Showing posts with label Heu. Show all posts
Showing posts with label Heu. Show all posts

Monday, January 13, 2014

Der Sheriff kommt / The sheriff comes

Da kommen sie / There they are
Ein letztes Mal haben wir die Pferde auf eine neue Weide getrieben, dieses Mal mit dem Schneemobil. Anfang Februar werden wir damit beginnen, Heu zu fuettern. Die Pferde wuerden zwar ueberleben, aber sie muessen mittlerweile hart arbeiten, um den Schnee wegzuscharren und an Gras zu gelangen. Immerhin: Die Hufe sehen toll aus, die Pferde bleiben fit, und fuer Langeweile ist auch keine Zeit. War mal wieder schoen, die Herde uebers Feld galoppieren zu sehen ...

One last time we moved the horses to a new pasture, this time with the snow mobile. In February we will start feeding hay. The horses would survive without but they already have to work pretty hard to paw through the snow to find grass. But: Their hooves look great, the horses stay fit and there is no time for boredom. Was nice again to see them cantering across the field ...

Vor kurzem waren Nick, seine Mutter JoAnn und ich bei einer Bibliotheksveranstaltung in Sundance. Ehrengast war Craig Johnson, der in Wyoming lebt und mit seinen Sheriff Longmire-Krimis, die in den Bighorn Mountains spielen, beruehmt wurde. Mittlerweile gibt es sogar eine TV-Serie. Johnson ist ein geborerer Erzaehler - auch vor Publikum - und die Stunden vergingen im Fluge.

Recently, Nick, his mom JoAnn and I drove to a library fund raiser in Sundance. Special guest was Wyoming writer Craig Johnson who has become famous for his crime novels about Sheriff Longmire who solves murder cases in the Bighorn Mountains. A TV show has been made as well. Johnson is a born entertainer - also in front of an audience - and the hours just flew by.

Der Tag danach war der kaelteste, den ich bisher in Wyoming erlebt habe. Die Temperatur lag tagsueber bei gefuehlten minus 35 Grad Celsius ... es wehte ein scharfer Wind ... das tut nur noch weh. Natuerlich mussten wir fuettern, denn das haelt Pferde und Vieh warm. Nachts bin ich schoen im Bett geblieben und habe die Tiere bemitleidet, die das nicht koennen.

The day after was the coldest I have experienced in Wyoming. The temps were down to a felt minus 30 Fahrenheit / minus 35 Celsius - during the day ... a strong wind was blowing ... it was really painful to be outside. We had to feed the horses and livestock, of course since that keeps them warm. But at night when I was laying in bed I felt sorry for the critters who could not.

Gruesse aus dem Wilden Westen!
Greeting from the Wild West!
Eure / Yours, Doerte
www.thenewhavenranch.com
www.facebook.com/thenewhavenranch

Meine Schneemobilspur / My snow mobile track
Auf zur neuen Weide / On the way to the new pasture
Der Mond ist schon da / The moon is out already
Aufregung / Excitement
Abend / Evening

Tuesday, December 24, 2013

Frohe Weihnachten! / Merry Christmas!

Ein Falbe (Dun It) im Abendlicht - das macht sich immer gut !
A buckskin (Dun It) in the evening light - always a looker!
Jetzt vergesse ich uebers Facebook-Posten schon den Blog ... die Filme muesst Ihr Euch dort anschauen. Ich glaube nicht, dass ich nochmal die Geduld aufbringe, sie auch hier hochzuladen.

I am almost forgetting the blog while posting on Facebook all the time ... you'll have to watch the movies there, though. I don't think I will muster the patience again to upload them here as well.

Es ist Winter, aber es liegt nicht allzu viel Schnee, und es ist nicht allzu kalt. Nach wochenlangem Streik haben meine Huehner endlich wieder ein (!) Ei gelegt ... wohlgemerkt ein Ei bei ueber 20 Huehnern ... naja. Nick spricht schon von Huehnernudelsuppe, aber soweit sind wir noch nicht!

It is winter but there isn't too much snow and it's not too cold either. After a strike which has lasted for weeks my chickens have layed one (!) egg ... just to mention it again: one egg and more than 20 chickens ... well. Nick is talking about chicken noodle soup but we are not there, yet.

