Sie ist zwar so vermummt, dass man sie kaum erkennt, aber das "Ding" hinter Cisco (dem Esel) ist Anke, die uns am Samstag verlaesst. Verlassen muss, weil man als Auslaender eben leider nicht laenger als 90 Tage im Land bleiben darf. Anke, ich weiss, wie Du Dich fuehlst ... trotzdem alles Gute fuer Berlin und Gruesse an Maxx!
She is covered by layers of clothes so you cannot recognize her but the "thing" behind Cisco (the donkey) is Anke who will leave us on Saturday. Has to leave us because foreigners cannot stay any longer than 90 days in the country. Anke, I know how you feel ... nevertheless good luck in Berlin and greetings to Maxx!
Nach dem Fuettern trafen wir uns alle zum Thanksgiving-Essen bei Nicks Mutter JoAnn. Brandon durfte den obligatorischen Truthahn zerlegen (im Suchfeld "Thanksgiving" oben links eintragen, habe darueber schon im vergangenen Jahr berichtet). Die Maenner schauten im TV den ebenfalls obligatorischen Football.
After feeding we came together at Nick's mother JoAnn's house to eat Thanksgiving diner. Brandon carved the mandatory turkey (enter "Thanksgiving" in the search field above left, I already wrote about it last year). The men watched the also mandatory football on TV.
Unten: Liebe auf den ersten Blick (Pearl und Smoky) und Schimmel unter sich (Pink und Wollknaeuel).
Below: Love at first sight (Pearl and Smoky) and Greys together (Pink and woolies).
Gruesse aus dem Wilden Westen!
Greetings from the Wild West!
Eure / Yours, Doerte
www.thenewhavenranch.com
Thursday, November 25, 2010
Monday, November 22, 2010
Winterwunderland / Winter wonderland
Neuschnee und minus 15 Grad am Tage ... waehrend meiner ersten Jahre in Wyoming haben wir immer erst im Februar angefangen, die Pferde mit Heu zu fuettern, dann im Januar, vergangenes Jahr Mitte Dezember, dieses Jahr Mitte November. Die Winter werden laenger, kaelter und feuchter.
Fresh snow and 5 degrees Fahrenheit during the day (minus 15 degrees Celsius) ... during my first few years in Wyoming we started feeding the horses with hay in February, then in January, last year mid-December and this year mid-November. The winters become longer, colder and wetter.
Schoen war es trotzdem, als Nick und ich mit dem neuen 4-wheeler rausfuhren, um die Pferde zu suchen und zur Ranch zurueck-zubringen. Dabei brachten wir auch gleich unsere kleine Kuhherde mit: das ehemalige Flaschenkalb Anabel, Reds letzte Tochter Whitie, Beefalo Bernadette, Bueffel Daisy und Lees Bullen (den wir uns gerade ausgeliehen haben). Die Schafe, die Nick und ich gerade entwurmt hatten, haengen eh immer in Ranchnaehe herum.
It was beautiful, though, when Nick and I drove out on the new 4-wheeler to search for the horses to bring them back to the ranch. On the way we found our little cattle herd as well: former bottle calf Anabel, Red's last daughter, Whitie, beefalo Bernadette, buffalo Daisy and Lee's bull (which he lent us). The sheep which Nick and I had just wormed hang out around the ranch anyway.
Apropos neuer 4-Wheeler: Wir haben unser Kawasaki Mule mit Verlust gegen einen neuen Honda Foreman eingetauscht. Das Mule ist zwar praktischer, hielt aber der Belastung im Winter (Schnee und Matsch) nicht stand. Schade.
By the way: our new 4-wheeler. We traded in the Kawasaki mule - at a loss - for the new Honda Foreman. The mule was really handy but it did not hold up well in the snow and mud. Too bad.
Blade geht es uebrigens besser. Fragt sich nur, wann wir das naechste Mal zum Chiropraktiker fahren koennen. Das Wetter ist unberechenbar, und am Donnerstag ist auch noch Thanksgiving. Was mich daran erinnert, dass ich diesen Blog vor fast genau einem Jahr begonnen habe. Wie die Zeit verrinnt ...
Blade is better. I wonder though when we'll be able to see the chiropractic again. The weather is unreliable and on top of that Thanksgiving is on Thursday. Which reminds me that I started this blog about one year ago. How time flies ...
Waehrend ich mich nach Stunden in der Kaelte kaum mehr bewegen konnte, genossen Emmett (auf dem Schlitten) und Hund Gauge das Wetter. Emmett war nicht lange draussen, und Gauge ist fuer dieses Wetter gemacht. Die Pferde anscheinend auch, obwohl sie hungrig waren. Ich finde es erstaunlich, wie sich so grosse Tiere im tiefem Schnee von duerrem Gras bei dieses Temperaturen ernaehren koennen. Aber wir wollen es natuerlich nicht darauf ankommen lassen ...
While I could hardly move anymore after hours in the cold, Emmett (on the sled) and dog Gauge enjoyed the weather. Emmett wasn't outside for long and Gauge is made for this climate. The horses are, too even though they were hungry. It amazes me how such big animals are able to keep going in such deep snow with little dry grass and such low temps. But we don't want to take risks ...
Nick war diese Woche auch fleissig am Zaeunebauen. Wir haben ca. 10 kleine Felder auf der Ranch, wo Nick Rueben fuer die Hirsche anbaut, um sie im Herbst laenger auf der Ranch zu halten (fuer unsere Jagdgaeste, aber auch zur Wildpflege). Bisher haben wir immer Elektrozaun um diese Felder gezogen, den die Rinder aber nicht ernst genommen haben. Jetzt gibt es permanente Stacheldrahtzaeune. Die "wilden" Truthaehne lassen sich nicht so leicht vertreiben, sie sitzen zu Hunderten im Korral und um die Gebaeude herum, um Fressbares zu finden. Unsere Gaense, Enten und Huehner sind derweil in einem eingezaeunten Gehege mit Schuppen, weil sie sonst zu leicht Beute fuer Raubtiere werden koennten. In diesen Tagen sind alle Tiere hungrig.
