Showing posts with label Lisa. Show all posts
Showing posts with label Lisa. Show all posts

Sunday, August 18, 2013

Eine ganz normale Woche im August / Just another week in August

Ritt vorm Devils Tower / Ride in front of Devils Tower:
Martin auf/on Apache, Melissa auf/on Honey, Maria auf/on Tucker, Lance auf/on Whiskey,
Sabine auf/on Ginger, Moa auf/on Playboy, Vergil auf/on Tinkerbelle, Tine auf/on Tequila
Melissa (Wir druecken die Daumen fuer Australien!), Moa, Martin, Vergil, Nicole und Maria sind leider schon wieder abgereist. Dafuer sind - neben Tine, Sabine und Karyl - jetzt Stefanie und Dieter aus Oesterreich, Ida und Anne aus Schweden und Miriam aus Deutschland dabei.

Melissa (We keep our fingers crossed for Australia!), Moa, Martin, Vergil, Nicole and Maria have already left. On Saturday Tine, Sabine and Karyl got company from Stefanie and Dieter from Austria, Ida and Anne from Sweden and Miriam from Germany.

Momentan probieren wir eine graue Stute namens Tequila aus (Foto s.o. unter Tine). Mal schaun ... Snickers hatte eine Hufabzess, er erholt sich aber schnell.

Right now we are trying out a grey mare named Tequila (photo above, under Tine). We'll see ... Snickers had a hoof absess but is recovering quickly. 

Am Montag wird Lisa abreisen ... Cowgirl, wir werden Dich wirklich vermissen! Vergiss' uns nicht, und komm' mal wieder!

On Monday Lisa will leave ... Cowgirl, we will really miss you! Don't forget us and come back some time!

Und ansonsten nur viele bunte Bildchen!

And other than that just lots of colorful pics!

Gruesse aus dem Wilden Westen!
Greeting from the Wild West!
Eure/Yours, Doerte
www.thenewhavenranch.com
Alles im Griff: Nicole und Juno / Everything under control: Nicole and Juno
Passt auf: Karyl mit Pink / Observant: Karyl with Pink
Seelenverwandte: Gauge und Elvis /
Soul mates: Gauge and Elvis
Trainingspartner: Ann-Catrin und Kadoka / Training partners: Ann-Catrin and Kadoka
Nach Apache nun Twister: Lisa liebt grosse Pferde /
After Apache now Twister: Lisa loves big horses
Sonja mag es schnell ... mit Lady /
Sonja likes speed ... with lady
Und Rita mag es eher langsam ... mit Apache /
And Rita likes it slower ... with Apache
Mister B ist ganz gefaehrlich / Mister B is very dangerous
Moa hat sich in Playbo verliebt / Moa fell in love with Playboy

Und Martin hat sich Jet verliebt ... naja ... zumindest etwas. /
And Martin fell in love with Jet ... well ... a little at least.
Tierarzt Vergil in Aktion / Vetenarian Vergil in action
Ist Maria nicht zu jung zum Schiessen, Lance?
Is Maria not too young to shoot, Lance?
Zur Abwechslung ohne Sattel: Tine auf Tinkerbelle und Sabine auf Tramp /
Without a saddle for a change: Tine on Tinkerbelle and Sabine on Tramp

Seltenheitswert: Gauge ganz schnell / Very rare: Gauge at high speed
Fleckvieh I: Buster und/and Bailey
Fleckvieh II: Indy und/and Jet
Fleckvieh III: Cisco
Melissa uebt fuer zu Hause / Melissa is practicing for home
Nur Unsinn im Kopf: Sip und Lance / Horsing around: Sip and Lance
Auf dem Weg / On the way
Vergil geniesst den Ausblick (mit Tinkerbelle) /
Vergil enjoys the view (with Tinkerbelle)
Traumteam: Maria und Tucker / Dream team: Maria and Tucker
Pedikuere fuer Snickers / Pedicure for Snickers
Homestead: Lisa auf/on Poncho, Sabine auf/on Jazz, Tine auf/on Leo
Tschuess! (Moa auf Tequila) / Bye! (Moa on Tequila)

Thursday, August 8, 2013

Zur Abwechslung mal Ziegen / Goats for a change

Ann-Catrin entwurmt, waehrend Melissa haelt /
Ann-Catrin worms while Melissa holds
Auf die Fotos von der Motorrad-Ralley muesst Ihr noch etwas warten. Heute waren wir bei einem Ziegen-Docking, wo die Zicklein entwurmt, geimpft, kastriert und mit Ohrmarken versehen wurden. Waehrend Laemmer kaum einen Ton von sich geben, schreien die kleinen Ziegen aus vollem Leibe. Das liegt sicher nicht daran, dass es ihnen mehr weh tut ... Ziegen halten sich nur nicht mit ihrer Meinung zurueck - nie.