Die Tiere geniessen die Winterruhe, die Pferde sind trotz des kargen Wintergrases, das sie aus dem Schnee scharren muessen, fetter als im Sommer. Was wieder einmal beweist, wie schaedlich zu viel gutes Futter - insbesondere Getreide - fuer Pferde sein kann. Sie sind einfach nicht dafuer gemacht.

The animals are enjoying the calm of the winter. The horses are fatter than in summer even though they have to paw out old grass from underneath the snow. Which shows again that most horses are not made for too much and too good feed - especially grain.

Ich bin leider auch nicht fuer Schokolade gemacht, so dass mal wieder eine Neujahrsdiaet ansteht ;-)

And I am not made for chocolate which means a new year's diet is on the way ;-)

Obwohl wir eigentlich gar nicht sooo viel zu tun haben, sind wir den ganzen Tag beschaeftigt ... das ist wie mit den Rentnern, die gar nicht mehr wissen, wie sie frueher ueberhaupt die Zeit hatten, um arbeiten zu gehen. Der Weihnachtstrubel geht hier draussen an uns vorbei, und ich komme endlich mal wieder dazu, Buecher zu lesen. Was will man mehr ?!

Even though we don't have to do thaaat much right now, we are busy all day ... that's like with retired people who have so much on their plate that they have no idea how before retirement they had the time to go to work. All that Christmas hassle passed us out here on the ranch and I am finding the time to read books again. What more could I want for ?!

Nick und ich wuenschen Euch allen frohe Weihnachten und ein gutes neues Jahr! Wir freuen uns darauf, Euch kennenzulernen bzw. viele von Euch wiederzusehen. Es sind nur noch knapp fuenf Monate zum Saisonbeginn ;-) Und ja, Lance kommt wieder ...

Nick and I wish all of you Merry Christmas and a Happy New Year! We are looking forward to meeting you or seeing many of you again. It's just about five months till the next season begins ;-) And yes, Lance comes back ...

Eure/Yours, Doerte
www.thenewhavenranch.com
www.facebook.com/thenewhavenranch.com
Nick laedt Heu / Nick is loading hay
Doerte mit/with Gauge und/and Penny
Am Abend folgen mir die Kater (Scooby Doo, Elvis, Tango, Cash und Mister B)
runter zum Haus, am Morgen folgen sie mir wieder hoch zur Lodge. /
In the evenings the tom cats (Scooby Doo, Elvis, Tango, Cash and Mister B)
follow me down to the house, in the morning they follow me up to the lodge again.
Seit Jahren warte ich darauf, dass diese Huette zusammenbricht. /
For years I have been waiting for this old homestead to fall down.
Das neue Maedchen: Gypsy / The new girl: Gypsy
Baby Chester ist gross geworden /
Baby Chester is big now
Und ein Foto fuer den Buster-Fanclub / And a photo for Buster's fan club
Gesehen in Hulett: eine Albino-Truthenne /
Seen in Hulett: an Albino turkey hen
Die zwei dicksten Pferde (Poco und Snickers) tun was? Fressen !
The two fattest horses (Poco and Snickers) are doing what? Eating !
Das Hinterteil kennen wir: Apache /
We know this butt: Apache
Immer neugierig: Twister / Always curious: Twister
Pal, Jack, Jet
Smokey, Sunny, Leo
Bailey in Tarnfarbe / Bailey in camouflage
Keine Pferde, aber trotzdem schoen / No horses but beautiful nevertheless
Maybelline und Oreo gibt es auch noch /
Maybelline and Oreo are still here as well
Pal, Rena, Buster, Captain
Playboy
Seltsames Licht / Strange light
Was ist da los? / What's going on?
Strassenblokade: Die Nachbarspferde wollen mich nicht durchfahren lassen.
Der Esel rechts ist der Anfuehrer und ... /
Road block: The neighbor's horses won't let me pass.
The donkey on the right is the leader and ...
... und schickt den Palomino vor, um nach Leckerlies zu fragen. /
... and sends the Palomino to me to ask for cookies.
Sonnenaufgang in New Haven: Der Mond will nicht weichen. /
Sunrise in New Haven: The moon does not want to leave.

