Saturday, April 30, 2011

Drei Stunden in Yellowstone / Three hours in Yellowstone

Um es gleich vorweg zu sagen: Die Fotos im heutigen Blog (und viele mehr) habe ich alle innerhalb von drei Stunden mehr oder weniger von der Strasse aus gemacht. Am Donnerstagnachmittag hatten Susan und ich uns kurzfristig entschlossen, noch schnell in den Yellowstone Nationalpark zu fahren. Man hatte gerade die ersten Strassen im Nordwesten geraeumt und geoeffnet. Der Park war allerdings fast leer.

To mention it right away: I took all of today's photos (and more) within three hours and mostly from the road. On Thursday afternoon Susan and I decided on a spur of the moment to drive down to Yellowstone National Park. They had just cleared and opened some of the roads in the Northwest. But the park was almost empty.

Ich kenne den Park schon von vielen Reisen her und bin immer wieder begeistert. Am Donnerstag war es kalt und stuermisch, und waehrend der Rueckfahrt nach Bozeman schneite es wieder heftig, aber wir haben innerhalb weniger Stunden viele Tierarten gesehen. Nur Woelfe und Bighorn-Schafe waren dieses Mal nicht dabei.

I know the park from many trips and am always excited to be there. On Thursday it was cold and stormy and on our trip back to Bozeman it snowed heavily again but within a few hours we saw many species. Just wolves and bighorn sheep did not want to be seen this time.

Oben seht Ihr Elk (vergleichbar mit Rotwild und derzeit noch ohne Geweih). Unten ein gerade aus dem Winterschlaf erwachter hungriger Schwarzbaer. Erste Bueffelkaelber. Heisse Quellen (Yellowstone ist eine Vulkankaldera und seismisch sehr aktiv). Eine junge Elchkuk. Bueffel am Fluss. Blick von West Yellowstone aus. Ein Koyote, der beim Mausen war. Noch mehr Bueffel. Und noch ein Blick.

On top you see elk (still without antlers). Below a hungry black bear which had just awoken from hibernation. First bison calves. Hot springs (Yellowstone is a vulcanic caldera and seismically very active). A young moose cow. Bison on the river. View from West Yellowstone. A coyote which was mousing. More bison. And another view.

Die drei Tage in Bozeman (eine ehemalige Westernstadt, aber nun ein Mekka fuer Outdoor-Sport, das viele wohlhabende Amerikaner anzieht) vergingen schnell. Susan und ich goennten uns noch ein leckeres Abendessen in einem organischen Restaurant. Und am Freitag ging es - wieder mal im Schnee - zurueck Richtung Hulett and New Haven. Ohne Reifenpanne ;-)

The three days in Bozeman (a former Western city but now a mekka for outdoor sports which attracts many affluent Americans) went by fast. Susan and I treated ourselves to a nice supper in an organic restaurant. And on Friday I left - again in snow - for Hulett and New Haven. Without flat tires ;-)

Gruesse aus dem Wilden Westen!
Greetings from the Wild West!
Eure/Yours, Doerte
http://www.thenewhavenranch.com/


Tuesday, April 26, 2011

Westwaerts / Going west

Bighorn Mountains
Gestern machte ich mich auf den Weg nach Bozeman, Montana, um meine Freundin Susan zu besuchen. Susan und ich kennen uns seit ueber 20 Jahren. Wir haben zusammen an der Brown University in Providence, Rhode Island (amerikanische Ostkueste) studiert. Waehrend ich zurueck nach Deutschland ging, mein Studium beendete und als Journalistin und PR-Beraterin arbeitete, machte Susan ihren Doktor in Archaeologie an der Harvard University in Boston und leitete zahlreiche Ausgrabungen in Israel. Vor gut zehn Jahren wurde Susan Professorin fuer Vergleichende Religionswissenschaften an der Universitaet in Bozeman.

Yesterday I left for Bozeman, Montana, to visit my friend Susan. Susan and I met over 20 years ago when we both studied at Brown University in Providence, Rhode Island (American east coast). While I went back to Germany, finished my studies and worked as a journalist and in Public Relations, Susan got her PhD in archealogy at Harvard University in Boston and led various excavations in Israel. More than ten years ago she became a professor for Comparative Religious Studies at the university in Bozeman. 

