Showing posts with label calves. Show all posts
Showing posts with label calves. Show all posts

Thursday, January 23, 2014

Januar-Kalb / January calf

Das erste 2014-Kalb / The first 2014 calf
 Ja, wir leben noch ... aber wir sind momentan nicht mit so viel fotogenen Arbeiten beschaeftigt ;-) Vor ein paar Tagen wurde das erste Kalb des neuen Jahres geboren (s.o.). Eigentlich zu frueh, aber zum Glueck war die Nacht nicht so kalt. Mama und Papa hatten im April vergangenen Jahres ein verbotenes Date. Aber sobald das Kalb die erste Muttermilch (Kolostrum) getrunken hat, ist sein Immunsystem fit und es haelt auch kaelteste Temperaturen aus.

Yes, we are still alive ... but busy with less photogenic work ;-) A few days ago our first 2014 calf was born (s.above). A little too early but luckily the night had not been that cold. Mom and dad had had a forbidden date April of last year. But as soon as the calf drinks the first milk (colostrum), its immune system is strong and the calf can take even the coldest temperatures.

Die Pferde sind - bis auf drei duennere (s.u.) - immer noch auf Winterweide. Die Rinder und Schafe fuettern wir bereits. Und die Kater helfen immer fleissig dabei ;-)

The horses are - other than three skinnier ones (s.below) - still on their winter pasture. We are already feeding the cattle and sheep. And the tom cats always help with ;-)

Werde mich am Wochenende mal wieder ausfuehrlicher melden.

Will write in more detail on the weekend.

Bis dahin!
Talk to you soon!
Eure/Yours, Doerte
www.thenewhavenranch.com
www.facebook.com/thenewhavenranch
Die Kater helfen immer mit / The tom cats always help
Der Mond steht noch hoch am Morgenhimmel
(Dun It, Nachbars Pferd, Jack) ... /
The moon is still high up on the morning sky
(Dun It, neighbor's horse, Jack) ...
... waehrend die Sonne schon aufgeht.
Wir fuettern diese drei Pferde, weil sie etwas zunehmen sollen. /
... while the sun is rising.
We are feeding these three horses because they need to gain a little.

Friday, January 3, 2014

Showdown in Nachbars Korral / Showdown at the neighbor's corral

Nick sucht Bernadette / Nick is looking for Bernadette
Zu Weihnachten hatte sich Beefalo Bernadette entschieden, unsere kleine Winterherde zu verlassen und zum Nachbarn und seiner Rinderherde zu uebersiedeln. Sie sprang ueber ein paar Zaeune und liess sich haeuslich nieder. Das fanden weder der Nachbar noch wir so toll. Also zog Nick auf Cloud aus, um Bernadette nach Hause zu bringen. Aber so ein Beefalo hat einen groesseren Freiheitsdrang als eine Durschnittskuh. Es kam zum Showdown in Nachbars Korral!

On Christmas Day beefalo Bernadette had decided to leave our little winter herd and move over to the neighbor and his cattle herd. She jumped a few fences and settled right down. Neither the neighbor nor we were thrilled. So Nick took Cloud and rode out to bring Bernadette home. But a beefalo loves her freedom much more than the average cow. Showdown at the neighbor's corral! 

Bernadette schlug immer wieder Haken, und irgendwann konnte Cloud nicht mehr so schnell durch den Schnee galoppieren ... er war ja auch nicht in Bestform, sondern kam direkt aus dem Winterurlaub. Die erste Runde ging an Bernadette. (Gaeste, die an unserem Team Penning teilgenommen haben, koennen sich vielleicht an Bernadette erinnern ;-) Dann trieben wir sie in eine engere Umzaeunung, aus der sie den Tag zuvor herausgesprungen war. Ich blieb dieses Mal vor Ort, um das Rindsviech vom Springen abzuhalten, waehrend Nick den Trailer holte. Die zweite Runde ging an Nick.

Bernadette cut across the pasture at high speed and at some point Cloud could not keep up anymore in the snow ... he was not in his best form since Nick just pulled him out of his winter vacation. The first round went to Bernadette. (Guests who participated in our team penning, may remember Bernadette ;-) We then moved her into a smaller fenced-in area out of which she had jumped the day before. This time I stayed to keep the bovine from jumping while Nick fetched the trailer. The second round went to Nick.