Thursday, January 10, 2013

Flucht aus dem Buero / Escape from the office

Nick macht die Arbeit, Heike und ich schauen zu. /
Nick does the work, Heike and I watch.
Januar ist Buchhaltungsmonat *grummel* Aber gestern hatte ich ein Ausrede, um zumindest ein paar Stunden aus dem Buero zu fliehen. Heike hatte sich angemeldet, um ein paar Ballen Heu abzuholen. Natuerlich haben wir die Herde gecheckt (Heike und ich schauen uns so gern Pferde an wie andere Frauen Schuhe oder Handtaschen ;-) Dann haben wir zusammen mit Nick gefuettert. Morgen soll ein Blizzard durchs Land ziehen. Da bleibt man besser zu Hause ... und macht mehr Buchhaltung. Vielleicht habe ich ja das Glueck, dass der Strom ausfaellt und wir nicht am PC arbeiten koennen ...

January is bookkeeping month *grrr* But yesterday I had an excuse to get away from the office for a few hours. Heike had called, she wanted to pick up some bales of hay. We checked the herd, of course (Heike and I enjoy looking at horses as some women enjoy looking at shoes and purses ;-) Then we fed the herd - together with Nick. Tomorrow a blizzard is supposed to go through. One better stays at home ... and does more bookkeeping. Maybe I am lucky enough that we'll have a power outage and cannot work on the computer ...

Gruesse aus dem Wilden Westen!
Greetings from the Wild West!
Eure/Yours, Doerte
www.thenewhavenranch.com

Thursday, December 13, 2012

Ryan kommt, Romina ist wieder da, Pearl geht / Ryan comes, Romina is back, Pearl leaves

Chica mal wieder vorweg ... / Chica in the lead again ...
Von Kadoka, Bruno und Pearl abgesehen, die wir direkt an der Ranch halten, fuettern wir die Pferde immer noch nicht mit Heu. Es ist erstaunlich, wie gut sie ihr Gewicht halten. Das liegt allerdings auch daran, dass es bisher noch nicht sehr kalt war - fuer Wyomingsche Verhaeltnisse. Die Herde ist viel unterwegs, um Gras zu finden ... ganz so wie Pferde leben sollten ... auch wenn ich sie lieber verwoehnen wuerde.

Except from Kadoka, Bruno and Pearl who are right at the ranch, we are still not feeding the horses with hay. It is amazing how well they keep. This is also due to the mild weather - mild for Wyoming anyway. The herd is moving a lot to find grass ... just the way horses are supposed to live ... even though I'd rather spoil them.

Pearl wird am Samstag von Ryan abgeholt, die von Chicago nach Hulett zieht. Und ich darf wieder neue Pferde kaufen ... *yipeeh* Und fuer alle, die sie kennen: Romina ist auch wieder hier.

Ryan, who is moving from Chicago to Hulett, will pick up Pearl on Saturday. And I am allowed to buy new horses ... *yipeeh* And to everyone who knows her: Romina is back as well.

Am Samstag findet die New Haven Weihnachtsfeier statt, wo sich alle Nachbarn treffen ... und als Nachbarn bezeichnet man ja auch noch die, die bis zu einer Stunde entfernt wohnen. Ansonsten kaemen nicht allzu viele Gaeste ;-)

On Saturday we'll have the New Haven Christmas Party where all the neighbors meet ... and we call everyone a neighbor who lives up to one hour away. Otherwise there would not be many guests ;-)

Gruesse aus dem Wilden Westen!
Greetings from the Wild West!
Eure/Yours, Doerte
www.thenewhavenranch.com

Saturday, November 3, 2012

Der kleine Hengst Chester / The little stallion Chester

Bruno: "Wo sind Smokey und Silke?" / Bruno: "Where are Smokey and Silke?"
Gestern sind Silke und ich bei kuehlem, aber schoenem Wetter los geritten, um Chester zu finden, der am Montag endlich kastriert werden soll. Smokey und Bruno sind seit einem Monat nicht mehr geritten worden, benahmen sich aber relativ gut. Wir fanden die Pferdeherde am anderen Ende der Ranch (natuerlich). Nach einem kurzen, aber heftigen Ternnungsdrama (Chocolate liebt Chester, und Chester liebt Chocolate) machten wir uns mit dem kleinen Hengst auf den Weg. Chester hatte den ganzen Weg nach Hause nichts anderes vor, als Smokey in den Hintern zu beissen, der wiederum wiederholt nach Chester schlug. Ein abwechslungsreicher Ritt fuer Silke ;-)

