Heute ist Emmett vier Jahre alt geworden. Auf dem Foto seht Ihr ihn (mit Daddy Brandon) in neuen Carhart-Klamotten und mit Marshmallow-Bogen. Viele Gruesse an Grandma Kathy und Grandpa Mike, die leider nicht dabei sein konnten! Nick draengt, wir wollen uns einen Film anschauen ...
Today was Emmett's fourth birthday. On the photo you can see him (with Daddy Brandon) in new Carhart gear and with a marshmallow bow. Greetings to Grandma Kathy and Grandpa Mike who unfortunately could not be here today! Nick wants to see a movie, I have to get off the internet ...
Eure/Yours, Doerte
www.thenewhavenranch.com
Saturday, November 6, 2010
Friday, November 5, 2010
Himmel in Flammen / Sky in flames
Ich moechte Euch ja nicht neidisch machen, aber es herrscht immer noch strahlender Sonnenschein bei ca. 25 Grad - auch fuer Wyoming ungewoehnlich (oder sollte ich sagen "erst recht"?). Anke, die morgens frueh fuer die Jaeger kochen muss, hat vor kurzem dieses Foto vom Sonnenaufgang gemacht.
I don't want to make you envious but we still have lots of sunshine and temps in the 70ties (Fahrenheit) - even for Wyoming that's unusual (or should I say "especially for Wyoming"?). Anke, who cooks breakfast early for the hunters, recently took this photo of a sunrise.
Gruesse, Doerte
I don't want to make you envious but we still have lots of sunshine and temps in the 70ties (Fahrenheit) - even for Wyoming that's unusual (or should I say "especially for Wyoming"?). Anke, who cooks breakfast early for the hunters, recently took this photo of a sunrise.
Gruesse, Doerte
Greetings, Doerte
Thursday, November 4, 2010
Der Loewe / The Lion
Loewen jagt man in unserer Gegend mit Hunden, denn anders koennte man sie nicht in ihren Verstecken aufstoebern. Wir jagen keine Loewen, denn solange sie uns nichts tun, tun wir ihnen nichts. Unser Jagdguide Tom hat diesen Loewen allerdings mehrmals tagsueber auf einem Feld gesehen, wo er einen Hirsch frass. Er hat sich daraufhin eine Lizenz besorgt und den Loewen geschossen.
In our area you can't hunt lions without dogs because you won't find them otherwise. We don't hunt lions as long as they keep quiet. Our hunting guide Tom however had seen this lion in broad daylight several days in a row on a field eating a deer. Tom then got a license and shot the animal.
Einerseits tut es mir im Herzen weh, ein so schoenes, gewaltiges Tier tot zu sehen. Andererseits schien der Kater die Angst vor Menschen verloren zu haben, und das bedeutet Gefahr. Nicht unbedingt fuer Menschen, aber eventuell fuer Vieh und Pferde. Es gibt sicher noch mehr Loewen auf der Ranch, aber die anderen bekommen wir nie zu Gesicht. Und ja, ich werde auch weiterhin allein ausreiten oder mit dem Quad rausfahren ;-)
On the one hand it breaks my heart to see such a beautiful and magnificent animal dead. On the other hand this tom seemed to have lost his fear of humans and that could have been dangerous. Not necessarily for people but for livestock and horses. There are probably other lions on this ranch, we just never see them. And yes, I will still ride out alone or take the 4-wheeler ;-)
Unten seht Ihr die neue Terasse am Stucco Haus. Nick hat auch einen Weg zum Haus mit Feldsteinen gepflastert, aber der ist jetzt mit Sand bedeckt, der sich in die Ritzen zwischen den Steinen absetzen soll. Im Fruehling werden wir den Weg dann freifegen.
Below you can see the new deck at the stucco house. Nick also paved a path to the house with field stones but he covered it with sand so the sand can fill in the gaps between the stones. In spring we'll uncover the path again.
Gruesse aus dem Wilden Westen!
Greetings from the Wild West!
Eure/Yours, Doerte
Wednesday, November 3, 2010
Fressen und gefressen werden / Eating and being eaten
Momentan sind Sandy, sein Schwiedersohn Clyde und dessen Sohn Mike aus Pennsylvania hier, um Hirsche zu jagen. Aufgrund der vielen Heu- und Getreidefelder und dem Mangel an natuerlichen Raeubtieren gibt es unglaublich viele Hirsche im Nordosten Wyomings. Baeren leben erst etwa drei Stunden westlich von uns in den Bighorn Mountains, Woelfe ziehen naeher heran von Westen, Osten und Norden, haben uns aber noch nicht erreicht.
At the moment Sandy, his son-in-law Clyde and his son Mike from Pennsylvania are here to hunt deer. Due to the many hay and grain fields and the lack of natural predators, we have plenty of deer in Northeastern Wyoming. Bears live about three hours to the West in the Bighorn Mountains, wolves are moving in again from the West, the East and the North but haven't reached us, yet.
Nur Bergloewen leben hier in wachsender Zahl. Sie sind die einzigen Raeuber, die erwachsenen Hirschen gefaehrlich werden koennen. In manchen Gegenden, wo es weniger Wild gibt, fallen sie auch Pferde an, aber ungern, da Pferde eigentlich zu gross sind. Aus den Zeiten, in denen es noch riesige Saebelzahntiger gab, haben sich Pferde allerdings ihre Angst vor Raubkatzen bewahrt. Waehrend sie am Tage Schutz im Schatten von Baeumen suchen, stehen sie nachts, waehrend der Jagdzeit der Loewen, immer im Freien.
