Showing posts with label cats. Show all posts
Showing posts with label cats. Show all posts

Thursday, January 23, 2014

Januar-Kalb / January calf

Das erste 2014-Kalb / The first 2014 calf
 Ja, wir leben noch ... aber wir sind momentan nicht mit so viel fotogenen Arbeiten beschaeftigt ;-) Vor ein paar Tagen wurde das erste Kalb des neuen Jahres geboren (s.o.). Eigentlich zu frueh, aber zum Glueck war die Nacht nicht so kalt. Mama und Papa hatten im April vergangenen Jahres ein verbotenes Date. Aber sobald das Kalb die erste Muttermilch (Kolostrum) getrunken hat, ist sein Immunsystem fit und es haelt auch kaelteste Temperaturen aus.

Yes, we are still alive ... but busy with less photogenic work ;-) A few days ago our first 2014 calf was born (s.above). A little too early but luckily the night had not been that cold. Mom and dad had had a forbidden date April of last year. But as soon as the calf drinks the first milk (colostrum), its immune system is strong and the calf can take even the coldest temperatures.

Die Pferde sind - bis auf drei duennere (s.u.) - immer noch auf Winterweide. Die Rinder und Schafe fuettern wir bereits. Und die Kater helfen immer fleissig dabei ;-)

The horses are - other than three skinnier ones (s.below) - still on their winter pasture. We are already feeding the cattle and sheep. And the tom cats always help with ;-)

Werde mich am Wochenende mal wieder ausfuehrlicher melden.

Will write in more detail on the weekend.

Bis dahin!
Talk to you soon!
Eure/Yours, Doerte
www.thenewhavenranch.com
www.facebook.com/thenewhavenranch
Die Kater helfen immer mit / The tom cats always help
Der Mond steht noch hoch am Morgenhimmel
(Dun It, Nachbars Pferd, Jack) ... /
The moon is still high up on the morning sky
(Dun It, neighbor's horse, Jack) ...
... waehrend die Sonne schon aufgeht.
Wir fuettern diese drei Pferde, weil sie etwas zunehmen sollen. /
... while the sun is rising.
We are feeding these three horses because they need to gain a little.

Friday, January 3, 2014

Showdown in Nachbars Korral / Showdown at the neighbor's corral

Nick sucht Bernadette / Nick is looking for Bernadette
Zu Weihnachten hatte sich Beefalo Bernadette entschieden, unsere kleine Winterherde zu verlassen und zum Nachbarn und seiner Rinderherde zu uebersiedeln. Sie sprang ueber ein paar Zaeune und liess sich haeuslich nieder. Das fanden weder der Nachbar noch wir so toll. Also zog Nick auf Cloud aus, um Bernadette nach Hause zu bringen. Aber so ein Beefalo hat einen groesseren Freiheitsdrang als eine Durschnittskuh. Es kam zum Showdown in Nachbars Korral!

On Christmas Day beefalo Bernadette had decided to leave our little winter herd and move over to the neighbor and his cattle herd. She jumped a few fences and settled right down. Neither the neighbor nor we were thrilled. So Nick took Cloud and rode out to bring Bernadette home. But a beefalo loves her freedom much more than the average cow. Showdown at the neighbor's corral! 

Bernadette schlug immer wieder Haken, und irgendwann konnte Cloud nicht mehr so schnell durch den Schnee galoppieren ... er war ja auch nicht in Bestform, sondern kam direkt aus dem Winterurlaub. Die erste Runde ging an Bernadette. (Gaeste, die an unserem Team Penning teilgenommen haben, koennen sich vielleicht an Bernadette erinnern ;-) Dann trieben wir sie in eine engere Umzaeunung, aus der sie den Tag zuvor herausgesprungen war. Ich blieb dieses Mal vor Ort, um das Rindsviech vom Springen abzuhalten, waehrend Nick den Trailer holte. Die zweite Runde ging an Nick.

Bernadette cut across the pasture at high speed and at some point Cloud could not keep up anymore in the snow ... he was not in his best form since Nick just pulled him out of his winter vacation. The first round went to Bernadette. (Guests who participated in our team penning, may remember Bernadette ;-) We then moved her into a smaller fenced-in area out of which she had jumped the day before. This time I stayed to keep the bovine from jumping while Nick fetched the trailer. The second round went to Nick.

Jetzt sind alle Rinder an der Ranch, und wir fuettern sie mit Heu. Zum Einen, weil es langsam Zeit wurde, zum Anderen, um Bernadette zum Bleiben zu ueberreden. Bin gespannt, wie lange sie es dieses Mal aushaelt.

Now all the cattle are at the ranch and we are feeding them with hay. Because it had become time to do so and because we'd like to persuade Bernadette to stay. I am curious how long she'll hang around this time.

Gruesse aus dem Wilden Westen!
Greetings from the Wild West!
Eure/Yours, Doerte
www.thenewhavenranch.com
www.facebook.com/thenewhavenranch
Nick und Cloud auf dem Weg zum Nachbarn /
Nick and Cloud on the way to the neighbor's
Showdown: Nick und/and Bernadette
Cloud muss sich ausruhen / Cloud needs to rest
Neujahrstag / New Year's Day
Fruehstueck I / Breakfast I
Morgenbad / Morning bath
Morgenklatsch / Morning gossip
Fruehstueck II / Breakfast II
Morgengetraenk / Morning drink
Nick und Gauge im Aufbruch / Nick and Gauge are heading out
Weit weg: Cassidy / In the distance: Cassidy
Morgenspaziergang / Morning hike
Nichts / Nothing

Tuesday, December 24, 2013

Frohe Weihnachten! / Merry Christmas!