Anfangs besuchten wir uns regelmaessig, aber seit unserem letzten Treffen sind Jahre vergangen. Ich nahm den Van und machte mich auf die siebenstuendige Fahrt gen Nordwesten. Durch die Salbeibuschpraerie vorbei an der Minenstadt Gillette (Kohle, Oel und Methangas), der Westernstadt Sheridan, den Bighorn Mountains (Foto oben) und dem Schlachtfeld am Little Bighorn, wo Sitting Bull General Custer schlug. Rinder, Pferde, Antilopen, aber kaum Fahrzeuge ...

In the beginning we visited each other frequently but now years have gone by since the last time we met. I took the van and started on the seven-hour trip northwest. Through the sagebrush prairie passing the mining town Gillette (coal, oil, methane gas), the Western city Sheridan, the Bighorn Mountains (photo above) and the battlefield of the Little Bighorn where Sitting Bull beat General Custer. Cattle, horses, antilope but very few vehicles ...

Kurz vor Billings passierte es. Ich ueberholte einen Laster mit ca. 130 Stundenkilometern, als einer der Hinterreifen explodierte. Wenn es einer der Vorderreifen gewesen waere (Vorderradantrieb), wuerde ich eventuell nicht mehr diesen Blog schreiben. Also Glueck im Unglueck. Die Felge hatte ueberlebt, Werkzeug raus, Ersatzreifen von der Unterseite des Fahrzeugs herablassen, Schrauben lockern, Wagenheber ansetzen ... als ein Pick-up hielt und ein hilfsbereiter Mann den Rest erledigte. Als Frau (und auch als Mann) braucht man hier im Wilden Westen nur selten auf Hilfe zu warten. Das gehoert hier zum guten Ton.

Just 20 miles outside of Billings it happened. I was passing a truck at 75 miles an hour when one of the rear tires blew up. If it had been one of the front tires (front wheel drive), I may not sit here to write this blog. The rim survived. Getting my tools, retrieving the spare tire from the bottom of the van, losening the nuts, adjusting the jack ... when a pick-up stopped and a helpful man finished the job for me. As a woman (and also as a man) you don't have to wait long for help in the Wild West. That's a way of life here.

Im Schneckentempo nach Billings, wo ich mehrere Reifenhaendler abklapperte, bis ich einen fand, der den richtigen Reifen hatte (zum exorbitanten Preis von 120 Dollar). Zumindest muss man in Montana keine Mehrwertsteuer zahlen. Danach ging es weiter am Yellowstone River entlang (und an reisenden Haeusern vorbei, s. Foto unten) durch die Rocky Mountains (Beartooth Mountains, Crazy Mountains, Absoroka Range etc.) ueber den Bozeman Pass nach Bozeman.

Slowly on towards Billings where I had to check in with several tire stores to find the right tire (for the price of $120 !). At least there is no sales tax in Montana. Then along the Yellowstone River (passing travelling houses, photo below) through the Rocky Mountains (Beartooth Mountains, Crazy Mountains, Absoroka Range etc.) across the Bozeman Pass to Bozeman.

Ich hatte die Fahrtzeit genutzt, um unzaehlige Parelli Natural Horsemanship-CDs zu hoeren. Alles in allem eine interessante Fahrt ... die Vorderreifen sehen nicht allzu gut aus ... hoffentlich halten sie, bis ich wieder in New Haven bin. Uebrigens: In Bozeman schneit es.

I used the time to listen to uncounted Parelli Natural Horsemanship CDs. All in all an interesting trip ... the front tires don't look too good ... hopefully they last till I am back in New Haven. By the way: It snows in Bozeman.

P.S. Ostern gab es Lammkeule (aus eigener Produktion), Kartoffelgratin, Spargel, suesses Brot und Fruchtpizza. Unten ein Foto von Emmett beim Ostereiersuchen.

P.S. We had leg of lamb (from our own sheep), potato gratin, asparagus, sweet rolls and fruit pizza for Easter. Below a photo of Emmett searching eggs.

Gruesse aus dem Wilden Westen!
Greetings from the Wild West!
Eure/Yours, Doerte
http://www.thenewhavenranch.com/
Haus auf Raedern / House on wheels
Emmetts Suche / Emmett's search