Saturday, January 9, 2010

Kleine rechteckige bitte / Small squares, please

Kaum wird das Wetter besser, faengt das Telefon an zu klingeln. Den Leuten faellt ein, dass sie vielleicht doch noch mehr Heu brauchen, bevor uns die naechste Kaeltewelle ueberrollt.

As soon as the weather improves, the phone starts ringing. People remember that they should maybe buy more hay before the next cold wave strikes.

Wir haben 2009 etwa 10.000 Ballen Luzerne/Grass-Heu produziert, 1.000 Ballen Haferheu und 500 Ballen Weizenheu. Leider hatten wir nur genuegend Regen fuer einen Schnitt. In Deutschland bekommt man immer mehrere Schnitte. Und da wir im Winter keine grosse Rinderherde halten, brauchen wir keine grossen Rundballen, sondern koennen die meisten unserer kleinen rechteckigen Ballen an Pferdebesitzer verkaufen. Kleine Ballen machen zwar mehr Arbeit, bringen aber auch mehr Geld. Und die meisten Privatleute haben nicht das Equipment fuer grosse Ballen, die fast eine Tonne wiegen.

In 2009, we produced about 10,000 bales of alfalfa/grass hay, 1,000 oat hay bales and 500 wheat hay bales. Due to lack of rain we could only cut once. In many parts of the USA and Europe you get several cuts a summer. Since we don't keep big amounts of cattle in the winter, we don't need to make big round bales but can sell the small square bales to horse owners. Small squares are more labor intensive but we can also ask more money for them. And most people if they aren't ranchers don't have the eqipment for the big bales which weigh close to a ton.

Hier seht Ihr Nick im John Deere-Traktor, der mit einem besonderen Aufsatz jeweils 10 Ballen gleichzeitig greifen und laden kann. Die Ballen sind unter grossen Planen. Und weil die schwierig zu handhaben sind, will Nick bald seine neue Heuscheune bauen.

Here you can see Nick in his John Deere tractor. A special loader can grip 10 bales simultaneously. The bales are under huge tarps. And because they are difficult to handle, Nick is planning on building his new hay barn soon.

Gruesse aus dem Wilden Westen!
Greetings from the Wild West!
http://thenewhavenranch.com/

Friday, January 8, 2010

Wasserleitungen und Heizungen / Water lines and furnaces

Drei Tage lang hielt uns die Kaelte im Bann - nachts minus 30 Grad. Als die Temperaturen heute auf minus 5 kletterten, waren wir alle erleichtert. Normalerweise fangen wir mit dem Fuettern (Foto, klicken, dann sieht man mehr) erst im Februar an, aber diesen Winter mussten wir schon im Dezember beginnen - das wird teuer. Zum Glueck machen wir unser eigenes Heu.

For three days the cold kept us in its grip - negative 23 Fahrenheit at night. When the temperatures climbed to positive 23 today, everyone was relieved. Normally we don't start feeding (photo, click to see more) till February but this winter we had to start in December - this is going to be expensive. Luckily we make our own hay.

Bei Heike froren die Wasserleitungen ein - sie wollte den heutigen Tag mit Foen unter ihrem Haus liegend verbringen. Ich hatte einen Bunsenbrenner vorgeschlagen, aber bei PVC-Leitungen ist das wohl keine so gute Idee. Letztens musste Heike auf ihr Dach steigen, weil der viele Schnee ihren Schornstein erstickte und ihre Propangasheizung lahm legte. Da bin ich froh, dass ich Mr. Alleskoenner (Nick) habe. Naja, mit Computern hat es Nick allerdings nicht so.

Heike's water lines froze - she planned on lying underneath her house today with a hair dryer. I suggested a propane burner but with PVC lines that wasn't such a good idea. The other day Heike needed to climb onto her roof because the snow had plugged her chimney and kept her propane furnace from working. Guess I am glad to have Mr. Can-do-it-all (Nick). Well, all does not include computers.

Ansonsten: Bin fleissig am Buchen und freue mich schon auf Euch alle. Wer noch keine schriftliche Bestaetigung bekommen hat: Ich bin dran.

Other than that: I am booking a lot and am looking forward to seeing all of you. If you haven't received a written confirmation, yet: I am right at it.

Gruesse aus dem Wilden Westen!
Greetings from the Wild West!

Wyoming im Film / Wyoming in the movies

Wyoming ist Schauplatz vieler Filme. Die meisten sind Western wie "Shane" aus den 50ern. Andere sind Liebesfilme wie "Brokebackmountain" ueber die Beziehung zweier schwuler Cowboys oder Komoedien wie "Cat Ballou" mit Jane Fonda. Der beruehmteste Wyoming-Film spielt am Devils Tower und wurde 1977 von Steven Spielberg gedreht: "Unheimliche Begegnung der dritten Art". Ausnahmsweise friedliche Ausserirdische besuchen die Erde. Als das Raumschiff wieder vom Devils Tower abhebt, nimmt es einen Erdenbuerger, gespielt von Richard Dreyfuss, mit auf die Reise. Technisch gesehen wirkt der Film mittlerweile ueberholt, aber die Story ist zeitlos.