This week, Nick also built fences. We have about 10 small food plots where Nick grows turnips for the deer to keep them on the ranch (for our hunting guests but also for game management). So far we only put up electrical fences but the cattle did not take them very seriously. Now permanent barb wire fences will keep the bovines out. The "wild" turkeys cannot be kept out so easily. Hundreds of them sit in the corrals and around the buildings to find something edible. Our geese, ducks and chickens are in a pen with a shed because they would otherwise become easy prey for predators. These days all animals are hungry.
Gruesse aus dem Wilden Westen!
Greetings from the Wild West!
Eure / Yours, Doerte
http://www.thenewhavenranch.com/
Fresh snow and 5 degrees Fahrenheit during the day (minus 15 degrees Celsius) ... during my first few years in Wyoming we started feeding the horses with hay in February, then in January, last year mid-December and this year mid-November. The winters become longer, colder and wetter.
Schoen war es trotzdem, als Nick und ich mit dem neuen 4-wheeler rausfuhren, um die Pferde zu suchen und zur Ranch zurueck-zubringen. Dabei brachten wir auch gleich unsere kleine Kuhherde mit: das ehemalige Flaschenkalb Anabel, Reds letzte Tochter Whitie, Beefalo Bernadette, Bueffel Daisy und Lees Bullen (den wir uns gerade ausgeliehen haben). Die Schafe, die Nick und ich gerade entwurmt hatten, haengen eh immer in Ranchnaehe herum.
It was beautiful, though, when Nick and I drove out on the new 4-wheeler to search for the horses to bring them back to the ranch. On the way we found our little cattle herd as well: former bottle calf Anabel, Red's last daughter, Whitie, beefalo Bernadette, buffalo Daisy and Lee's bull (which he lent us). The sheep which Nick and I had just wormed hang out around the ranch anyway.
Apropos neuer 4-Wheeler: Wir haben unser Kawasaki Mule mit Verlust gegen einen neuen Honda Foreman eingetauscht. Das Mule ist zwar praktischer, hielt aber der Belastung im Winter (Schnee und Matsch) nicht stand. Schade.
By the way: our new 4-wheeler. We traded in the Kawasaki mule - at a loss - for the new Honda Foreman. The mule was really handy but it did not hold up well in the snow and mud. Too bad.
Blade geht es uebrigens besser. Fragt sich nur, wann wir das naechste Mal zum Chiropraktiker fahren koennen. Das Wetter ist unberechenbar, und am Donnerstag ist auch noch Thanksgiving. Was mich daran erinnert, dass ich diesen Blog vor fast genau einem Jahr begonnen habe. Wie die Zeit verrinnt ...
Blade is better. I wonder though when we'll be able to see the chiropractic again. The weather is unreliable and on top of that Thanksgiving is on Thursday. Which reminds me that I started this blog about one year ago. How time flies ...
Waehrend ich mich nach Stunden in der Kaelte kaum mehr bewegen konnte, genossen Emmett (auf dem Schlitten) und Hund Gauge das Wetter. Emmett war nicht lange draussen, und Gauge ist fuer dieses Wetter gemacht. Die Pferde anscheinend auch, obwohl sie hungrig waren. Ich finde es erstaunlich, wie sich so grosse Tiere im tiefem Schnee von duerrem Gras bei dieses Temperaturen ernaehren koennen. Aber wir wollen es natuerlich nicht darauf ankommen lassen ...
While I could hardly move anymore after hours in the cold, Emmett (on the sled) and dog Gauge enjoyed the weather. Emmett wasn't outside for long and Gauge is made for this climate. The horses are, too even though they were hungry. It amazes me how such big animals are able to keep going in such deep snow with little dry grass and such low temps. But we don't want to take risks ...
Nick war diese Woche auch fleissig am Zaeunebauen. Wir haben ca. 10 kleine Felder auf der Ranch, wo Nick Rueben fuer die Hirsche anbaut, um sie im Herbst laenger auf der Ranch zu halten (fuer unsere Jagdgaeste, aber auch zur Wildpflege). Bisher haben wir immer Elektrozaun um diese Felder gezogen, den die Rinder aber nicht ernst genommen haben. Jetzt gibt es permanente Stacheldrahtzaeune. Die "wilden" Truthaehne lassen sich nicht so leicht vertreiben, sie sitzen zu Hunderten im Korral und um die Gebaeude herum, um Fressbares zu finden. Unsere Gaense, Enten und Huehner sind derweil in einem eingezaeunten Gehege mit Schuppen, weil sie sonst zu leicht Beute fuer Raubtiere werden koennten. In diesen Tagen sind alle Tiere hungrig.
This week, Nick also built fences. We have about 10 small food plots where Nick grows turnips for the deer to keep them on the ranch (for our hunting guests but also for game management). So far we only put up electrical fences but the cattle did not take them very seriously. Now permanent barb wire fences will keep the bovines out. The "wild" turkeys cannot be kept out so easily. Hundreds of them sit in the corrals and around the buildings to find something edible. Our geese, ducks and chickens are in a pen with a shed because they would otherwise become easy prey for predators. These days all animals are hungry.
Gruesse aus dem Wilden Westen!
Greetings from the Wild West!
Eure / Yours, Doerte
http://www.thenewhavenranch.com/
Subscribe to:
Posts (Atom)