Just mountain lions live here in growing numbers. They are the only predators which are dangerous for grown deer. In some areas where there are less deer, they attack horses as well but not happily since horses are too big a prey. From the times when huge sabletooth tigers still existed, horses have kept their fear of cats, though. While they will seek the shade of trees during the day, during the night, when lions hunt, they will always be out in the open.
Lange Rede, kurzer Sinn: Gestern haben wir einen Bergloewen auf der Ranch erschossen. Die ganze Geschichte und Fotos folgen morgen.
To cut a long story short: Yesterday we shot a mountain lion on the ranch. The whole story and photos will follow tomorrow.
Gruesse aus dem Wilden Westen!
Greetings from the Wild West!
Eure/Yours, Doerte
Monday, November 1, 2010
Halloween mit Superman / Halloween with Superman
Was das Feiern und insbesondere das Verkleiden angeht, bin ich eher norddeutsch: Da habe ich's nicht so mit. Brandy, Emmett (s.o.), Rob, Nikki und Superman Bridger (s. Mitte) dafuer umso mehr. Halloween ist in dieser Hinsicht fast wie Karneval. Gestern sind Brandy und Emmett von der Westkueste zurueckgekehrt, Emmetts Haar war noch leicht gruen ;-)
I am pretty Northern German when it comes to partying and putting on a costume: rather not. Brandy, Emmett (s. above), Rob, Nikki and Superman Bridger (s. middle) like it a lot more. At least on Halloween. Yesterday Brandy and Emmett returned from the East coast, Emmett's hair was still a bit green.
Das Wetter ist weiterhin schoen. Haben mit den Pferden gearbeitet. Unten seht Ihr Anke auf Indy im Abendsonnenschein.
The weather is still nice. Worked the horses. Below you see Anke on Indy in the evening sun.
Gruesse aus dem Wilden Westen!
Greetings from the Wild West!
Eure / Yours, Doerte
http://www.thenewhavenranch.com/
I am pretty Northern German when it comes to partying and putting on a costume: rather not. Brandy, Emmett (s. above), Rob, Nikki and Superman Bridger (s. middle) like it a lot more. At least on Halloween. Yesterday Brandy and Emmett returned from the East coast, Emmett's hair was still a bit green.
Das Wetter ist weiterhin schoen. Haben mit den Pferden gearbeitet. Unten seht Ihr Anke auf Indy im Abendsonnenschein.
The weather is still nice. Worked the horses. Below you see Anke on Indy in the evening sun.
Gruesse aus dem Wilden Westen!
Greetings from the Wild West!
Eure / Yours, Doerte
http://www.thenewhavenranch.com/
Sunday, October 31, 2010
Ruhige Tage / Quiet days
Ich war diese Woche faul, nicht was das Arbeiten angeht, aber das Fotografierenn fuer den Blog. Anbei ein Bild von Nick auf Poncho, das Petra gemacht hat. Poncho sieht ziemlich gross und kraeftig aus ... bis Nick draufsitzt, dann passt es wieder.
I was lazy this week, which does not mean I did not work ... I just did not take photos for the blog. Attached a pic of Nick on Poncho that Petra took. Poncho is pretty big and heavy ... till Nick sits on him, then everything looks right again.
Ich habe diese Tage viel Bueroarbeit erledigt. Ausserdem haben wir alles auf den Winter vorbereitet, z.B. die Wasserleitungen in einigen Haeusern geleert, Heizungen in Wassertroegen angebracht, die von einer Windmuehle angetriebenen Luftblasgeraete im See neu eingestellt usw.
I have been doing a lot of office work these days. We also started to winterize the ranch, i.e. emptied the water lines in some of the houses, installed tank heaters, adjusted the windmill-powered airators in the lake etc.
Heute hat Nicks Mutter JoAnn Geburtstag, ausserdem ist Halloween (Fotos folgen), und die ersten Hirschjaeger reisen an.
Today it's Nick's mother JoAnn's birthday, also Halloween (photos will follow) and the first deer hunters will arrive.
Gruesse aus dem Wilden Westen!
Greetings from the Wild West!
Eure / Yours, Doerte
www.thenewhavenranch
I was lazy this week, which does not mean I did not work ... I just did not take photos for the blog. Attached a pic of Nick on Poncho that Petra took. Poncho is pretty big and heavy ... till Nick sits on him, then everything looks right again.
Ich habe diese Tage viel Bueroarbeit erledigt. Ausserdem haben wir alles auf den Winter vorbereitet, z.B. die Wasserleitungen in einigen Haeusern geleert, Heizungen in Wassertroegen angebracht, die von einer Windmuehle angetriebenen Luftblasgeraete im See neu eingestellt usw.
I have been doing a lot of office work these days. We also started to winterize the ranch, i.e. emptied the water lines in some of the houses, installed tank heaters, adjusted the windmill-powered airators in the lake etc.
Heute hat Nicks Mutter JoAnn Geburtstag, ausserdem ist Halloween (Fotos folgen), und die ersten Hirschjaeger reisen an.
Today it's Nick's mother JoAnn's birthday, also Halloween (photos will follow) and the first deer hunters will arrive.
Gruesse aus dem Wilden Westen!
Greetings from the Wild West!
Eure / Yours, Doerte
www.thenewhavenranch
Subscribe to:
Posts (Atom)