Showing posts with label Dun it. Show all posts
Showing posts with label Dun it. Show all posts

Thursday, January 23, 2014

Januar-Kalb / January calf

Das erste 2014-Kalb / The first 2014 calf
 Ja, wir leben noch ... aber wir sind momentan nicht mit so viel fotogenen Arbeiten beschaeftigt ;-) Vor ein paar Tagen wurde das erste Kalb des neuen Jahres geboren (s.o.). Eigentlich zu frueh, aber zum Glueck war die Nacht nicht so kalt. Mama und Papa hatten im April vergangenen Jahres ein verbotenes Date. Aber sobald das Kalb die erste Muttermilch (Kolostrum) getrunken hat, ist sein Immunsystem fit und es haelt auch kaelteste Temperaturen aus.

Yes, we are still alive ... but busy with less photogenic work ;-) A few days ago our first 2014 calf was born (s.above). A little too early but luckily the night had not been that cold. Mom and dad had had a forbidden date April of last year. But as soon as the calf drinks the first milk (colostrum), its immune system is strong and the calf can take even the coldest temperatures.

Die Pferde sind - bis auf drei duennere (s.u.) - immer noch auf Winterweide. Die Rinder und Schafe fuettern wir bereits. Und die Kater helfen immer fleissig dabei ;-)

The horses are - other than three skinnier ones (s.below) - still on their winter pasture. We are already feeding the cattle and sheep. And the tom cats always help with ;-)

Werde mich am Wochenende mal wieder ausfuehrlicher melden.

Will write in more detail on the weekend.

Bis dahin!
Talk to you soon!
Eure/Yours, Doerte
www.thenewhavenranch.com
www.facebook.com/thenewhavenranch
Die Kater helfen immer mit / The tom cats always help
Der Mond steht noch hoch am Morgenhimmel
(Dun It, Nachbars Pferd, Jack) ... /
The moon is still high up on the morning sky
(Dun It, neighbor's horse, Jack) ...
... waehrend die Sonne schon aufgeht.
Wir fuettern diese drei Pferde, weil sie etwas zunehmen sollen. /
... while the sun is rising.
We are feeding these three horses because they need to gain a little.

Tuesday, December 24, 2013

Frohe Weihnachten! / Merry Christmas!

Ein Falbe (Dun It) im Abendlicht - das macht sich immer gut !
A buckskin (Dun It) in the evening light - always a looker!
Jetzt vergesse ich uebers Facebook-Posten schon den Blog ... die Filme muesst Ihr Euch dort anschauen. Ich glaube nicht, dass ich nochmal die Geduld aufbringe, sie auch hier hochzuladen.

I am almost forgetting the blog while posting on Facebook all the time ... you'll have to watch the movies there, though. I don't think I will muster the patience again to upload them here as well.

Es ist Winter, aber es liegt nicht allzu viel Schnee, und es ist nicht allzu kalt. Nach wochenlangem Streik haben meine Huehner endlich wieder ein (!) Ei gelegt ... wohlgemerkt ein Ei bei ueber 20 Huehnern ... naja. Nick spricht schon von Huehnernudelsuppe, aber soweit sind wir noch nicht!

It is winter but there isn't too much snow and it's not too cold either. After a strike which has lasted for weeks my chickens have layed one (!) egg ... just to mention it again: one egg and more than 20 chickens ... well. Nick is talking about chicken noodle soup but we are not there, yet.

Die Tiere geniessen die Winterruhe, die Pferde sind trotz des kargen Wintergrases, das sie aus dem Schnee scharren muessen, fetter als im Sommer. Was wieder einmal beweist, wie schaedlich zu viel gutes Futter - insbesondere Getreide - fuer Pferde sein kann. Sie sind einfach nicht dafuer gemacht.

The animals are enjoying the calm of the winter. The horses are fatter than in summer even though they have to paw out old grass from underneath the snow. Which shows again that most horses are not made for too much and too good feed - especially grain.