You still have to wait a bit for the motorcycle rally pics. Today we were at a goat docking where the goat kids were wormed, vaccinated, castrated and ear tagged. While lambs hardly make a sound, the little goats yell loudly. That's not because they hurt more ... goats are just very vocal and will always tell you exactly how they feel about something.

Karina ist auf dem Weg zurueck in die Schweiz. Leonie, Sonja und Annika muessen am Samstag los. Nur Melissa bleibt noch eine Woche.

Karina is on her way back to Switzerland. Leonie, Sonja and Annika have to leave on Saturday. Just Melissa is going to stay for another week.

Wir koennen uns kein besseres Wetter wuenschen: tagsueber warm, aber selten heiss und nachts regelmaessig Schauer. Viele Gewitter, die aber aufgrund der Feuchtigkeit nur selten Feuer verursachen. Allerdings ist letztens ein Blitz eingeschlagen und hat mal wieder unsere Brunnenpumpe ausser Kraft gesetzt.

We cannot ask for better weather: warm but rarely hot during the day and frequent showers during the night. Many thunderstorms as well but due to the moisture they hardly ever cause fires. Well, lightning hit recently and killed our well pump again.

Mehr Bilder am Wochenende!

More pics on the weekend!

Gruesse aus dem Wilden Westen!
Greetings from the Wild West!
Eure/Yours, Doerte
www.thenewhavenranch.com
Die Neuen/The new ones:
Annika auf/on Tinkerbelle, Sonja auf/on Lady, Ann-Catrin auf/on Rena
Leonie und "ihre" Ziegen / Leonie and "her" goats
Nick im kuehlen See / Nick in the cool lake
Sonja kann immer freundlich laecheln (links Lance, rechts Lisa) /
Sonja can always smile friendly (left Lance, right Lisa)
Und Devils Tower gibt es auch noch / And Devils Tower still exists as well

Sunday, August 4, 2013

Von Pferden und Motorraedern / About horses and motorcycles

Ein schoener Morgen in der Praerie: Lisa und Apache /
A nice morning in the prairie: Lisa and Apache
Waehrend die Fairhurst-Familie auf dem Weg zum Yellowstone Park ist (Viel Spass!), sind Sonja (die aus Norddeutschland, nicht aus Bayern ;-) Ann-Catrin (ebenfalls Deutschland) und Annika (Schweden) angekommen. Anja, geniesse die deutschen Broetchen fuer uns !!!

While the Fairhurst family is visiting Yellowstone Park (Have fun!), Sonja (from Northern Germany, not Bavaria ;-) Ann-Catrin (also from Germany) and Annika (from Sweden) have arrived. Anja, enjoy the German bread rolls for us !!!

Weiter die Stellung halten: Melissa, Leonie, Karina und Sonja (die aus Bayern ;-)

Still here: Melissa, Leonie, Karina and Sonja (the Bavarian one ;-)

Und die Sturgis-Ralley hat begonnen, die groesste Harley Davidson Motorrad-Ralley der Welt. Mehr davon im naechsten Blog!

And the Sturgis rally has begun, the biggest Harley Davidson motorcycle rally in the world. More about it in the next blog!