Yesterday Silke and I rode out to find Chester who will finally be castrated on Monday. The weather was cool but beautiful. Smokey and Bruno had not been ridden in one month but behaved pretty well. We found the horse herd at the other end of the ranch (of course). After a short but dramatic separation scene (Chocolate loves Chester and Chester loves Chocolate) we and the little stallion were on our way. Going home, Chester had nothing else to do but repeatedly bite Smokey in his butt who retaliated by kicking Chester. An exciting ride for Silke ;-)

In den naechsten Tagen muessen wir auch einen Bullen finden und zur Ranch bringen, aber da warten wir noch auf Verstaerkung: Anke kommt heute aus Deutschland angereist. Ein Freund holt sie aus Rapid City ab, waehrend Nick eine Trailer-Ladung Heu nach der anderen vom Nachbarn abholt, Silke all die kleinen Dinge repariert, die schon immer mal repariert werden mussten, und ich ... Buchhaltung mache.

In the next few days we will have to find a bull as well and bring him back to the ranch but we are waiting for back-up: Anke is coming from Germany today. A friend is picking her up while Nick gets one trailer load of hay after another from a neighbor, while Silke repairs all the little things that need repairing and while I ... do bookkeeping.

Gruesse aus dem Wilden Westen!
Greetings from the Wild West!
Eure/Yours, Doerte
www.thenewhavenranch.com

Chester ist ganz schoen gewachsen. / Chester has grown quite a bit.

Saturday, March 24, 2012

Fruehling in New Haven / Spring in New Haven

Nick und / and Leo
Heute morgen wollte Nick ein paar Maisfuetterer auf der Ranch (fuer Wild) checken. Da wir nur wenig Zeit hatten, bevor Heukaeufer kommen wollten, wusste ich, dass es ein schneller Ritt sein wuerde. Da mir Stella und Sunny dafuer noch etwas zu frisch waren und ich unsere Nummer-Sicher-Pferde (langsam) nicht bemuehen wollte, holte ich Frost raus, der am Boden wieder den Mustang gab, beim Reiten aber relativ brav war.

This morning Nick wanted to check a few corn feeders on the ranch (for game). Since we did not have much time because some hay buyers wanted to come out, I knew we were in for a fast ride. Stella and Sunny were still too fresh for that and I did not want to bother with our so called bombproof horses (slow). So I chose Frost who pretended to be a mustang again on the ground but was okay during riding.

Nick mag Leo, seinen neuen Wallach. Nach unserem Ritt ueber Berg und Tal bei ziemlich warmen Wetter waren beide Pferde ganz schoen geschafft. Es war ein ausgiebiges Sandbad angesagt.

Nick likes Leo, his new gelding. After our ride up and down the canyons in pretty warm weather both horses were pretty tired. They needed a long sand bath.

Vor kurzem haben wir die Kolonie unserer Amishen Nachbarn besucht, die vor einiger Zeit in diese Gegend gezogen sind. Sie waren gerade dabei, ihre Felder mit Pferden zu pfluegen. Dummerweise hatte ich meine Kamera vergessen. Die Amish bieten Zaumzeug in guter Qualitaet zu guenstigen Preisen an. Unser Ansprechpartner, Henry, meinte, dass wir im Sommer auch gern mit unseren Gaesten vorbeikommen koennen.

A few days ago we visited the colony of our Amish neighbors who moved into the area a while ago. They were just disking their fields with teams of horses ... and I of course had forgotten to bring my camera. The Amish offer good quality tack for very reasonable prices. Our contact, Henry, said that were welcome to bring our guests along in summer.

