Showing posts with label Gauge. Show all posts
Showing posts with label Gauge. Show all posts

Saturday, March 7, 2015

Dezember 2014: ein neues Ass! / December 2014: a new Ace!

Unsere Pferde / Our horses
Im Dezember waren Nick und ich allein. Es gab viel auf der Ranch zu erledigen. Und wir waren auch in Montana, um nach unseren Kuehen zu schauen, die - bis auf die Longhorns und Bullen - dort den Winter verbringen. Die Pferde waren auf der ganzen Ranch unterwegs, um zu grasen und einfach nur Pferd zu sein.

In December Nick and I were alone. There was quite a bit to be done on the ranch. And we drove up to Montana to check on our cows which - with the exception of the longhorns and bulls - are spending the winter there. Our horses roamed the ranch in order to graze and just do what horses do.

Zum Jahresende hat unsere Herde noch einmal Zuwachs bekommen: Ace ist ein wunderscheoner junger Paint-Wallach, der Twister sehr aehnlich sieht, aber kein Kaltblut in ihm hat. Er hat sich gleich mit Pink angefreundet.

At the end of the year we added another horse to the herd: Ace is a beautiful young Paint gelding who looks a lot like Twister but does not have any draft in him. He became buddies with Pink very fast.

Wir haben die Ruhe auf der Ranch genossen, bevor wir Weihnachten zusammen mit Nicks Mutter JoAnn bei Nicks aeltestem Bruder und seiner Familie in Minneapolis verbracht haben. Auf dem Rueckweg sind wir durch Nebraska gefahren, haben Freunde und Familie besucht und uns auf die Spuren von Nicks Kindheit begeben.

We enjoyed the quiet time on the ranch before heading to Minneapolis with Nick's mom JoAnn to spend Christmas with Nick's oldest brother and his family. On the way back we drove through Nebraska to visit friends and family and see the places where Nick spent time as a child.

Gruesse aus dem Wilden Westen!
Greetings from the Wild West!
Eure/Yours, Doerte
www.thenewhavenranch.com
www.facebook.com/thenewhavenranch
Nick mit unserem Neuen: Ace sieht fast so aus wie Twister - nur leichter /
Nick with our new guy: Ace almost looks like Twister - just lighter
Ausblick / View
Unsere Kuehe in Montana / Our cows in Montana
Und noch mehr Kuehe ... / And more cows ...
Pink ... der nun Aces bester Freund ist / Pink ... who is now Ace's best friend
Sonnenaufgang in Wyoming / Sunrise in Wyoming
Und weil's so schoen ist, noch einmal ... / And once again because it's so beautiful
Die Herde / The herd
Nick rettete eine Gans, die auf dem Eis des Teichs angefroren war /
Nick saved a goose which was frozen to the ice of the pond
Doerte und/and Gauge
Sonnenaufgang in Montana / Sunrise in Montana
Wyoming - like no place on earth!

Sunday, October 19, 2014

Der Sommer 2014 / The summer of 2014

Ein Morgen in der Praerie / A morning in the prairie

Die Saison 2014 ist gerade zu Ende gegangen. Es gab viele schoene, spannende und lustige Momente ... aber leider auch einige traurige. Wir hatten viel Arbeit, aber auch viel Spass ... und haben ein paar Traenen vergossen. Unsere Gaeste kamen aus aller Welt: den USA und Kanada, Deutschland, der Schweiz und Oesterreich, Skandinavien, den Niederlanden, Grossbritannien, Belgien und Israel usw. Unser Wrangler Lance wird Nick und mich auch 2015 wieder unterstuetzen. Dafuer werden wir uns wohl aber von unserer Koechin Rita verabschieden muessen ... die, die sie kennen, wissen, was fuer ein Verlust das ist. Bei einigen anderen unserer "treuen Seelen" (bloedes Wort, ich weiss) ist noch alles offen.

The season of 2014 has ended. There were many beautiful, exciting and hilarious moments ... but also some sad ones. We had a lot of work but also lots of fun ... and we shed some tears. Our guests came from all over the world: USA and Canada, Germany, Switzerland and Austria, Scandinavia, Netherlands, Great Britain, Belgium and Israel etc. Our wrangler Lance wants to support Nick and me for another year. But we will have to say good-bye to our cook Rita ... those who know her, also know what a loss that is. Others don't know, yet if they want to or rather can come back.