Jetzt sind alle Rinder an der Ranch, und wir fuettern sie mit Heu. Zum Einen, weil es langsam Zeit wurde, zum Anderen, um Bernadette zum Bleiben zu ueberreden. Bin gespannt, wie lange sie es dieses Mal aushaelt.

Now all the cattle are at the ranch and we are feeding them with hay. Because it had become time to do so and because we'd like to persuade Bernadette to stay. I am curious how long she'll hang around this time.

Gruesse aus dem Wilden Westen!
Greetings from the Wild West!
Eure/Yours, Doerte
www.thenewhavenranch.com
www.facebook.com/thenewhavenranch
Nick und Cloud auf dem Weg zum Nachbarn /
Nick and Cloud on the way to the neighbor's
Showdown: Nick und/and Bernadette
Cloud muss sich ausruhen / Cloud needs to rest
Neujahrstag / New Year's Day
Fruehstueck I / Breakfast I
Morgenbad / Morning bath
Morgenklatsch / Morning gossip
Fruehstueck II / Breakfast II
Morgengetraenk / Morning drink
Nick und Gauge im Aufbruch / Nick and Gauge are heading out
Weit weg: Cassidy / In the distance: Cassidy
Morgenspaziergang / Morning hike
Nichts / Nothing

Thursday, October 31, 2013

Shipping Day

Rita und Indy bei der Arbeit / Rita and Indy at work
Am Dienstag haben wir im Morgengrauen unsere Kuehe und Kaelber zusammengetrieben. Den Tag zuvor hatten Nick, Anja, Rita und ich sie schon nah an die Ranch gebracht, damit sie am Dienstag moeglichst wenig zu laufen hatten. Wir haben unsere Kaelber verkauft, und bevor sie auf den Truck gehen, werden sie gewogen. Natuerlich wollten wir, dass sie moeglichst vollgefressen und -getrunken sind und keine Zeit zum Scheissen und Pinkeln haben, denn jedes Pfund ist Geld wert. Es war zwar kalt, hatte aber zum Glueck nicht geschneit, so dass die Rinder ziemlich entspannt waren. Haetten sie die ganze Nacht Schutz vor dem Wetter gesucht, haetten sie weniger gefressen.

On Tuesday at dawn we gathered our cows and calves. The day before, Nick, Anja, Rita and I had already moved them closer to the ranch so that they did not have to walk that far on Tuesday. We sold our calves and before they are loaded onto a truck, they are weighed. Obviously, we want them to fill up with feed and milk or water and not have time to shit and pee since every pound is worth money. It was cold but luckily did not snow so the cattle were pretty relaxed. Had they had to look for shelter from the weather all night, they would have eaten less.

Sobald sie im Korral waren, mussten die Kaelber von den Kuehen getrennt werden. Dann wurden sie nach Geschlecht sortiert, gewogen, vom Brand Inspector geprueft und verladen. Am Nachmittag kam die Tieraerztin und hat jede Kuh mit Ultraschall auf Schwangerschaft getestet. Die schwangeren Kuehe werden am Samstag mit dem Truck nach Montana gebracht, wo sie den Winter bei Brandy und Brandon auf der Ranch verbringen werden. Dort schneit es weniger, und die Kuehe kommen besser ans Grass. Ausserdem gibt es dort keine Pinien. Das Fressen von Piniennadeln kann zur Abtreibung der Kaelber fuehren.

As soon as they were in the corral, the calves got separated from the cows. Then they were sexed and sorted accordingly, weighed, checked by the brand inspector and loaded. In the afternoon the vet came and ultrasounded every cow for pregnancy. On Saturday, the pregnant cows will be trucked to Montana where they'll spend the winter on Brandy's and Brandon's ranch. It snows less there and the cows can graze better. Also, they don't have pine trees. Eating pine needles can cause abortions in cows.

Die nicht schwangeren und alten Kuehe haben wir heute in unseren Trailern zur Auktion nach Belle Fourche gefahren. Kein Rancher kann es sich leisten, Kuehe zum Spass zu halten. Sie muessen jedes Jahr ein Kalb gebaehren. Naja, bei unseren Longhornkuehen sind wir nicht so kritisch, da wir sie auch fuers sommerliche Team Penning brauchen.

