Showing posts with label Chris. Show all posts
Showing posts with label Chris. Show all posts

Tuesday, July 9, 2013

Fotoalbum / Photo album

Branding bei Brandy und Brandon in Montana /
Branding bei Brandy and Brandon in Montana
Geniesst die Fotos! Der Text folgt morgen ...

Enjoy the photos! The text will follow tomorrow ...

Gruesse/Greetings, Doerte
www.thenewhavenranch.com
Sabine mit ihrem Playboy im New Haven See / Sabine with her Playboy in the New Haven Lake
Full action: Zoe auf/on Jazz und/and Rachel auf/on Chocolate
Caroline und/and Lady in Montana
Oh, wer ist denn dieser attraktive Kater? /
Oh, who is this handsome tom cat?
Parelli Natural Horsemanhsip: Anne-Marie und/and Honey
Branding in Montana: Nick links/left (auf/on Kadoka), Brandon rechts/right (knieend/kneeling) 
Brandy, Garrett, Emmett
Unser Amisher Nachbar Lester beim Tooling (Lederverzierung) /
Our Amish neighbor Lester working at some tooling
Gefaehrliche Frau/Dangerous woman: Leanne
Lance mit Snickers bei der Arbeit / Lance with Snickers at work
Zoe und Rachel mit den Milchmonstern / Zoe and Rachel and the milk monsters

Frueh am Morgen in Montana/Early in the morning in Montana:
Chris (mit/with Bailey), Caroline (mit/with Lady) und/and Leanne (mit/with Tucker)
Lisa und ihr Indianerpferd Apache / Lisa and her Indian horse Apache
Sie wachsen: Sabine mit Elvis und Mister B /
They are growing: Sabine with Elvis and Mister B
Bei der Verfolgung: Chris mit Bailey / In full pursuit: Chris with Bailey
Grosses Rodeo in Belle Fourche zum Unabhaengigkeitstag /
The big rodeo in Belle Fourche on Independence Day
Englische Dressur: Anne-Marie und Sunny /
English dressage: Anne-Marie and Sunny
Strassenblokade / Road block
Bei New Havens Pferden sehr beliebt: der Anhaenger /
Popular with New Haven's horses: the trailer
Branding mit Herefords in Wyoming: Chris packt mit an /
Branding with Herefords in Wyoming: Chris takes charge
Parelli Instrukteurin Jody Ellis auf Bruno /
Parelli instructor Jody Ellis on Bruno
Ohne Worte / Without words

Kein Grund zum Lachen: Leanne und Caroline /
No reason to laugh: Leanne and Caroline
Anja und Tramp kuehlen sich ab / Anja and Tramp are cooling off
Abendstimmung / Evening mood

Tuesday, July 2, 2013

Zu Parelli und auf den Devils Tower / To Parelli and onto Devils Tower

Ritt mit Blick auf die Spitze des Devils Tower /
Ride with view of the tip Devils Tower
Anne-Marie und ich sind gerade von einem 5-taegigen Parelli Natural Horsemanship-Seminar in Sheridan zurueckgekehrt. Wir hatten Bruno und Honey, unsere neue braune Stute (danke fuer all die Namensvorschlaege), sowie Dun It fuer Kursleiter Dave Ellis dabei. Es hat viel Spass gebracht, und unsere Koepfe rauchen noch. Heike, danke fuer den Anhaenger!

Anne-Marie and I have just returned from a 5-day Parelli Natural Horsemanship clinic in Sheridan. We took Bruno and Honey along, our new bay mare (thanks for all the name suggestions), as well as Dun It for clinician Dave Ellis. It was a lot of fun and there is still smoke coming out of our heads. Heike, thanks for the trailer!

Mittlerweile sind Urs und Manuel abgereist, dafuer sind nun Zoe und Rachel aus England auf der Ranch. Anne-Maries Mann Chris ist am Wochenende zusammen mit seinem Bruder auf den Devils Tower geklettert ... Glueckwunsch! Hatte eigentlich schon vor Tagen einen laengeren Blog geschrieben, der aber im Online-Nirwana verschwunden ist. Jetzt heisst es erstmal mit der Bueroarbeit aufzuholen! Anbei aber noch ein paar Fotos von einem Ritt vor unserer Abreise ...

In the meantime Urs and Manuel left. Instead Zoe and Rachel arrived from England. Anne-Marie's husband Chris together with his brother climbed Devils Tower this weekend ... congratulations! I had already written a longer blog a few days ago but it disappeared into online Nirwana. Now I have to catch up with my office work! Attached a few pics from a ride just before our trip ...

Gruesse aus dem Wilden Westen!
Greetings from the Wild West!
Eure/Yours, Doerte
www.thenewhavenranch.com

Lance auf/on Dun It
Dirk auf/on Pal
Anne-Marie auf/on Leftie und/and Leanne auf/on Juno
Chris auf/on Buster und/and Manuel auf/on Tramp
Judith auf/on Captain
Caroline auf/on Pep mit/with Dirk und/and Judith
Urs auf/on Jet
... und ich auf Bruno / ... and I on Bruno
Was fuer ein schoener Tag! / What a wonderful day!

Friday, October 14, 2011

Und noch mehr Arbeit im Oktober / And even more work in October

Drei Amazonen: Marie auf Pep, Theresa auf KC und Laura auf Ginger /
Three amazons: Marie on Pep, Theresa on KC and Laura on Ginger
Schafe werden verladen / Sheep are shipped

Wann duerfen wir arbeiten? / When are we allowed to work?

Kein Baum in Sicht / No tree in sight
"Schafe sind unter unserer Wuerde." / "Sheep are beneath us."
Mittagspause / Lunch break: Laura, Heike, Andrea, Kat, Elisabeth, Theresa (Marie fotografiert/is taking the pic)
Laura und KC ganz allein / Laura  and KC all alone
Nicks Tochter Nikki (das Baby kommt im November) mit Sohn Bridger und Hund Roa in ihrer Heimat an der Westkueste / Nick's daughter Nikki (the baby is due in September) with son Bridger and dog Roa back home on the West coast
Nikkis Mann Rob baut ein neues Haus in Washington State. Die Wohnung ueber der Garage wollen Robs Eltern spaeter bei Besuchen nutzen. Doch jetzt wollen Rob und Nikki dort wohnen, waehrend sie sich selbst ein groesseres Haus gleich nebenan bauen. / Nikki's husband Rob is building on a new house in Washington State. His parents want to use the appartment above the garage during later visits. Now Rob and Nikki want to live there while they are building a bigger house for themselves right next door.
Kat bei ihrer Lieblingsbeschaeftigung: Zaeune bauen. / Kat's favorite thing to do: fencing.
Nick bohrt Loecher fuer Holzpfaehle ... auch er liebt es, Zaeune zu bauen. /
Nick is digging holes for wooden posts ... he loves to fence as well.
Die alte Pferdescheune / The old horse barn
Matt und/and Buster
Chris und Tramp schleppen Schafe ab / Chris and Tramp are pulling sheep
Kirsten und/and Pep
Andrea sortiert Kuehe / Andrea is sorting cows
Ausritt / Trail ride
Liebe muss schoen sein: Angie und Matt / Love must be wonderful: Angie and Matt
Richtige Cowgirls (und -boys) reiten auch im Regen / Real cowgirls (and boys) also ride in rain:
Marie auf/on Pal, Theresa auf/on Savannah, Andrea auf/on Bailey und/and Tav auf/on Whiskey
Cowboy Tav
Cowgirl Sandra