Nur bei unserem "Chef der Ranchsicherheit" gibt es keine Zweifel. Gauge - unser Labrador - bleibt, soweit die Bezahlung stimmt: viele leckere Knochen, ein paar Massageeinheiten und die Erlaubnis, sich in Schlamm und Tierkadavern waelzen zu duerfen. Bei so einem verantwortungsvollen Job nicht zu viel verlangt.

Just our "head of ranch security" has no doubts. Gauge - our Labrador - will stay if the wage is right: many delicious bones, some scratches and the right to roll in mud and dead animals. That's not asking much for such a tough job.

In den kommenden Monaten werde ich mehr Zeit haben und unsere Webseite aktualisieren (naja, eher ganz neu gestalten). Der Blog soll dann Bestandteil der Homepage werden. Aber fuer all die, die dem Geschehen nicht auf unserer Facebook-Seite gefolgt sind, werde ich die Monate Juni bis Oktober noch mal in einzelnen Blogs zusammenfassen. Etwas Geduld bitte!

In the coming months I will have more time and will update our webpage (well, rather build a new one). The blog will then be part of the homepage. But for all those who haven't followed us on Facebook, I will sum up the months June to October in separate blogs. Have a little patience, please!

2013 und 2014 waren wir ausgebucht. Und in diesem Jahr beginnen Interessierte frueher denn je zu buchen. Falls Ihr (wieder)kommen wollt, meldet Euch bitte rechtzeitig. Einige Wochen sind schon voll.

In 2013 and 2014 we were booked out. And this year people are booking earlier than ever. If you are planning on coming (or returning), let us know as soon as possible. Some weeks are already full.

Nick und ich werden diesen Winter wahrscheinlich noch eine Fernreise wagen: Nicks Tochter Brandy und ihre Familie werden fuer drei Jahre in Neuseeland leben. Schwiegersohn Brandon soll dort eine riesige Ranch auf der Suedinsel managen.

Nick and I may go on a pretty far trip this winter: Nick's daughter Brandy and her family will spend the next three years in New Zealand. His son-in-law Brandon is going to manage a big ranch on the South Island.

Gruesse aus dem Wilden Westen!
Greetings from the Wild West!
Eure/Yours, Doerte
www.thenewhavenranch.com
www.facebook.com/thenewhavenranch

Monday, March 31, 2014

Ein Schweizer im Wilden Westen / A Swiss in the Wild West

Endlich mal wieder auf dem Pferd - in diesem Fall Jet /
Finally on a horse again - in this case Jet
Nick will dieses Jahr einen Garten neben unserem Haus anlegen und hatte deshalb die Idee, die Pferde dort eine Zeit lang zu fuettern, damit deren Dung und das in den Boden getretene Heu die Erde fruchtbarer machen. Den Pferden war das ziemlich egal ... Ginger (Stute und Appaloosa) und Cassidy (ebenfalls Stute und Appaloosa ... wen wundert es noch!) machten sich daraus einen Spass und fuehrten die Herde ueberall hin ... nur nicht dahin, wo Nick sie haben wollte ;-)

Nick wants to build a garden next to our house this year and had the idea to feed the horses there for a while so that their manure and the hay which is trampled into the ground will fertilize the soil. The horses did not really care ... Ginger (mare and Appaloosa) and Cassidy (also mare and Appaloosa ... what a surprise!) wanted to add a little excitement and led the herd everywhere but where Nick wanted them to go ;-)

Vergangene Woche holten wir Peter aus Rapid City ab. Er ist Schweizer und wollte sich im Urlaub mal das Landleben in Wyoming anschauen. Am ersten Tag musste er gleich aufs Pferd, um dem Nachbarn beim Zusammentreiben und Sortieren von Kuehen zu helfen. Das war sein erstes Mal hoch zu Ross, aber Buster hat auf ihn aufgepasst. Ich bin Jet geritten, der sich nach ein bisschen Bocken im Roundpen - der Winter war lang - wieder ganz wie ein Gentleman benahm.

Last week we picked up Peter from Rapid City. He is Swiss and wanted to experience country life in Wyoming during his vacation. On his first day he had to get on a horse to help the neighbor gather and sort cows. That was his first time on horseback but Buster took good care of him. I rode Jet who bucked some in the round pen - the winter was long - but then behaved like a gentleman again.

