Monday morning Nick gathered the horses. I noticed that Cisco, the donkey, was missing but thought that Nick had left him on the pasture on purpose. And when I remembered Cisco again, it was already dark.
Am naechsten Morgen war Cisco wieder nicht dabei ... Brandy suchte ihn mit Diane und Lisa: vergeblich. Nachmittags ritten Anke und ich raus, um in allen Canyons zu suchen ... Nick und Brandy meinten, Cisco waere einem Bergloewen zum Opfer gefallen. Ich hatte eine Pistole dabei, um den Esel im Ernstfall den Gnadentot geben zu koennen.
The next morning Cisco was missing again ... Brandy went out with Diane and Lisa to look: in vain. In the afternoon Anke and I rode out to search the canyons ... Nick and Brandy thought that Cisco got attacked by a mountain lion. I brought a pistol in case I had to put the donkey out of his misery.
Ich ritt mit Rena tief in einen Canyon hinein, als ich vor mir einen Esel ohne Beine sah ... Cisco war in einem Erdrutschbereich bis zum Bauch in den tiefen, schweren Lehm eingesackt und konnte sich nicht mehr bewegen. Er schrie, als er mich sah ... bald war auch Anke da und blieb bei Cisco, waehrend ich Hilfe holte. Der Canyon war voellig unzugaenglich fuer Fahrzeuge. Nick kam mit Schaufel, Seil, Diane und Emmett.
I rode on Rena into a deep canyon when suddenly I saw a donkey without legs in front of me ... Cisco had moved into a landslide area and had gotten stuck in the deep, heavy clay up to his belly. He could not move anymore. He brayed when he saw me ... soon Anke was there as well and stayed with him while I got help. There was no way to move any vehicle into the canyon, so Nick came with a shovel, a rope, Diane and Emmett.
Es dauerte ueber eine Stunde, bis wir Cisco ausgegraben hatten. Er stand auf ziemlich wackligen Beinen und war hungrig, aber ansonsten guter Dinge. Ein Pferd haette eine so lange Zeit im Schlamm eventuell nicht ueberlebt, aber Esel sind zaeher.
It took over an hour to dig Cisco out. His legs were shaky and he was hungry but other than that he seemed fine. A horse may not have survived an ordeal like that. Donkeys are tougher.
Das Bild oben zeigt Chica, unsere neue dunkelbraune Quarterhorse-Stute. Ein Nachbar hat sie uns geschenkt, weil sie nach zwoelf Stunden Arbeit manchmal lahm geht. Nun haben die Pferde bei uns auch kein leichtes Leben, aber wir reiten meist nur um die sechs Stunden pro Tag. Wir werden sehen ... ich habe heute die 7 Spiele (Parelli) mit Chica gespielt, und sie war sehr gelehrig.
The pic above shows Chica, our new dark brown Quarter Horse mare. A neighbor gave her to us for free because she gets lame after 12-hour work days. Our horses don't exactly live an easy life but we usually don't ride more than six hours a day. We'll see ... I played the 7 Games (Parelli) with her today and she learnt easily.
Nach der Bemerkung von Dienstag, dass ich am Mittwoch - zusammen mit Lisa - Bailey zum Tierarzt bringen wollte, meldeten sich zahlreiche seiner Fans. Bailey hat sich mal wieder mit einem der anderen Pferde angelegt und wurde am Sprunggelenk verletzt. Zum Glueck ist nichts gebrochen und gerissen, aber seine Sehne ist angeschlagen und braucht Ruhe. Fuer ihn wie fuer Blade, der sich auch kuerzlich verletzt hatte, ist die Saison zu Ende. Aber 2011 werden sie wieder einsatzfaehig sein.
After I had mentioned on Tuesday that I - with Lisa - would bring Bailey to the vet on Wednesday, many of his fans emailed me. Bailey started a fight with another horse (again) and got hurt on his hock. Luckily neither the bone is broke nor the tendon ripped. But the tendon was swollen and needs rest. For Bailey - as for Blade who got recently hurt as well - the season is over. But 2011 they will be on the job again.
Diane lud uns gestern abend alle zum Essen in den Crook County Saloon ein, wir hatten viel Spass.