Lots of movies are situated in Wyoming. Many are Westerns like "Shane", made in the 50ies. Or romance movies like "Brokeback Mountain" about the relationship between two gay cowboys. Or comedies like "Cat Ballou" with Jane Fonda. The best know Wyoming movie plays at Devils Tower and was directed by Steven Spielberg in 1977: "Close Encounters of the third kind". Extraterrestials - peaceful for a change - are visiting the earth. When their spacecraft takes off from Devils Tower again, it takes a human played by Richard Dreyfuss with it. The movie is outdated technically but the story is timeless.

Gruesse aus dem Wilden Westen!
Greetings from the Wild West!

Wednesday, January 6, 2010

Ein Wintertag / A winter's day

Gestern morgen bei Sonnenaufgang (s. Foto)schnell die Tiere gefuettert, dann mit dem Truck in die Stadt. Nick hat alle Abwasser- und Leitungsrohre fuer das Stucco-Haus gekauft (und dreitausend andere Dinge), ich die Lebensmittel fuer die Ranch fuer mindestens zwei Wochen. Tina deckt sich in den Secondhandlaeden der Umgebung ein ... und weiss nicht, wie sie alles wieder mit nach Hause nehmen soll. Naja, man kann Ronja beim Wachsen zusehen, so dass eine Menge Klamotten sicher in Wyoming bleiben werden.

Quickly fed the animals at sunrise (s. photo) yesterday morning and took the truck into town. While Nick bought loads of plumbing material for the stucco house (and 3000 other things), I got the groceries for the ranch for at least the next two weeks. Tina went shopping at secondhand stores ... and already does not know how to get all the stuff back home. Well, one can watch Ronja growing and lots of clothes will probably stay in Wyoming.

Sind noch ins Kino gegangen und dann um 4.30 Uhr morgens wieder auf der Ranch angelangt - waehrend eines Blizzards. Es war nicht allzu viel Schnee, aber aufgrund des starken Windes konnte man so gut wie nichts sehen. Das nennt man "Ground Blizzards". Zum Glueck waren wir allein auf der Strasse.

Saw a movie and returned to the ranch at 4.30 am - during another blizzard. There was not too much snow but due to the strong wind, the visibility was really bad. We call that a "ground blizzard". Luckily we were alone on the road.

Zum Film: "Did you hear about the Morgans?" mit Sarah Jessica Parker und Hugh Grant ist wirklich nichts Besonderes, aber wir haben ihn uns angeschaut, weil ein New Yorker Ehepaar, nachdem es einen Mord beobachtet hat, innerhalb des Zeugenschutzprogrammes nach Wyoming ausgeflogen wird. Hier prallen zwei Kulturen - und auch einige Klischees - zusammen. Wir haben trotzdem gut gelacht.

About the movie: "Did you hear about the Morgans?" with Sarah Jessica Parker and Hugh Grant really isn't very special but we wanted to see it because a New York City couple that witnesses a murder gets moved to Wyoming as part of the witness protection program. Cultures - and stereotypes - clash. We had some good laughs.

Gruesse aus dem Wilden Westen!
Greetings from the Wild West!
http://thenewhavenranch.com/

Monday, January 4, 2010

Kindergarten / Kindergarden

Hier machen sich zwei kleine Maedels bekannt, das Zicklein ist nur wenige Tage juenger als das Lamm. Im Hintergrund sonnt sich ein Huhn. Manche Leute koennen sich an Menschenbabies nicht satt sehen, aber ich - sorry - schwaerme fuer Tierbabies. Das Lamm sieht irgendwie harmloser aus, und so ist es auch: Ziegen haben es faustdick hinter den Ohren ;-)

Here two little girls get acquainted. The goat kid is only a few days younger than the lamb. In the background a chicken is taking in the sun. Some poeple cannot get enough of human babies but I -sorry - love animal babies. The lamb looks pretty harmless compared with the goat and that is right: Goats are sly old dogs ;-)

Brandon hat die Ziegen und Ziegenboecke vom Devils Tower zur Ranch gebracht (und mit ihnen einen weiteren Hund, Jessie), da er nicht mehr durch den Schnee zu den Tieren gelangen konnte. 75 fehlen aber noch. Brandon hat das Schneemobil mitgenommen, um heute nach ihnen zu suchen. In ein paar Tagen soll es wieder bitterkalt werden, und er muss sie vorher finden. Von den Raubtieren, denen sie schutzlos ausgeliefert sind, mal ganz zu schweigen.

Brandon moved the goat does and bucks from Devils Tower to the ranch (and with them another dog, Jessie). He could not reach the goats anymore due to the snow. 75 are still missing. Today he took the snow mobile to look for them. In a few days the temperatures will drop again and he has to find them before. Not to mention that they don't have any protection from the abundant predators.

Gruesse aus dem Wilden Westen!
Greetings from the Wild West!
http://thenewhavenranch.com/

Lachende Pferde / Laughing horses

Oh je ... habe gestern vergessen, ins Blog zu schreiben, aber das lag nicht an Nick oder Heike. Rein an meiner Vergesslichkeit ... Da lachen sogar die Pferde ... hier das Charaktermaul von Rena, unserer Overo-Paintstute, die nie mit ihrer Meinung zurueckhaelt.

Ooops ... I forget to write into my blog yesterday but that was not Nick's or Heike's fault. I just forgot ... Even the horses laugh about that ... here Rena's character mouth. Our Overo Paint mare never keeps back with her opinion.

Gruesse aus dem Wilden Westen!
Greetings from the Wild West!