Ein Falbe (Dun It) im Abendlicht - das macht sich immer gut !
A buckskin (Dun It) in the evening light - always a looker!
Jetzt vergesse ich uebers Facebook-Posten schon den Blog ... die Filme muesst Ihr Euch dort anschauen. Ich glaube nicht, dass ich nochmal die Geduld aufbringe, sie auch hier hochzuladen.

I am almost forgetting the blog while posting on Facebook all the time ... you'll have to watch the movies there, though. I don't think I will muster the patience again to upload them here as well.

Es ist Winter, aber es liegt nicht allzu viel Schnee, und es ist nicht allzu kalt. Nach wochenlangem Streik haben meine Huehner endlich wieder ein (!) Ei gelegt ... wohlgemerkt ein Ei bei ueber 20 Huehnern ... naja. Nick spricht schon von Huehnernudelsuppe, aber soweit sind wir noch nicht!

It is winter but there isn't too much snow and it's not too cold either. After a strike which has lasted for weeks my chickens have layed one (!) egg ... just to mention it again: one egg and more than 20 chickens ... well. Nick is talking about chicken noodle soup but we are not there, yet.

Die Tiere geniessen die Winterruhe, die Pferde sind trotz des kargen Wintergrases, das sie aus dem Schnee scharren muessen, fetter als im Sommer. Was wieder einmal beweist, wie schaedlich zu viel gutes Futter - insbesondere Getreide - fuer Pferde sein kann. Sie sind einfach nicht dafuer gemacht.

The animals are enjoying the calm of the winter. The horses are fatter than in summer even though they have to paw out old grass from underneath the snow. Which shows again that most horses are not made for too much and too good feed - especially grain.

Ich bin leider auch nicht fuer Schokolade gemacht, so dass mal wieder eine Neujahrsdiaet ansteht ;-)

And I am not made for chocolate which means a new year's diet is on the way ;-)

Obwohl wir eigentlich gar nicht sooo viel zu tun haben, sind wir den ganzen Tag beschaeftigt ... das ist wie mit den Rentnern, die gar nicht mehr wissen, wie sie frueher ueberhaupt die Zeit hatten, um arbeiten zu gehen. Der Weihnachtstrubel geht hier draussen an uns vorbei, und ich komme endlich mal wieder dazu, Buecher zu lesen. Was will man mehr ?!

Even though we don't have to do thaaat much right now, we are busy all day ... that's like with retired people who have so much on their plate that they have no idea how before retirement they had the time to go to work. All that Christmas hassle passed us out here on the ranch and I am finding the time to read books again. What more could I want for ?!

Nick und ich wuenschen Euch allen frohe Weihnachten und ein gutes neues Jahr! Wir freuen uns darauf, Euch kennenzulernen bzw. viele von Euch wiederzusehen. Es sind nur noch knapp fuenf Monate zum Saisonbeginn ;-) Und ja, Lance kommt wieder ...

Nick and I wish all of you Merry Christmas and a Happy New Year! We are looking forward to meeting you or seeing many of you again. It's just about five months till the next season begins ;-) And yes, Lance comes back ...

Eure/Yours, Doerte
www.thenewhavenranch.com
www.facebook.com/thenewhavenranch.com
Nick laedt Heu / Nick is loading hay
Doerte mit/with Gauge und/and Penny
Am Abend folgen mir die Kater (Scooby Doo, Elvis, Tango, Cash und Mister B)
runter zum Haus, am Morgen folgen sie mir wieder hoch zur Lodge. /
In the evenings the tom cats (Scooby Doo, Elvis, Tango, Cash and Mister B)
follow me down to the house, in the morning they follow me up to the lodge again.
Seit Jahren warte ich darauf, dass diese Huette zusammenbricht. /
For years I have been waiting for this old homestead to fall down.
Das neue Maedchen: Gypsy / The new girl: Gypsy
Baby Chester ist gross geworden /
Baby Chester is big now
Und ein Foto fuer den Buster-Fanclub / And a photo for Buster's fan club
Gesehen in Hulett: eine Albino-Truthenne /
Seen in Hulett: an Albino turkey hen
Die zwei dicksten Pferde (Poco und Snickers) tun was? Fressen !
The two fattest horses (Poco and Snickers) are doing what? Eating !
Das Hinterteil kennen wir: Apache /
We know this butt: Apache
Immer neugierig: Twister / Always curious: Twister
Pal, Jack, Jet
Smokey, Sunny, Leo
Bailey in Tarnfarbe / Bailey in camouflage
Keine Pferde, aber trotzdem schoen / No horses but beautiful nevertheless
Maybelline und Oreo gibt es auch noch /
Maybelline and Oreo are still here as well
Pal, Rena, Buster, Captain
Playboy
Seltsames Licht / Strange light
Was ist da los? / What's going on?
Strassenblokade: Die Nachbarspferde wollen mich nicht durchfahren lassen.
Der Esel rechts ist der Anfuehrer und ... /
Road block: The neighbor's horses won't let me pass.
The donkey on the right is the leader and ...
... und schickt den Palomino vor, um nach Leckerlies zu fragen. /
... and sends the Palomino to me to ask for cookies.
Sonnenaufgang in New Haven: Der Mond will nicht weichen. /
Sunrise in New Haven: The moon does not want to leave.