Diane invited us all last night into the Crook County Saloon for supper. We had a lot of fun.
Gruesse aus dem Wilden Westen!
Greetings from the Wild West!
Eure / Yours Doerte
http://www.thenewhavenranch.com/
I will tell you right away: I had forgotten my camera, of course. Diane who met us later had her's but no computer on this ranch can read Olympus cards ... Diane will email the pics after returning to Baltimore. What I am talking about? Monday morning Nick gathered the horses. I noticed that Cisco, the donkey, was missing but thought that Nick had left him on the pasture on purpose. And when I remembered Cisco again, it was already dark.
Am naechsten Morgen war Cisco wieder nicht dabei ... Brandy suchte ihn mit Diane und Lisa: vergeblich. Nachmittags ritten Anke und ich raus, um in allen Canyons zu suchen ... Nick und Brandy meinten, Cisco waere einem Bergloewen zum Opfer gefallen. Ich hatte eine Pistole dabei, um den Esel im Ernstfall den Gnadentot geben zu koennen.
The next morning Cisco was missing again ... Brandy went out with Diane and Lisa to look: in vain. In the afternoon Anke and I rode out to search the canyons ... Nick and Brandy thought that Cisco got attacked by a mountain lion. I brought a pistol in case I had to put the donkey out of his misery.
Ich ritt mit Rena tief in einen Canyon hinein, als ich vor mir einen Esel ohne Beine sah ... Cisco war in einem Erdrutschbereich bis zum Bauch in den tiefen, schweren Lehm eingesackt und konnte sich nicht mehr bewegen. Er schrie, als er mich sah ... bald war auch Anke da und blieb bei Cisco, waehrend ich Hilfe holte. Der Canyon war voellig unzugaenglich fuer Fahrzeuge. Nick kam mit Schaufel, Seil, Diane und Emmett.
I rode on Rena into a deep canyon when suddenly I saw a donkey without legs in front of me ... Cisco had moved into a landslide area and had gotten stuck in the deep, heavy clay up to his belly. He could not move anymore. He brayed when he saw me ... soon Anke was there as well and stayed with him while I got help. There was no way to move any vehicle into the canyon, so Nick came with a shovel, a rope, Diane and Emmett.
Es dauerte ueber eine Stunde, bis wir Cisco ausgegraben hatten. Er stand auf ziemlich wackligen Beinen und war hungrig, aber ansonsten guter Dinge. Ein Pferd haette eine so lange Zeit im Schlamm eventuell nicht ueberlebt, aber Esel sind zaeher.
It took over an hour to dig Cisco out. His legs were shaky and he was hungry but other than that he seemed fine. A horse may not have survived an ordeal like that. Donkeys are tougher.
Das Bild oben zeigt Chica, unsere neue dunkelbraune Quarterhorse-Stute. Ein Nachbar hat sie uns geschenkt, weil sie nach zwoelf Stunden Arbeit manchmal lahm geht. Nun haben die Pferde bei uns auch kein leichtes Leben, aber wir reiten meist nur um die sechs Stunden pro Tag. Wir werden sehen ... ich habe heute die 7 Spiele (Parelli) mit Chica gespielt, und sie war sehr gelehrig.
The pic above shows Chica, our new dark brown Quarter Horse mare. A neighbor gave her to us for free because she gets lame after 12-hour work days. Our horses don't exactly live an easy life but we usually don't ride more than six hours a day. We'll see ... I played the 7 Games (Parelli) with her today and she learnt easily.
Nach der Bemerkung von Dienstag, dass ich am Mittwoch - zusammen mit Lisa - Bailey zum Tierarzt bringen wollte, meldeten sich zahlreiche seiner Fans. Bailey hat sich mal wieder mit einem der anderen Pferde angelegt und wurde am Sprunggelenk verletzt. Zum Glueck ist nichts gebrochen und gerissen, aber seine Sehne ist angeschlagen und braucht Ruhe. Fuer ihn wie fuer Blade, der sich auch kuerzlich verletzt hatte, ist die Saison zu Ende. Aber 2011 werden sie wieder einsatzfaehig sein.