Ich bin leider auch nicht fuer Schokolade gemacht, so dass mal wieder eine Neujahrsdiaet ansteht ;-)

And I am not made for chocolate which means a new year's diet is on the way ;-)

Obwohl wir eigentlich gar nicht sooo viel zu tun haben, sind wir den ganzen Tag beschaeftigt ... das ist wie mit den Rentnern, die gar nicht mehr wissen, wie sie frueher ueberhaupt die Zeit hatten, um arbeiten zu gehen. Der Weihnachtstrubel geht hier draussen an uns vorbei, und ich komme endlich mal wieder dazu, Buecher zu lesen. Was will man mehr ?!

Even though we don't have to do thaaat much right now, we are busy all day ... that's like with retired people who have so much on their plate that they have no idea how before retirement they had the time to go to work. All that Christmas hassle passed us out here on the ranch and I am finding the time to read books again. What more could I want for ?!

Nick und ich wuenschen Euch allen frohe Weihnachten und ein gutes neues Jahr! Wir freuen uns darauf, Euch kennenzulernen bzw. viele von Euch wiederzusehen. Es sind nur noch knapp fuenf Monate zum Saisonbeginn ;-) Und ja, Lance kommt wieder ...

Nick and I wish all of you Merry Christmas and a Happy New Year! We are looking forward to meeting you or seeing many of you again. It's just about five months till the next season begins ;-) And yes, Lance comes back ...

Eure/Yours, Doerte
www.thenewhavenranch.com
www.facebook.com/thenewhavenranch.com
Nick laedt Heu / Nick is loading hay
Doerte mit/with Gauge und/and Penny
Am Abend folgen mir die Kater (Scooby Doo, Elvis, Tango, Cash und Mister B)
runter zum Haus, am Morgen folgen sie mir wieder hoch zur Lodge. /
In the evenings the tom cats (Scooby Doo, Elvis, Tango, Cash and Mister B)
follow me down to the house, in the morning they follow me up to the lodge again.
Seit Jahren warte ich darauf, dass diese Huette zusammenbricht. /
For years I have been waiting for this old homestead to fall down.
Das neue Maedchen: Gypsy / The new girl: Gypsy
Baby Chester ist gross geworden /
Baby Chester is big now
Und ein Foto fuer den Buster-Fanclub / And a photo for Buster's fan club
Gesehen in Hulett: eine Albino-Truthenne /
Seen in Hulett: an Albino turkey hen
Die zwei dicksten Pferde (Poco und Snickers) tun was? Fressen !
The two fattest horses (Poco and Snickers) are doing what? Eating !
Das Hinterteil kennen wir: Apache /
We know this butt: Apache
Immer neugierig: Twister / Always curious: Twister
Pal, Jack, Jet
Smokey, Sunny, Leo
Bailey in Tarnfarbe / Bailey in camouflage
Keine Pferde, aber trotzdem schoen / No horses but beautiful nevertheless
Maybelline und Oreo gibt es auch noch /
Maybelline and Oreo are still here as well
Pal, Rena, Buster, Captain
Playboy
Seltsames Licht / Strange light
Was ist da los? / What's going on?
Strassenblokade: Die Nachbarspferde wollen mich nicht durchfahren lassen.
Der Esel rechts ist der Anfuehrer und ... /
Road block: The neighbor's horses won't let me pass.
The donkey on the right is the leader and ...
... und schickt den Palomino vor, um nach Leckerlies zu fragen. /
... and sends the Palomino to me to ask for cookies.
Sonnenaufgang in New Haven: Der Mond will nicht weichen. /
Sunrise in New Haven: The moon does not want to leave.

Tuesday, July 2, 2013

Zu Parelli und auf den Devils Tower / To Parelli and onto Devils Tower

Ritt mit Blick auf die Spitze des Devils Tower /
Ride with view of the tip Devils Tower
Anne-Marie und ich sind gerade von einem 5-taegigen Parelli Natural Horsemanship-Seminar in Sheridan zurueckgekehrt. Wir hatten Bruno und Honey, unsere neue braune Stute (danke fuer all die Namensvorschlaege), sowie Dun It fuer Kursleiter Dave Ellis dabei. Es hat viel Spass gebracht, und unsere Koepfe rauchen noch. Heike, danke fuer den Anhaenger!