Today, we trailered the open and old cows to the auction in Belle Fourche. No rancher can afford to keep cows for fun. They have to have a calf every year. Well, we are more lenient with our Longhorns since we also use them for our summer team pennings.

Und dann haben wir natuerlich noch - wie bereits auf unserer Facebookseite berichtet - zwei neue Pferde gekauft: einen sehr gut trainierten Ranchwallach namens Cloud fuer Nick und eine ebenfalls sehr willige Appaloosa-Stute namens Cassidy fuer unsere Reitgaeste.

And the we bought two new horses - as already mentioned on our Facebook page: a well trained ranch gelding named Cloud for Nick and an also very willing Appaloosa mare named Cassidy for our riding guests.

Und nicht zuletzt: Nicks Mutter JoAnn wurde 80. Wir haben eine kleine Ueberraschungsparty mit Gaesten fuer sie organisiert und gekocht.

Last but not least: Nick's mother JoAnn became 80. We organised a little surprise party with guests and cooked as well.

Gruesse aus dem Wilden Westen!
Greetings from the Wild West!
Eure/Yours, Doerte
www.thenewhavenranch.com
www.facebook.com/thenewhavenranch.com
Nick auf unserem neuen Wallach Cloud /
Nick on our new gelding Cloud
Anja auf unserer neuen Stute Cassidy / Anja on our new mare Cassidy
Gauge im Hundehimmel (mit Antilopenbein) /
Gauge in dog heaven (with antelope leg)
Rinder sammeln im Morgengrauen / Gathering cattle at dawn
Nick und Philip sortieren Rinder / Nick and Philip are sorting cattle
Die Kaelber werden gewogen ... / The calves are weighed ...
... und auf den Truck geladen / ... and loaded onto the truck
Die Tieraerztin prueft auf Schwangerschaft / The vet is preg checking
Hirsche am Abend / Deer in the evening

Monday, May 27, 2013

Vom Viehtrieb zum Branding / From cattle drive to branding

Lance und Poco bei der Arbeit / Lance and Poco at work
Nach einigen aktiven Tagen (Team Penning, Schiessen, Ropen, Reiten, Devils Tower-Besuch etc.) wurden am Mittwoch unsere Kuehe und Kaelber in drei grossen Trucks aus Montana angeliefert. Mit dabei war auch Flaschenkalb Oreo, die mittlerweile Gesellschaft von Maybelline bekommen hat, einem Kalb, dessen Mutter leider gestorben ist. 

After a few active days (team penning, shooting, roping, riding, visiting Devils Tower etc.) on Wednesday, our cows and calves were delivered from Montana in three big trucks. On the truck was bottle calf Oreo. In the meantime she has been joined by Maybelline, a calf whose mother unfortunately died.

Nachdem wir die Kuehe mit den gerade geborenen Kaelbern aussortiert hatten, trieben wir die Herde auf eine neue Weide, wo wir sie jeden Tag checken, denn noch immer werden neue Kaelber geboren.

After we sorted out the cows with the newborn calves, we moved the herd to a new pasture where we check them every day since there are still calves being born. 

Am Samstag reisten Lisa und Alexander aus Schweden an, ausserdem Christine und Doris aus Oesterreich und Dennis, Randall und Ron aus Missouri. Heute waren wir bereits bei einem Branding, von dem ich im naechsten Blog berichten werde. Und endlich haben wir Lisa (aus Deutschland) wieder hier ... viele Gruesse an Andreas!

On Saturday Lisa and Alexander from Sweden arrived, also Christine and Doris from Austria as well as Dennis, Randall and Ron from Missouri. Today we were at a branding about which I'll write in the next blog. And finally we have Lisa (from Germany) back again ... greetings to Andreas!

Es regnet hin und wieder, so dass wir dieses Jahr wieder Hoffnung auf eine Heuernte haben.

It rains once in a while so that we have hope again to harvest hay this year.