After I had mentioned on Tuesday that I - with Lisa - would bring Bailey to the vet on Wednesday, many of his fans emailed me. Bailey started a fight with another horse (again) and got hurt on his hock. Luckily neither the bone is broke nor the tendon ripped. But the tendon was swollen and needs rest. For Bailey - as for Blade who got recently hurt as well - the season is over. But 2011 they will be on the job again.
Diane lud uns gestern abend alle zum Essen in den Crook County Saloon ein, wir hatten viel Spass.
Diane invited us all last night into the Crook County Saloon for supper. We had a lot of fun.
Gruesse aus dem Wilden Westen!
Greetings from the Wild West!
Eure / Yours Doerte
http://www.thenewhavenranch.com/
Monday, September 27, 2010
Einer der letzten Viehtriebe / One of the last cattle drives
Heute stand mal wieder ein Viehtrieb an. Nick, Anke (Foto oben), unsere Gaeste Lisa und Diane (unten) und ich brachen frueh auf, um der Hitze aus dem Weg zu gehen. Bald werden wir die Rinder verladen, um sie in Feedlots zu bringen, wo sie vor dem Schlachten gemaestet werden, denn das Gras wird zunehmend weniger. Bailey ist leider sehr lahm, ich werde wohl morgen mit ihm zum Tierarzt fahren muessen.
Today we had to move cattle again. Nick, Anke (photo above), our guests Lisa and Diane (below) and I started early to evade the heat. Soon the cattle will be shipped to feedlots to be fattened up before butchering. The grass is getting less and less. Bailey is very lame, I will have to bring him to the vet tomorrow.
Gruesse aus dem Wilden Westen!
Greetings from the Wild West!
Eure / Yours, Doerte
www.thenewhavenranch.com
Today we had to move cattle again. Nick, Anke (photo above), our guests Lisa and Diane (below) and I started early to evade the heat. Soon the cattle will be shipped to feedlots to be fattened up before butchering. The grass is getting less and less. Bailey is very lame, I will have to bring him to the vet tomorrow.
Gruesse aus dem Wilden Westen!
Greetings from the Wild West!
Eure / Yours, Doerte
www.thenewhavenranch.com
Sunday, September 26, 2010
Faules Wochenende / Lazy weekend
Am Samstag reisten Linda und Sarah ab, noch nicht zurueck in die Schweiz, sondern fuer zwei Tage nach Denver und danach fuer ein paar weitere Tage nach New York City. Heike (oben links auf Newt), Anke (auf Ginger) und ich gingen reiten. Waehrend Anke spaeter kochte (fuer unseren neuen Gaeste), gingen Heike und ich fencen (Elektrozaun abbauen, um genau zu sein). Es ist wieder sehr warm geworden ...
On Saturday Linda and Sarah left, not for Switzerland, yet but for Denver (2 days) and afterwards New York City (some more days). Heike (above left on Newt), Anke (on Ginger) and I went riding. While Anke started cooking for our new guests, Heike and I went fencing. It has become very warm again ...
Lisa (unten auf Buster, der eine Pinkelpause macht) und Diane (ganz unten auf Grover) kommen von der Ostkueste der USA. Sie hatten Herbstwetter erwartet, stattdessen war es ueber 30 Grad.
Lisa (below on Buster who needs a peeing break) and Diane (bottom on Grover) are from the East Coast. They had expected fall weather, instead it was in the 90ties.
Gruss, Doerte
Greetings, Doerte
www.thenewhavenranch.com
On Saturday Linda and Sarah left, not for Switzerland, yet but for Denver (2 days) and afterwards New York City (some more days). Heike (above left on Newt), Anke (on Ginger) and I went riding. While Anke started cooking for our new guests, Heike and I went fencing. It has become very warm again ...
Lisa (unten auf Buster, der eine Pinkelpause macht) und Diane (ganz unten auf Grover) kommen von der Ostkueste der USA. Sie hatten Herbstwetter erwartet, stattdessen war es ueber 30 Grad.
Lisa (below on Buster who needs a peeing break) and Diane (bottom on Grover) are from the East Coast. They had expected fall weather, instead it was in the 90ties.
Gruss, Doerte
Greetings, Doerte
www.thenewhavenranch.com
Subscribe to:
Posts (Atom)