Tav reitet mittlerweile seine neue noch immer namenlose Stute (aber leider nicht, wenn ich mit Kamera vorbeikomme), die sich trotz Mangel an Erfahrung sehr entspannt gibt. Nachdem Nick und er das Heu geladen hatten (s.u.), haben sie sich wieder an Nicks und mein Schlafzimmer gemacht (Fotos werden folgen).

Tav is riding his new (still nameless) mare (just not when I come by with the camera). She seems to be pretty relaxed despite her lack of experience. After Nick and Tav loaded the hay (s. below), they started work on Nick's and my bed room again (photos will follow).

Gruesse aus dem Wilden Westen!
Greetings from the Wild West!
Eure / Yours, Doerte
www.thenewhavenranch.com
Doerte und / and Frost
Nick im Traktor und Tav in der Luft / Nick on the tractor and Tav in the air
Heuwachhund Penny / Hay watchdog Penny

Tuesday, March 20, 2012

Im Wechsel der Jahreszeiten / Changing seasons

Tommy und/and Pep
Das war es erstmal mit Fotos vom Workshop ... bis Les mir mehr schickt.

This is it with photos from the workshop ... till Les sends me more.

Nach zwei Wochen warmen Fruehlingswetters ist es nun kuehler geworden. Seit zwei Tagen stuermt es, und die Erde trocknet aus. Kein Schnee oder Regen in Sicht.

After two weeks of warm spring weather it has become cooler again. For the last two days it has been very windy and the soil is drying out. No snow or rain in sight.

Tav ist voller Elan zurueckgekommen. Er hat den Winter mit Familie und Freunden in West Virginia verbracht und freut sich jetzt wieder auf die Rancharbeit. Penny hat sich auch wieder an ihn erinnert.

Tav has come back with lots of energy. He spent the winter with family and friends in West Virginia and is now looking forward to ranch work. Penny remembered him as well.

Nick und ich sind wieder dabei, unser Heu zu vermarkten, da unser Kaeufer fruehzeitig aus dem Vertrag ausgestiegen ist.

Nick and I are marketing the rest of our hay again since our buyer did not fulfil the contract.

Bald werden Brandy, Brandon und ihre Jungs nach New Haven kommen, um dann wieder den Sommer in Sued-Dakota zu verbringen. Emmett (5) will Opa bei der Arbeit helfen. Na dann ;-)

Soon Brandy, Brandon and their boys will return to New Haven and then spend the summer again in South Dakota. Emmett (5) wants to help Opa (his grandpa) with his work. Okay ;-)

Werde heute noch neue Saettel und Wurmkuren bestellen ... und Huehnerkueken. Auf die freue ich mich besonders. Am Anfang brauchen sie noch eine Heizlampe, aber man kann ihnen beim Wachsen zuschauen.

Today I will order new saddles and wormers ... and chicks. I am really looking forward to them. In the beginning they still need a heat lamp but then you can watch them grow.

Gruesse aus dem Wilden Westen!
Greetings from the Wild West!
Eure/Yours, Doerte
www.thenewhavenranch.com

Thursday, March 8, 2012

Pedikuere / Pedicure

Nick trimmt Lefties Tellerhufe / Nick is trimming Leftie's plate-size hooves
Vor unserem Urlaub hat Nick schon 20 Pferde getrimmt ... jetzt kommen die naechsten 20 dran. Bin ich froh, dass ich das nicht machen muss !!! Die meisten Pferde benehmen sich gut, obwohl Ausnahmen die Regel bestaetigen. Ich nenne jetzt keine Namen ;-)

Before our vacation Nick had already trimmed 20 horses ... now he is starting on the next 20. Am I glad that I don't have to do it !!! Most of the horses behave well even though there are exceptions. I am not going to mention any names ;-)

Waehrend ich versuche, der Buero- und Hausarbeit wieder Herr (Frau) zu werden, laedt Nick taeglich Heu, das nach Colorado und Texas geht. Tav will Mitte Maerz zurueckkommen. Arbeit gibt es genug. Und im April reisen dann auch die ersten Saisonkraefte an: rechtzeitig zur Truthahnjagdsaison.

While I am trying to catch up with office and house work, Nick is loading hay every day which goes to Colorado and Texas. Tav will come back mid March. There is plenty of work. And in April the first seasonal help will arrive: just in time for turkey hunting season.