Gruesse aus dem Wilden Westen!
Greetings from the Wild West!
Eure/Yours, Doerte
www.thenewhavenranch.com

Dagmar auf Playboy und Stefan auf Bailey halten die Herde in Schach /
Dagmar on Playboy and Stefan on Bailey contain the herd
Bergab/Downhill: Barb und/and Captain
Nick auf Kadoka und Susan auf Jazz fuehren die Spitze an /
Nick on Kadoka and Susan on Jazz are in the lead
Arbeitsteilung: Lena macht Fotos, Indy pinkelt /
Sharing the work: Lena takes photos, Indy pees
Badetag: Janine auf Rena und Lance auf Poco /
Bathing day: Janine on Rena and Lance on Poco
Marielle auf Pal treibt die Kaelber / Marielle on Pal is moving the calves
Ohne Worte/Without words: Veronika und/and Newt 
Susan und Barb fuettern Oreo (mit Sip) /
Susan and Barb are feeding Oreo (with Sip)
Gute-Nacht-Kuss/Good-Night-Kiss: Lance, Oreo, Sip 


Sunday, May 12, 2013

Countdown bis zur Reitsaison / Countdown to riding season

Sanny und/and Babies (bei den Amishen Nachbarn / at the Amish neighbors)
Blogger will jetzt, dass man seine Fotos mit Google Chrome hochlaedt ... nicht gerade die feine Art, aber es geht tatsaechlich schneller. Naja.

Blogger wants you to use Google Chrome to upload photos ... not very polite of them but it's at least faster. Well.

Wir geniessen das schoene Wetter, obwohl sich die Trockenheit schon wieder bemerkbar macht. Noch kehren Truthahnjaeger ein und aus, aber die Saison naehert sich ihrem Ende. Die Pferde geniessen das erste Gras (wir stellen sie langsam von Heu auf Weide um). Nick hat die Saat ausgebracht. Wir reparieren auf der Ranch, was repariert werden muss. Die Pferde sind alle entwurmt (dank Lance, Sanny und Anna eine Sache von Minuten). Das Sattelzeug wird gewaschen und geoelt. Und auch das neue/alte Clohaeuschen fuer den New Haven-Friedhof ist endlich aufgebaut.

We are enjoying the nice weather even though it is getting too dry again. We still have turkey hunters come and go but the season is closing soon. The horses are enjoying their first grass (we take some time to take them off hay and put them on grass). Nick has done his farming. We are repairing what needs to be repaired. The horses are wormed (thanks to Lance, Sanny and Anna a matter of minutes). The tack is washed and oiled. And even the old/new outhouse for the New Haven cemetery has been put up.

Die Kuehe und Kaelber kommen in ca. einer Woche aus Montana. Und die ersten Reitgaeste am kommenden Samstag. Gestern haben wir Anja abgeholt. Gaense und Enten brueten, den Huehnern nehmen wir die Eier ja weg. Gauge und Sip haben sich arrangiert, obwohl der junge Sip manchmal zu viel Energie fuer den alten Gauge hat. Und die Katzen und Kater mischen sich wie immer in alles ein.

Our cows and calves will come from Montana in about one week. The first riding guests will come next Saturday. Yesterday we picked up Anja. Geese and ducks are sitting on their nests, the chickens would, too if we did not take their eggs away. Gauge and Sip get along fine even though young Sip is sometimes too rambunctious for old Gauge. And the cats and toms are in the middle of it all as usual.

Ich muss mal wieder Buchhaltung machen *grummel*

I have to do bookkeeping again *grrr*

Viele Gruesse an Sandra, auf dass das Heimweh nach Wyoming nicht allzu schlimm wird!

Greetings to Sandra ... we hope your homesickness for Wyoming won't get too bad!

Alles Gute aus dem Wilden Westen! 
All the best from the Wild West!
Eure/Yours, Doerte
www.thenewhavenranch.com
Sip braucht Schatten / Sip needs shade

Doerte auf/on Bruno und/and Rita auf/on Playboy

Nick und Anna reparieren die Anbindestangen / Nick and Anna are repairing the tie rails 
Die neuen Gaensekueken kommen bald / The new goslings are coming soon

Assistent des Wranglers: Sip, der Pferdehund /
Wrangler assistent: Sip the horse dog

Anna und/and Buster

Warum hat Leftie es denn so eilig? / Why is Leftie in a hurry?

Sanny und/and Rena

Kann mich dieser bloede Kater nicht in Ruhe lassen? /
Can this darn tom cat not leave me in peace?