Am Samstag haben wir demselben Nachbarn dabei geholfen, einige seiner Schafe auf Schwangerschaft zu testen. Und Peter - ebenfalls zum ersten Mal in seinem Leben - musste Schafboecke aussortieren - gar nicht so einfach.

On Saturday we helped the same neighbor preg check some of his sheep. And Peter - also for the first time in his life - had to sort out sheep bucks - not that easy.

An einigen Tagen laesst sich schon der Fruehling erahnen, an anderen - so wie heute - schneit es wieder. Aber wenn dann endlich der Sommer kommt, ist es in Wyoming schoener als irgendwo sonst auf der Welt :-)

Some days one can already feel spring coming, others days - like today - it's snowing again. But when summer finally arrives, Wyoming is the best place to be on earth :-)

Und fuer alle, die es noch nicht wissen: Rita - ebenfalls Schweizerin - ist wieder auf New Haven!

And for all who don't know, yet: Rita - also Swiss - is back on New Haven!

Gruesse aus dem Wilden Westen!
Greetings from the Wild West!
Eure/Yours, Doerte
www.facebook.com/thenewhavenranch
Rinder zusammentreiben mit dem Nachbarn - Devils Tower im Hintergrund /
Gathering cattle with the neighbor - Devils Tower in the background
Nick treibt die Pferde auf eine andere Koppel ... /
Nick moves the horses to a different pasture ...
Das war der falsche Weg ... /
This was the wrong way ...
Die Pferde sollen die Flaeche neben unserem kleinen Haus duengen,
wo Nick einen Gemuese- und Obstgarten plant. /
The horses are supposed to fertilize the area next to our little house,
where Nick is planning a vegetable and fruit orchard.
Das erste Mal auf dem Pferd: Peter auf Buster /
The first time on a horse: Peter on Buster
Der Tierarzt untersucht die Schafe per Ultraschall auf Schwangerschaft,
waehrend der Rancher den Chute bedient und seine Frau Notizen macht. /
The vet uses ultrasound to check the sheep for pregnancy
while the rancher works the chute and his wife takes notes. 
Obwohl die Schafe in einem Monat geschoren werden,
schert der Vater des Ranchers schon jetzt das Gesicht derjenigen
Schafe, die vor lauter Wolle nicht mehr sehen koennen. /
Even though shearing time is coming up in about one month,
the rancher's father already shears the faces of those sheep
which cannot see anymore because of too much wool.
Nick und ich sorgen fuer den Nachschub an Schafen, so dass der Tierarzt nicht warten muss. /
Nick and I are responsible for the flow of sheep so the vet does not have to wait for sheep.
Auch zum ersten Mal: Peter sortiert Schafboecke aus. /
Also a first: Peter sorts out sheep bucks. 
Mister B, Tango und Cash fuehlen sich wohl in Gauges Naehe. /
Mister B, Tango and Cash feel comfortable in Gauge's proximity. 

Monday, March 17, 2014

Einmal Fruehling und zurueck / To spring and back

Pferde, Rinder und Schafe fressen friedlich zusammen. /
Horses, cattle and sheep eat peacefully together.
Lang lang ist's her ... seit dem letzten Blogeintrag. Nick und ich waren zwei Wochen auf Urlaub (eine Woche in Deutschland bei meinen Eltern und eine Woche auf Rundtour in Irland) - bei schoenstem Fruehlingswetter. Eigentlich wollte ich fleissig sein, habe dann aber alle Viere gerade sein lassen und nur Emails und Telefonnachrichten beantwortet ;-)

It's been a while ... since I last wrote a blog. Nick and I spent two weeks on vacation (one week with my parents in Germany and one week on a tour through Ireland) - in the nicest spring weather. I wanted to work quite a bit but then changed my mind and only answered emails and phone messages ;-)

Kurz vor unserem Urlaub kam nachts mitten in einem Schneesturm ein Kalb zur Welt (Fotos siehe unten), das sich aber zum Glueck schnell von der Kaelte erholte. Phillip, der diesen Winter mit seiner Familie auf der Ranch wohnt, hat sich gut um Haus, Hof und Tiere gekuemmert. Nur die Katzen haben sich beschwert, dass sie nicht genuegend gestreichelt und unterhalten worden sind. Aber zum Glueck kommt Rita ja Ende Maerz wieder nach New Haven, um diese wichtige Aufgabe zu uebernehmen ;-)