Wir haben unsere Jaherlingsrinder, die noch im Feedlot sind, bereits vertraglich verkauft und einen sehr guten Preis erzielt. Natuerlich bleiben die Rinder den ganzen Sommer auf der Ranch und sollen sich fett fressen, bevor sie wieder verladen werden.

We have already contracted our yearling cattle which are still in the feedlot. We got a very good price. The cattle will stay on the ranch all summer to get fat before they are shipped again.

Wen es interessiert: Wir sind bis 11. Juli ausgebucht ... nur in der Woche vom 2. bis 9. Juni gibt es noch Plaetze, eigentlich eine tolle Zeit, weil dann Brandings stattfinden (allerdings ohne Garantie). Auch der September fuellt sich langsam, aber sicher.

To whom it may concern: We are booked out till July 11 ... there are only a few openings from June 2 to 9 left. An exciting time because of the brandings (no guarantee, though). September is also filling up.

Waehrend wir in Europa waren, haben wir hier den zweiwoechigen Winter mit viel Schnee verpasst. Jetzt ist es schon wieder recht warm und sonnig. Unser Nachbar Randy durfte sich mit der Arbeit im Schnee herumschlagen, dafuer hat Nicks Mutter JoAnn ihn bekocht. Gauge und Penny sind dank Randys Futter (Milch und Braten) unglaublich fett geworden und sind nun - wie auch Nick und ich - auf Diaet.

While we were in Europe, we missed the two weeks of winter with lots of snow. Now it is pretty warm and sunny again. Our neighbor Randy had to deal with all the work in the snow but Nick's mother JoAnn cooked for him. Gauge and Penny got really fat thanks to Randy's feeding (milk and roast). They - as well as Nick and I - are on a diet now.

Gruesse aus dem Wilden Westen!
Greetings from the Wild West!
Eure/Yours, Doerte
www.thenewhavenranch.com
Rena schaut zu / Rena watches
Und die Hunde sind erschoepft (wovon?) / And the dogs are exhausted (from what?)

Thursday, November 24, 2011

Begehrtes Heu / Sought-after hay

Der Nachbar schaut kurz auf dem Pferd vorbei, als wir Heu laden. /
The neighbor shows up on horse back while we are loading hay.
Ich kann es immer noch nicht fassen, dass der Winter bisher so mild geblieben ist ... das kennen wir sonst gar nicht. Der Schnee ist teilweise schon wieder in der Mittagssonne geschmolzen ... aber der See ist aufgrund der kalten Naechte bereits fast zugefroren. Noch koennen wir problemlos die grossen Trucks mit Heu beladen, das Richtung Sueden geht. Die Jaeger und Tom sind nach Hause gefahren, Anke packt ihre Koffer ... ansonsten plaetschert alles so dahin ... keine grossen Hoehepunkte, aber auch kein Stress. Muss mich langsam mit der Steuererklaerung fuer 2011 beschaeftigen, aber das schiebe ich noch etwas auf ;-)

I still cannot believe how mild this winter has been so far ... we aren't used to something like that. The snow has already partly melted in the midday sun ... but the lake's surface is almost frozen due to the cold night. We can still load the big trucks with hay without problems. The hunters and Tom have left for home, Anke is packing her suitcases ... other than that life just goes on ... without peaks but also without stress. Well, I will have to deal with our 2011 tax return soon but right now I am still procrastinating ;-)

Gruesse aus dem Wilden Westen!
Greetings from the Wild West!
Eure/Yours, Doerte
http://www.thenewhavenranch.com/

Nick sitzt im Traktor. / Nick sits on the tractor.

Sunday, November 20, 2011

Mir faellt kein Titel ein / I cannot think of a headline

Fruehstueck bei Sonnenaufgang / Breakfast at sunrise
Zwei Tage hat es geschneit, aber jetzt scheint wieder die Sonne, und die Temperaturen steigen. Gut, denn wir wollen eigentlich noch nicht anfangen, die Pferde regelmaessig zu fuettern. Es ist noch viel Gras auf der Ranch.

It snowed for two days but now the sun is shining again and the temps are rising. Good because we don't want to start feeding the horses on a regular basis, yet. There is too much grass left on the ranch.

