Thursday, October 3, 2013

Hohes Tempo beim Barrel Racing / High speed around the barrels

Anja und Sunny nehmen das Barrel Racing ernst. /
Anja and Sunny take barrel racing seriously.
Wie wir in diesen Tagen die letzten schoenen Sonnenstrahlen genossen haben ... am Freitag soll ein Blizzard durchziehen ... und bis zu 20 Zentimeter Schnee hinterlassen. Nach dem Team Penning haben wir diese Woche ein Barrel Race angehaengt. Es wurde ganz schoen schnell. Die Rinder werden alle vier bis fuenf Tage auf eine andere Koppel getrieben, damit sie kurz vor dem Verladen (wo die Kaelber gewogen werden) noch mal ordentlich zulegen. Und kurz vor Saisonschluss haben wir damit begonnen, unseren zweijaehrigen Wallach Chester an den Sattel zu gewoehnen. Eventuell wird Lance sich noch ein- oder zweimal draufsetzen, bevor Chester mit den anderen Pferden auf die Winterkoppel kommt.

How we have enjoyed the last sunny days this week ... on Friday a blizzard will come through ... and leave up to 8 inches of snow. After team penning this week we continued with barrel racing. The horses got pretty fast. The cattle are moved from pasture to pasture every four to five days now so that they gain as much weight as possible before the calves will be weighed and shipped. And just before the season ends, we have started our 2-year old gelding Chester under the saddle. Maybe Lance will ride him once or twice, too before Chester and the other horses go on winter pasture. 

Karina und Jenny werden am Samstag abreisen, aber dann kommen fuer die letzte Saison-Woche Carol und Marty aus England, Carmen aus Deutschland (momentan an der amerikanischen Ostkueste heimisch) sowie Melanie aus Schweden. Bettina und Karoline bleiben noch bis Mittwoch.

Karina and Jenny will leave on Saturday. On the same day Carol and Marty from England, Carmen from Germany (who lives on the American East coast at the time) and Melanie from Sweden will arrive for the last week of the season. Bettina and Karoline are staying till Wednesday.

Gruesse aus dem Wilden Westen!
Greetings from the Wild West!
Eure/Yours, Doerte
www.thenewhavenranch.com
www.facebook.com/thenewhavenranch
Chesters erster Tag unter dem Sattel / Chester's first day under the saddle
Chesters zweiter Tag unter dem Sattel / Chester's second day under the saddle
Waehrend Karoline und Pep die Aussicht geniessen ... /
While Karoline and Pep enjoy the view ...
... wollen Bettina und Captain Action.
... Bettina and Captain want action.
Mama-Huhn und Mini-Me / Mama chicken and Mini Me
Sandra (auf Poco) besucht Sonja (auf Rena) /
Sandra (on Poco) is visiting Sonja (on Rena)
Kein Blick fuer die Natur: Rita und Indy haben es auf die Kaelber abgesehen /
They don't care for the pretty surroundings: Rita and Indy are honing in on the calves
Ganz entspannt: Jenny und Jack /
Relaxed: Jenny and Jack
Nick und/and Poncho
Schnell (Karina und Jazz) / Fast (Karina and Jazz)
Schneller (Ann-Catrin und Leo) / Faster (Ann-Catrin and Leo)
Am schnellsten (Lance und Twister) / Fastest (Lance and Twister)
Karoline, Pep, Bettina, Chocolate
Und auch mal wieder Doerte, zur Abwechslung mal nicht auf Bruno, sondern Apache /
And finally Doerte again, not on Bruno for a change but on Apache

Monday, September 30, 2013

Herbst - ist es wirklich schon so spaet? / Fall - is it really that late?

Viehtrieb im Herbst / Cattle drive in fall
Am Donnerstag - einen Tag vor dem ersten Schnee dieses Herbstes - haben wir alle Rinder zur Ranch getrieben. Die Kaelber wurden von den Kuehen getrennt und gegen ansteckende Krankheiten geimpft. Sie werden in etwa einem Monat verkauft und den Winter ueber gemaestet. Der Kaeufer verlangt die Impfungen, man spricht von "pre-conditioning". Im naechsten Sommer kommen die Kaelber dann als Jaehrlinge wieder auf Weide - allerdings nicht bei uns. Wir behalten unsere Kuehe, die von den Bullen gedeckt wurden und im Fruehling wieder Kaelber bekommen.

On Thursday - one day before the first snow of this fall - we moved all cattle to the ranch. The calves were separated from the cows and vaccinated against contagious deseases. In about one month they will be sold and fattened in feedlots over the winter. The buyer requires the vaccinations, it's called "preconditioning". Next summer the calves will be out on pasture again, then as yearlings. But not on our place. We keep our cows which have been bred by the bulls and will have calves again next spring.

Mittlerweile ist es wieder mild, aber der Herbst hat endgueltig Einzug gehalten. Samstag sind Karina aus der Schweiz und Jenny aus England angereist. Waehrend die diesjaehrige Saison langsam dem Ende zugeht, sind wir schon fleissig am Buchen fuer naechstes Jahr. Falls Ihr (wieder)kommen wollt, wartet nicht zu lange ... insbesondere Juni wird schnell voll. Die Preise werden sich uebrigens - bis auf den Flughafentransfer - nicht aendern.

In the meantime it has been become mild again but fall is here to stay. Saturday Karina from Switzerland and Jenny from England arrived. And while this season is slowly closing, we are already busy booking for next year. If you want to come (again), don't wait too long ... especially June will be full soon. The rates will stay the same with the exception of the airport transfer.  

P.S. Angelica kommt uebrigens nicht aus Norwegen, sondern aus Schweden ;-)

P.S. Angelica is not from Norway, be the way, but from Sweden ;-)

Gruesse aus dem Wilden Westen!
Greetings from the Wild West!
Eure/Yours, Doerte
www.thenewhavenranch.com
www.facebook.com/thenewhavenranch
Bettina und/and Playboy
Karoline und/and Juno
Will auch reiten, darf aber nicht: Mister B /
Wants to ride as well but isn't allowed to: Mister B
Peter auf/on Snickers und/and Thale auf/on Tucker
Lance auf/on Twister und/and Angelica auf/on Jack ...
und natuerlich Sip/and Sip, of course
Jens und/and Tinkerbelle
Lance und/and Axel auf/on Captain
Der Hueter des Tores: Tom / The keeper of the gate: Tom
Ellen und/and Sunny
Ganz langsam beginnt der Indian Summer / Indian summer is about to come
Sonja und/and Honey
Ann-Catrin und/and Kadoka
Schnee am Freitag / Snow on Friday