Just before our vacation a calf was born at night in the middle of a snow storm (photos below). Luckily it recovered quickly. Phillip who is living with his family on the ranch this winter took good care of buildings and critters. Just the cats complained that they had not been petted and entertained enough. Good that Rita is coming back to New Haven at the end of March to take over this very important chore ;-) 

Gauge wurde von Nicks Mutter JoAnn verwoehnt und muss jetzt wieder eine Diaet machen ;-)

Gauge was spoiled by Nick's mom JoAnn and needs to go on a diet again ;-)

Um kurz auf den letzten Blogeintrag zurueckzukommen: Obwohl wir eine neue Cabin haben, werden wir nicht mehr Gaeste aufnehmen. Aber wir hatten manchmal Probleme, ueberhaupt acht Gaeste in unseren fuenf Zimmern unterzubringen, wenn wir viele Einzelreisende gebucht hatten.

To add something to my last blog: Even though we will have a new cabin, we are not going to take more riding guests. It's just that often we could not even book eight guests for our five rooms because we had so many single travelers.

Nick hat mir versprochen, demnaechste mit Panelen einen Roundpen in unserer Heuscheune aufzubauen, damit ich mit Pferden arbeiten kann, ohne staendig im Schnee oder auf Eis zu stehen. Die Heuscheune ist fast leer, wir haben dieses Jahr fast alles Heu verkauft. Fuer unsere Pferde ist natuerlich noch genuegend vorhanden.

Nick promised to build me a round pen in the hay barn with panels so I can work with horses again without sinking into the snow or sliding on ice. The hay barn is almost empty. We sold most of our hay this year. There is enough left for our horses, of course.

Was die naechste Saison angeht: Wir haben noch ganz vereinzelt Platz im Juni, in den letzten beiden Juliwochen und ab Ende September bis Mitte Oktober.

Concerning the coming season: We only have very few spots left in June, in the last two weeks of July and in the end of September till the middle of October.

Auf unserer Reise nach Europa haben Nick und ich es auf neun Fluege gebracht: Rapid City nach Minneapolis, Minneapolis nach Amsterdam, Amsterdam nach Hamburg, dann Hamburg nach Amsterdam, Amsterdam nach Dublin, dann - gerade noch rechtzeitig vor dem Chaos des St. Patrick-Tags - Dublin nach Amsterdam, Amsterdam nach Minneapolis und Minneapolis ... nach Sioux Falls ... der Pilot meldete sich ploetzlich und meinte, wir muessten mal eben zwischenlanden und auftanken, weil das Wetter in Rapid City so schlecht sei, dass er nicht genuegend Benzin dabei haette. Na toll, ich war begeistert. Zum Glueck haben wir es dann auch noch von Sioux Falls nach Rapid City geschafft. Und haben die Nacht in der Stadt verbracht.

On our trip to Europe Nick and I had to start and land nine times: Rapid City to Minneapolis, Minneapolis to Amsterdam, Amsterdam to Hamburg, then Hamburg to Amsterdam, Amsterdam to Dublin, then - right before the madness of St. Patrick's Day - Dublin to Amsterdam, Amsterdam to Minneapolis and Minneapolis ... to Sioux Falls ... the pilot suddenly said that we had to touch down quickly to gas up because the weather in Rapid City was so bad and he did not have enough gas for that. I was thrilled. Luckily we also made it from Sioux Falls to Rapid City. And spent the night in town.

Wir sind froh, wieder in Wyoming zu sein, auch wenn der Urlaub schoen war. Jetzt bleiben wir erstmal hier und warten auf all unsere neuen und alten Gaeste ;-)

We are happy to be back in Wyoming even though the vacation was really nice. Now we are going to stay put and wait for all of our new and old guests ;-)

Gruesse aus dem Wilden Westen!
Greetings from the Wild West!
Eure/Yours, Doerte
www.thenewhavenranch.com
www.facebook.com/thenewhavenranch
Nick und Doerte in Irland (mehr Fotos auf Facebook) /
Nick and Doerte in Ireland (more photos on Facebook)
Kurz nach der Geburt ... / Shortly after being born ...
Wir haben Mama und Baby in die Scheune geholt. /
We got mama and baby into the barn.
Nick checkt den kleinen Bullen auf Erfrierungen. /
Nick is checking the little bull to see if anything has been frozen.
Schoen, wenn auch leicht reparaturbeduerftig ;-)
Pretty even if it needs a few repairs ;-)
Was ist denn das? / What is that?
Sich betrinken / Getting drunk
Der stolze Vater / The proud daddy