Gruesse aus dem Wilden Westen!
Greetings from the Wild West!
Eure/Yours, Doerte
www.thenewhavenranch.com
Melissa, Honey und der alte John Deere /
Melissa, Honey and the old John Deere
Rita und der rasende Jet / Rita and speeding Jet
Sonnenaufgang / Sunrise
Christina und/and Juno
Nick und/and Ginger 
Nick auf/on Poncho und/and Tona auf/on Smokey
Nigel und/and Rena
Bergauf / Uphill
Leonie und/and Tucker
Bergab / Downhill
Karina und/and Playboy
Anja und/and Sonja mit/with Lady und/and Chocolate
Und wer badet mal wieder? Lance und Dun It /
And who is bathing again? Lance and Dun It

Saturday, July 20, 2013

An Wyoming gewoehnt man sich nie / You never get used to Wyoming

Anja, Jazz und ganz viele Schafe / Anja, Jazz and lots of sheep
Viele Leute meinen, dass ich mich nach zehn Jahren in Wyoming an das Leben hier gewoehnt habe und die Schoenheit dieser Landschaft gar nicht mehr wahrnehme, aber das stimmt nicht. Es vergeht kein Tag, an dem ich nicht die Weite des staendig wechselnden Himmels geniesse, die ohrenbetaeubende Stille an einem heissen Sommertag oder das Heulen eines Blizzards im Winter, den Geruch der Pferde und des frisch geschnittenen Grases und feuchter Erde nach einem Regenguss, das schoene Gefuehl, immer irgendwelche Tiere streicheln zu koennen und durch die leere Landschaft zu reiten, ohne auf Strassen und Fahrzeuge achten zu muessen. Ich weiss mittlerweile nicht mehr, wie ich es so viele Jahre in einer kleinen Wohnung in einer Grossstadt ohne Tiere und in einem Buerojob aushalten konnte. Nein, an Wyoming werde ich mich in diesem Sinne nie "gewoehnen".

Many people think that after ten years in Wyoming, I got used to life here and don't see the beauty of this place anymore but that's not true. There is no day during which I don't enjoy the wide open ever changing sky, the deafening silence of a hot summer day or the howling of a blizzard in winter, the scent of horses and fresh cut grass and the damp soil after a thunderstorm, the comforting feeling of always being able to pet some animals and ride through an empty landscape without having to pay attention to streets and vehicles. I have no idea anymore how I could have stayed in a small apartment in a big city without pets and in an office job for so many years. No, in this sense I will never "get used" to Wyoming.

Vielen Dank an alle Gaeste fuer die tollen Fotos!

Thanks a lot to all guests for the photos!

Gruesse aus dem Wilden Westen!
Greetings from the Wild West!
Eure/Yours, Doerte
www.thenewhavenranch.com 
Start des Indianer-Rennens / Start of the Indian Races
Veronika und Honey beim Team Penning (im Hintergrund Debi und John) /
Veronika and Honey during Team Penning (in the background Debi and John)
Dominik auf Leo, Petra auf Chocolate, Oliver auf Bailey ... mit der heimatlichen Zeitung /
Dominik on Leo, Petra on Chocolate, Oliver on Bailey ... with their local newspaper
Old McDonald hat 'ne Farm ... / Old McDonald had a farm ...
Am Horizont / On the horizon
Das Futter gehoert mir (Smokey) /
This food is mine (Smokey)
Anke auf/on Jazz, Jan auf/on Bailey, John auf/on Pal,
Veronika auf/on Leo, Louise auf/on Playboy 
Wie viele Personen passen auf ein Quad? / How many people fit on a 4-wheeler?
Invasion auf unserer Terasse: Cash, Cisco und Twister /
Invasion on our deck: Cash, Cisco and Twister
Heuernte am Devils Tower / Hay crop at Devils Tower
Gitta und/and Buster
Lance und Dun It waren baden ... dieses Mal, um ein Schaf zu retten /
Lance and Dun It went swimming ... this time to save a sheep
Nick hat Glueck: Gitta schneidet ihm die Haare /
Nick is lucky: Gitta cuts his hair
Petra auf/on Jet, Martina auf/on Tucker, Kathrin auf/on Sunny
Wir moegen uns: Tango und Sip / We like each other: Tango and Sip
Katzenparadies: Mister B und Elvis / Cat paradiese: Mister B and Elvis
Wir moegen uns auch: Debi und Schmusi /
We like each other, too: Debi and Schmusi
Mit dem Indianerpferd im Wilden Westen: Lisa und Apache /
With the Indian horse in the Wild West: Lisa and Apache
Schoen ... / Beautiful ...
30 schafft der nicht mehr / It won't make 30 anymore
Jack
Nick und Lisa treiben die Schafe zusammen / Nick and Lisa gather the sheep
Docking
Platz / Space
Und noch mehr Platz / And more space