Tuesday, June 5, 2012

Der Job eines Cowboys / The job of a cowboy

Vatergefuehle: Tav mit Kalb auf Whiskey / Father feelings: Tav with calf on Whiskey
Und schon wieder hat der Tag nicht genuegend Stunden: deshalb heute nur ein Foto von Tav, der beim heutigen 8-stuendigen Viehtrieb ein Kalb aufsammeln musste, das krank war und die lange Strecke nicht allein laufen konnte. Pferd Whiskey war nicht begeistert.

And again the day does not have enough hours: thus, today just a photo of Tav who during today's 8-hour cattle drive picked up a calf which was sick and could not run the whole distance himself. Horse Whiskey was not amused.

Gruesse/Greetings,
Doerte
www.thenewhavenranch.com

Saturday, April 7, 2012

Pferdesorgen / Horse worries

Ich bin Bruno / I am Bruno
Und dann kommt es doch anders: Buster hat kein Patella-Band-Problem, sondern er hat sein Becken gebrochen (wahrscheinlich gefallen) ... sechs Monate Einzelhaft und natuerlich kein Reiten - aber dann soll alles wieder gut sein. Dafuer erklaert sich aber Leos holpriger Galopp mit Tendenz zum Kreuzgalopp durch besagte Patella-Sehne.

And again things aren't as expected: Buster does not have patella ligament problem but instead he broke his pelvis (he probably fell) ... six months of confinement and no riding, of course - but after that he should be okay again. Interestingly enough Leo's rough canter and occasional cross-firing is caused by above mentioned patella ligament.

Kat, die fuer drei Wochen aus Deutschland angereist ist, kuemmert sich um die Invaliden. Morgens Buster fuettern und Stall ausmisten, dann eine halbe Stunde lang Leo den Berg hoch und runter traben, um die Muskulatur aufzubauen. Und dann Scotch reiten, um zu sehen, ob er gesund bleibt. Er wurde vor etwa einem Jahr von einem anderen Pferd am Vorderbein geschlagen und war den ganzen Sommer ueber lahm. Nach sechs Monaten Winterpause hoffen wir, dass er endlich wieder reitbar ist.

Kat, who came here from Germany for three weeks, takes care of the invalids. In the morning she feeds Buster and mugs his stall. Then she trots Leo up- and downhill to strengthen his muscles. And then she rides Scotch to see if he stays sound. About a year ago he was kicked by another horse on the front leg and was lame all summer. Now after six months of winter break we hope, that he'll be ridable again.

Gestern - noch kurz vor unserem Kinobesuch - haben wir Bruno "aufgegabelt": einen 5-jaehrigen Wallach, der zwar noch nicht so viel Erfahrung, dafuer aber einen vernuenftigen Kopf hat. Wie Ihr wisst, kann man nie genug Pferde haben. Uberigens: Wir haben "The Hunger Games" gesehen, Nick fand den Film ein bisschen deprimierend, aber Kat und ich waren begeistert.

Yesterday - just before going to the movies - we "picked up" Bruno: a 5 year old gelding who does not have much experience, yet but does have a sound mind. As you know, you can never have enough horses. By the way: We watched "The Hunger Games", Nick found it depressing but Kat and I liked it.

Tav baut an der Teacher's Cabin in unserer Geisterstadt oder verbringt Zeit beim Zaeune flicken - seine absolute Lieblingstaetigkeit ;-) Nick ist fast mit unserem Schlafzimmer fertig, aber heute haben er und Kat in der Lodge die Tische geschliffen ... naechstes Wochenende kommen die ersten Jagdgaeste.

Tav is building on the Teacher's Cabin in our ghost town and spends quite some time fencing - his favorite activity ;-) Nick is almost done with our bed room but today he and Kat sanded the tables in our lodge ... next weekend the first hunting guests will arrive.

Ueberall hoert man wieder die wilden Truthaehne "gobbeln", waehrend sie um Hennen buhlen. Und auf den Weiden springen die ersten Kaelber herum. Fruehling in Wyoming!

Everywhere you can hear the wild turkeys gobble while they are competing for hens. And on the pastures the first calves are jumping around. Spring in Wyoming!

Frohe Ostern!
Happy Easter!
Eure/Yours, Doerte
www.thenewhavenranch.com
Bruno: Gross und stattlich (und noch etwas fett) /
Bruno: Big and stout (and still a little fat)