Unser Heu (um die 13.000 Ballen) haben wir bis auf den Eigenbedarf schon verkauft, zumindest auf dem Papier. Die Kaeufer holen eine Ladung nach der anderen ab und fahren das Heu nach Colorado, wo es diesen Sommer so gut wie nicht geregnet hat.

We already sold all of our hay (about 13,000 bales), at least on paper. The buyers are picking up one semi load after the other and drive the hay to Colorado where it bareley rained all summer. Of course, we keep some hay for our critters.

Die letzten Hirschjaeger  - und unser Guide Tom - werden am Mittwoch abreisen, am Donnerstag ist dann das traditionelle Thanksgiving-Fest, bei dem immer Truthahn gegessen wird. Am Freitag muss Anke leider wieder packen, vier Wochen sind wie im Fluge vergangen.

The last deer hunters - and our guide Tom - will leave on Wednesday, Thursday will be Thanksgiving, which is at least as important as Christmas in the US and almost everyone eats turkey. On Friday Anke has to pack again, four weeks have gone by so fast.

Wir warten auf Nachricht, dass Nikkis zweites Kind geboren wurde, aber es laesst noch auf sich warten. Brandy ist mit Emmett und Garrett bei ihrer Schwester und deren Mann, Rob, um zu helfen. Waehrenddessen hat Brandon einen Elk (nicht Elch, sondern einen grossen Hirsch) im Sueden Wyomings geschossen. Wir passen gerade auf Brandys und Brandons Hunde auf, Billie und Luna, die mit Gauge und Penny um all die frischen Hirschknochen streiten.

We are waiting for news that Nikki has born her second child but latter one does not seem to be a hurry. Brandy took Emmett and Garrett and has flown to Nikki to help her and her husband, Rob. In the meantime Brandon shot an elk in Southern Wyoming. We are taking care of Brandy's and Brandon's dogs, Billie and Luna who are fighting with Gauge and Penny for all the fresh deer bones.

Nicks Mutter, JoAnn, hatte diese Tage viel mit ihrem hohen Blutdruck zu kaempfen. Wir haben sie mehrere Male zum Krankenhaus gefahren, was hier ja immer fast zwei Stunden dauert ... da sollte man nicht zu lange warten. Es scheint aber soweit alles okay zu sein, wahrscheinlich muss sie nur neu eingestellt werden. Wir hoffen, dass es ihr bald besser geht.

Nick's mother, JoAnn, is having problems with her high blood pressure these days. We drove her to the ER several times which takes almost two hours out here ... so one should not wait too long. They could not find anything, she probably just needs new medication and/or a higher dosage. We hope she'll be feeling better soon.

Nein, wir haben nichts von Tav gehoert. Wer ihn kontaktieren will, muss das direkt tun.

No, we haven't heard from Tav. Whoever wants to talk to him, needs to contact him directly.

Gruesse aus dem Wilden Westen!
Greetings from the Wild West!
Eure/Yours, Doerte
http://www.thenewhavenranch.com/

Saturday, April 16, 2011

Grover geht - Savannah kommt / Grover leaves - Savannah arrives

Savannah - das Ebenbild von Grover in jungen Jahren. Ich habe diesen Red Dun
gestern in Douglas, Wyoming gekauft. Sie scheint auch Govers relaxtes Naturell zu haben. /
Savannah - she looks like a young Grover. I bought this red dun yesterday in
Douglas, Wyoming. She also seems to have Grover's relaxed personality.
"Opa" Nick und Emmett laden Heu fuer die Pferde. /
"Opa" Nick and Emmett are loading hay for the horses.
Dori und Dave mit den wilden Mustangs Buster und Jet und Hund Grady. /
Dori and Dave with wild mustangs Buster and Jet and dog Grady.

Beste Freunde I: Frosty und Smokey / Best friends I: Frosty and Smokey

Beste Freunde II: Frosty und Smokey / Best friends II: Frosty and Smokey

Brandy mit ihrem Neuen (Kadoka) / Brandy and her new one (Kadoka)
Meine Gaense geniessen den Fruehlingsanfang. /
My geese enjoy the beginning of spring.
http://www.thenewhavenranch.com/