Saturday, December 18, 2010

Ein Wintertag in Wyoming / A winter's day in Wyoming

Einfach drauf klicken zum Vergroessern!

Just click on the the pics to enlarge them!

Gruesse/ Greetings, Doerte
www.thenewhavenranch.com

Thursday, December 16, 2010

Overall oder Pumps / Coverall or high heels

Gestern sind wir schnell zu unserem Nachbarn Lee geritten, um ihm beim Sortieren, Impfen und Entwurmen seiner Rinder zu helfen. Zum Glueck war es relativ mild und windstill. Aber da man auch viel in der Gegend herumsteht, habe ich mich vorsichtshalber in mehrere Lagen Klamotten gezwaengt. Allemal besser als Kostuem und Pumps ;-)

Yesterday we rode over to our neighbor Lee to help him sort, worm and vaccinate his cows. Luckily it was relatively mild and not windy. But since one stands around a lot, I put on several layers of clothes to be on the safe side. Still better than suit and high heels ;-)

Unten seht Ihr Misty und Squash, die die Sattelkammer Maeuse frei halten.

Below you see Misty and Squash who keep the mice out of our saddle shed.

Gruesse aus dem Wilden Westen!
Greetings from the Wild West!
Eure/Yours, Doerte
www.thenewhavenranch.com






Tuesday, December 14, 2010

Die New Haven-Geisterstadt / The New Haven Ghosttown

Dieses Foto ist ebenfalls etwa zehn Jahre alt. Der Schuppen im Vordergrund ist mittlerweile zusammen-gefallen. Die beiden Gebaeude links - Wohnhaus und Getreidekammer - haben wir restauriert (s. Foto unten). Das eine (kleinere)dient heute Praeriehundjaegern im Sommer als Unterkunft, das andere (Stucco Haus genannt) ist das Wohnhaus des Wranglers.

This photo is also about ten years old. The shed in the foreground does not exist anymore. The two buildings on the left - residence and grainery -were restored (s. pic below). The smaller one is used by prairie dog hunters in summer, the other one (called stucco house) is the wrangler's home.

Das Gebauede rechts (Foto oben) war frueher des Haus des Lehrers, der in der kleinen New Haven-Schule unterrichtete. Wir wollen es im kommenden Jahr ebenfalls restaurieren und unserer Koechin zur Verfuegung stellen. Die anderen Mitarbeiter werden im Trailerhaus wohnen, in dem zurzeit noch Brandy, Brandon und Emmett leben.

The building right (photo above) used to be the teacher's cabin. There was a small school in New Haven. We want to restore it as well next year and have our cook live in it. The other employess will stay in the trailerhouse which right now is still Brandy's, Brandon's and Emmett's home.

Das New Haven-Schulhaus wurde irgendwann einfach an das New Haven Gemeindezentrum angebaut, das gegenueber unserer Lodge steht.

The New Haven school house was simply added to the New Haven Community Center across from our lodge a long time ago.

Nachtrag: Das Pferd, das Heike fuer eine Freundin mit zum Chiropraktiker brachte, erholte sich nicht von seiner Hufentzuendung ... Heike brachte es dann doch zum Roentgen zum Tierarzt ... Hufbeinbruch ... es kamen sofort Korrektureisen drauf. Also doch immer erst zum Tierarzt und erst dann weitere Quellen nutzen?

By the way: The horse Heike brought along to the chiropractic a while ago did not heal up. Heike took it to the vet for x-rays and the thrush turned out to be a broken coffin bone ... the horse needed corrective shoes right away. So, should one always see the vet first and then look for other sources?

Gruesse aus dem Wilden Westen!
Greetings from the Wild West!
Eure / Yours, Doerte
http://www.thenewhavenranch.com/

Sunday, December 12, 2010

Der alte New Haven Store / The old New Haven Store

So (oben) sah der alte New Haven Store noch vor zehn Jahren aus ... damals war er schon seit ueber 40 Jahren nicht mehr in Betrieb gewesen. Heute (Fotos unten) ist nicht mehr allzu viel uebrig vom Store. Nick hat ihn vor etlichen Jahren entkernt und das Fundament erneuert, dann aber nicht die Zeit gefunden, um ihn wieder-aufzubauen ... die Kosten mal gar nicht zu erwaehnen. Und das Wyoming-Wetter hat seinen Teil zum Verfall beigetragen. 2011 will Nick aber auf jeden Fall ein Dach errichten, um den Rest der Bausubstanz zu retten.

This (above) is how the old New Haven Store looked like ten year ago ... even then it had not been opened for more than 40 years. Today (photos below) there is not much left of the store. Nick removed the rotten parts and put in a new foundation years ago but then he did not find the time to continue ... not to mention the costs. The Wyoming weather contributed to the decline as well. 2011 Nick wants to put a roof on the store to save the rest of the building.

Alte Nachbarn koennen sich noch an die Zeit erinnern, als der Store als Teil der heutigen Geisterstadt (s. naechster Blog) Treffpunkt der kleinen New Haven-Gemeinde war. Tante Emma-Laden, Post, Kneipe in einem ... hier bekam man Lebensmittel, Stoffe, Hartwaren, Saat, Futter, Huete, Tabak, Bier, Oel ... alles wurde mit von Pferden gezogenen Wagen transportiert. Und im Winter sass man um den heissen Holzofen herum und erzaehlte sich Geschichten.

Old neighbors still remember the store as part of today's ghost town (s. bext blog) as well as a meeting point for the small New Haven community back then. General store, post office and bar in one building ... here you could buy groceries, fabrics, hardwares, seed, feed, hats, tobacco, beer, oil ... it was all brought up in horse-drawn waggons. And in winter one sat around the hot wood stove and told each other stories.

Sogar zu Schiessereien und Messerstechereien sei es gekommen ... schliesslich sind wir hier im Wilden Westen!

They even shot at each other and had knife fights ... no wonder, this is the Wild West!

Gruesse, Doerte
Greetings, Doerte