Sunday, February 23, 2014

Wyoming-Winter sind nichts fuer Weicheier / Wyoming winters are not for sissies

Trotz der Kaelte haben die Pferde jetzt Zecken - dafuer aber im Sommer nicht mehr
(hier kratzen sich Leftie und Poncho gegenseitig). /
Despite the cold the horses have ticks now - but not in summer anymore
(you see Leftie and Poncho scratching each other).
Entweder ist es richtig kalt, oder es ist waermer und schneit, und dann gibt es die wenigen Tage, wo es ueber null ist und alles zu einer schoenen Eisflaeche gefriert, auf der man sich die Beine brechen kann. Das gilt fuer Mensch und Tier.

Either it is really cold or it's a touch warmer and snows. And then there are the few days in between when it's not freezing and the snow melts ... and then freezes again as solid ice. Perfect to break one's legs. That applies to both humans and animals.

Unsere neue (sprich restaurierte) Cabin fuer Reitgaeste sieht immer wohnlicher aus. Wasser, Abwasser, elektrische Leitungen sind drin. Waende und Decken. Tueren und Fenster. Wir haben isoliert bzw. gechinkt. Kueche und Bad stehen, aber wir muessen noch streichen, den Holzofen einbauen, moeblieren etc. Nick macht die Hauptarbeit, ich helfe ab und an. Fotos folgen bald.

Our new (well, renovated) cabin for riding guests starts to look more habitable. Plumbing and electrical lines are done. As are walls and ceilings. Doors and windows. We insulated and chinked it. Kitchen and bath room are in but we still have to paint, put the wood stove in, furniture etc. Nick does most of the work, I help once in a while. Pics will follow soon.

Abwechslung im Winter? Wenn wir nicht arbeiten oder etwas mit den Tieren unternehmen (mehr ich als Nick), lesen wir. Fernsehempfang haben wir nicht, aber wir schauen ab und an DVDs. Und ich beschaeftige mich mit Parelli Natural Horsemanship (Buecher, Zeitschriften, DVDs). Dafuer geht Nick hin und wieder joggen. Wer viel Ablenkung braucht, ueberlebt den Wyoming-Winter nicht ;-)

Winter distractions? When we don't work or play with the critters (more me than Nick), we read. We don't have TV reception but we watch DVDs here and there. And I study Parelli Natural Horsemanship (books, magazines, DVDs). Nick goes jogging. If you need a lot of entertainment, you won't survive a Wyoming winter ;-)

War gestern mit Heike in der Ponderosa Bar in Hulett, um endlich mal wieder einen Burger zu essen. Entweder man (sprich Frau) kocht selbst, wird von Schwiegermutter JoAnn eingeladen oder muss in die Stadt fahren. Bestellen geht ja leider nicht ;-)

Yesterday, Heike and I met at the Ponderosa Bar in Hulett to eat burgers. You (meaning woman) either cook, have your mother-in-law JoAnn invite you or go to town. No delivery service out here ;-)

Gauge vermisst Penny und freut sich auf Sip, der ja im April wieder mit Lance auf die Ranch kommen wird. Bis dahin muss sich unser Labrador mit den Katzen abgeben ... besser als nichts ...

Gauge is missing Penny and is looking forward to Sip who'll return to the ranch with Lance in April. Till then our Labrador will have to do with the cats ... better than nothing ...

Wir freuen uns auf unseren baldigen "Sommerurlaub" in Deutschland und Irland. Phillip, der mit seiner Familie diesen Winter ueber auf der Ranch wohnt, wird sich um Ranch und Tiere kuemmern. Er hat schon eine mehrseitige Liste mit Anweisungen bekommen, aber ich glaube nicht, dass er morgens laut "Kittie, kittie, kittie" rufen wird (dann kommen die Katzen) ... das ist dann doch etwas zu viel verlangt von einem Cowboy :-)

