Friday, October 14, 2011

Und noch mehr Arbeit im Oktober / And even more work in October

Drei Amazonen: Marie auf Pep, Theresa auf KC und Laura auf Ginger /
Three amazons: Marie on Pep, Theresa on KC and Laura on Ginger
Schafe werden verladen / Sheep are shipped

Wann duerfen wir arbeiten? / When are we allowed to work?

Kein Baum in Sicht / No tree in sight
"Schafe sind unter unserer Wuerde." / "Sheep are beneath us."
Mittagspause / Lunch break: Laura, Heike, Andrea, Kat, Elisabeth, Theresa (Marie fotografiert/is taking the pic)
Laura und KC ganz allein / Laura  and KC all alone
Nicks Tochter Nikki (das Baby kommt im November) mit Sohn Bridger und Hund Roa in ihrer Heimat an der Westkueste / Nick's daughter Nikki (the baby is due in September) with son Bridger and dog Roa back home on the West coast
Nikkis Mann Rob baut ein neues Haus in Washington State. Die Wohnung ueber der Garage wollen Robs Eltern spaeter bei Besuchen nutzen. Doch jetzt wollen Rob und Nikki dort wohnen, waehrend sie sich selbst ein groesseres Haus gleich nebenan bauen. / Nikki's husband Rob is building on a new house in Washington State. His parents want to use the appartment above the garage during later visits. Now Rob and Nikki want to live there while they are building a bigger house for themselves right next door.
Kat bei ihrer Lieblingsbeschaeftigung: Zaeune bauen. / Kat's favorite thing to do: fencing.
Nick bohrt Loecher fuer Holzpfaehle ... auch er liebt es, Zaeune zu bauen. /
Nick is digging holes for wooden posts ... he loves to fence as well.
Die alte Pferdescheune / The old horse barn
Matt und/and Buster
Chris und Tramp schleppen Schafe ab / Chris and Tramp are pulling sheep
Kirsten und/and Pep
Andrea sortiert Kuehe / Andrea is sorting cows
Ausritt / Trail ride
Liebe muss schoen sein: Angie und Matt / Love must be wonderful: Angie and Matt
Richtige Cowgirls (und -boys) reiten auch im Regen / Real cowgirls (and boys) also ride in rain:
Marie auf/on Pal, Theresa auf/on Savannah, Andrea auf/on Bailey und/and Tav auf/on Whiskey
Cowboy Tav
Cowgirl Sandra

Tuesday, October 11, 2011

Viel Arbeit im September / Lots of work in September


Matt ropt sein erstes Lamm (auf Bailey) / Matt is roping his first lamb (on Bailey)

Anbei noch ein paar Fotos vom September. Morgen oder uebermorgen kommen dann noch ein paar vom Oktober (mit Heike, Laura, Theresa, Marie, Elisabeth und Andrea), wo wir fleissig Rinder und Schafe verladen haben. Mittlerweile ist auch das Wetter wieder schoen, wenn auch kuehl. Tav und Sandra frieren sich was ab, aber mir gefaellt es so bestens. Traurige Nachricht: Leider hat ein Hund (nein, nicht Gauge oder Penny) unseren weissen Ziegenbock getoetet ... nun weiss ich nicht, was ich mit dem braunen Zicklein tun soll ...

Attached a few photos from September. Tomorrow or the day after there will be some from October (with Heike, Laura, Theresa, Marie, Elisabeth and Andrea) where we are shipping cattle and sheep. The weather is nice again even if cool. Tav and Sandra are freezing but I love it this way. Sad news: A dog (no, not Gauge or Penny) has killed our white goat buck ... now I don't know what to do with the little brown goat ...

Gruesse aus dem Wilden Westen!
Greetings from the Wild West!
Eure/Yours, Doerte
http://www.thenewhavenranch.com/
Lagerfeuer am See / Camp fire at the lake
Lyn und Pink halten Wache / Lyn and Pink on watch
Kirsten und Bailey beim Cutten / Kirsten and Bailey while cutting
Simone und Gauge sind startklar / Simone and Gauge are ready to go
Mittagspause: Angie und Indy / Lunch break: Angie and Indy
Sie haben sich hier auf der Ranch getroffen (2010), jetzt gab es ein Treffen an der Nordsee: Stefan, Sandra, Lena, Dagmar und Christine. /
They met here on the ranch (2010), now there was a reunion at the North Sea: Stefan, Sandra, Lena, Dagmar and Christine.
Unsere britischen Tieraerzte sind bereit zum Impfen: Anne-Marie und Chris. /
Our British vets are ready to vaccinate: Anne-Marie and Chris.
Sandra, Heidi, Anna und Vroni suchen nach Rindern. /
Sandra, Heidi, Anna and Vroni are looking for cattle.
Karin und / and Tucker
Free-Climber am Devils Tower / Free climber at Devils Tower
Paula und Vegas sind faul / Paula and Vegas are lazy
Angie und Jet sind auch faul / Angie and Jet are lazy as well
Chester kommt oefter mit auf Ritte (hier mit Sandra, Savannah und Penny) /
Chester often joins us on rides (here with Sandra, Savannah and Penny)
Gross und erdbeerblond: Leftie und Doris / Tall and strawberry blonde: Leftie and Doris
Kat und "ihre" (verfressene) Rena / Kat and "her" (always eating) Rena
Was Cowboys so brauchen / What cowboys need
 Lieben sich: Anne-Marie und Ginger / Love each other: Anne-Marie and Ginger

Mount Rushmore-Besuch / visit
Nicks Tochter Brandy mit Mann Brandon und Kindern Emmett und Garrett /
Nick's daughter Brandy with husband Brandon and kids Emmett and Garrett
Matt und Bailey im Sonnenuntergang / Matt and Bailey at sunset