We are looking forward to our imminent "summer vacation" in Germany and Ireland. Phillip who lives on the ranch with his family this winter will take care of the ranch and the animals. He already got a long list with chores but I don't think he will call the cats in the morning with "kittie, kittie, kittie" ... that's asking a bit too much of a cowboy ;-)

Gruesse aus dem Wilden Westen!
Greetings from the Wild West!
Eure/Yours, Doerte
www.thenewhavenranch.com
www.facebook.com/thenewhavenranch
Eine Katze ist okay ... / One cat is okay ...
Wer hat was von zwei Katzen gesagt? / Who mentioned anything about two cats?
Wie bitte?! Fuenf Katzen?! (ja Gauge, und zwei fehlen noch)/
Excuse me?! Five cats?! (yes Gauge, and there are even two more)
Auf dem Gaensekalender ist es Fruehling, und die Paare finden sich wieder zusammen.
Der Schnee ist dabei eher nebensaechlich./
On the goose calender it is spring and they are coupling up again.
The snow is just a minor detail.

Friday, January 3, 2014

Showdown in Nachbars Korral / Showdown at the neighbor's corral

Nick sucht Bernadette / Nick is looking for Bernadette
Zu Weihnachten hatte sich Beefalo Bernadette entschieden, unsere kleine Winterherde zu verlassen und zum Nachbarn und seiner Rinderherde zu uebersiedeln. Sie sprang ueber ein paar Zaeune und liess sich haeuslich nieder. Das fanden weder der Nachbar noch wir so toll. Also zog Nick auf Cloud aus, um Bernadette nach Hause zu bringen. Aber so ein Beefalo hat einen groesseren Freiheitsdrang als eine Durschnittskuh. Es kam zum Showdown in Nachbars Korral!

On Christmas Day beefalo Bernadette had decided to leave our little winter herd and move over to the neighbor and his cattle herd. She jumped a few fences and settled right down. Neither the neighbor nor we were thrilled. So Nick took Cloud and rode out to bring Bernadette home. But a beefalo loves her freedom much more than the average cow. Showdown at the neighbor's corral! 

Bernadette schlug immer wieder Haken, und irgendwann konnte Cloud nicht mehr so schnell durch den Schnee galoppieren ... er war ja auch nicht in Bestform, sondern kam direkt aus dem Winterurlaub. Die erste Runde ging an Bernadette. (Gaeste, die an unserem Team Penning teilgenommen haben, koennen sich vielleicht an Bernadette erinnern ;-) Dann trieben wir sie in eine engere Umzaeunung, aus der sie den Tag zuvor herausgesprungen war. Ich blieb dieses Mal vor Ort, um das Rindsviech vom Springen abzuhalten, waehrend Nick den Trailer holte. Die zweite Runde ging an Nick.

Bernadette cut across the pasture at high speed and at some point Cloud could not keep up anymore in the snow ... he was not in his best form since Nick just pulled him out of his winter vacation. The first round went to Bernadette. (Guests who participated in our team penning, may remember Bernadette ;-) We then moved her into a smaller fenced-in area out of which she had jumped the day before. This time I stayed to keep the bovine from jumping while Nick fetched the trailer. The second round went to Nick.

Jetzt sind alle Rinder an der Ranch, und wir fuettern sie mit Heu. Zum Einen, weil es langsam Zeit wurde, zum Anderen, um Bernadette zum Bleiben zu ueberreden. Bin gespannt, wie lange sie es dieses Mal aushaelt.

Now all the cattle are at the ranch and we are feeding them with hay. Because it had become time to do so and because we'd like to persuade Bernadette to stay. I am curious how long she'll hang around this time.

Gruesse aus dem Wilden Westen!
Greetings from the Wild West!
Eure/Yours, Doerte
www.thenewhavenranch.com
www.facebook.com/thenewhavenranch
Nick und Cloud auf dem Weg zum Nachbarn /
Nick and Cloud on the way to the neighbor's
Showdown: Nick und/and Bernadette
Cloud muss sich ausruhen / Cloud needs to rest
Neujahrstag / New Year's Day
Fruehstueck I / Breakfast I
Morgenbad / Morning bath
Morgenklatsch / Morning gossip
Fruehstueck II / Breakfast II
Morgengetraenk / Morning drink
Nick und Gauge im Aufbruch / Nick and Gauge are heading out
Weit weg: Cassidy / In the distance: Cassidy
Morgenspaziergang / Morning hike
Nichts / Nothing