Anne-Marie and I have just returned from a 5-day Parelli Natural Horsemanship clinic in Sheridan. We took Bruno and Honey along, our new bay mare (thanks for all the name suggestions), as well as Dun It for clinician Dave Ellis. It was a lot of fun and there is still smoke coming out of our heads. Heike, thanks for the trailer!

Mittlerweile sind Urs und Manuel abgereist, dafuer sind nun Zoe und Rachel aus England auf der Ranch. Anne-Maries Mann Chris ist am Wochenende zusammen mit seinem Bruder auf den Devils Tower geklettert ... Glueckwunsch! Hatte eigentlich schon vor Tagen einen laengeren Blog geschrieben, der aber im Online-Nirwana verschwunden ist. Jetzt heisst es erstmal mit der Bueroarbeit aufzuholen! Anbei aber noch ein paar Fotos von einem Ritt vor unserer Abreise ...

In the meantime Urs and Manuel left. Instead Zoe and Rachel arrived from England. Anne-Marie's husband Chris together with his brother climbed Devils Tower this weekend ... congratulations! I had already written a longer blog a few days ago but it disappeared into online Nirwana. Now I have to catch up with my office work! Attached a few pics from a ride just before our trip ...

Gruesse aus dem Wilden Westen!
Greetings from the Wild West!
Eure/Yours, Doerte
www.thenewhavenranch.com

Lance auf/on Dun It
Dirk auf/on Pal
Anne-Marie auf/on Leftie und/and Leanne auf/on Juno
Chris auf/on Buster und/and Manuel auf/on Tramp
Judith auf/on Captain
Caroline auf/on Pep mit/with Dirk und/and Judith
Urs auf/on Jet
... und ich auf Bruno / ... and I on Bruno
Was fuer ein schoener Tag! / What a wonderful day!

Saturday, June 22, 2013

Babies, Brandings, Rodeos

Erika und Newt geniessen die Aussicht / Erika and Newt are enjoying the view
Rodeo in Hulett, ein Branding nach dem dem anderen (u.a. unser eigenes), Tanzabende, Ropen, Schiessen, Team Penning und viel Rinderarbeit - die Zeit vergeht wie im Fluge. Auch Brandy, Nikki und ihre Kinder waren hier ... und sind schon wieder abgereist.

Rodeo in Hulett, one branding after the other (also our own), dance nights, roping, shooting, team penning and lots of cattle work - time just flies by. Brandy, Nikki and their kids visited ... and are already gone again.

Neben Kaelbchen Oreo und Maybelline haben wir dieses Jahr auch wieder Katzenbabies: Mister B und Elvis. Und der Buttermilch-Falbe Dun It ist auch wieder auf der Ranch. Fuchswallach Snickers macht weiter Fortschritte, und wir testen gerade auch eine Stute. (Mehr ueber sie, falls wie sie behalten.) Dafuer haben wir KC zu Brandy und Brandon nach Montana geschickt. Seine Schulter ist etwas schwach, und in der flachen Praerie wird es einfacher sein fuer ihn.

After calves Oreo and Maybelline we also got kittens this year again: Mister B and Elvis. And buttermilk buckskin Dun It is back on the ranch as well. Sorrel gelding Snickers is doing better and we are also testing a new mare right now. (More about her if we decide to take her.) But we had to let KC go to Brandy and Brandon in Montana. His shoulder is getting weaker and being ridden in the flat prairie will be easier on him.

Hans, Alja, Denise, Erika, Michael, Dirk, Ken und nun auch Carina und Julia sind abgereist. Morgen verlassen uns Silke und Linda, Erika und Monika aus dem Allgaeu sowie Eva und Maria aus Schweden. Nur Judith und Dirk bleiben noch etwas. Anreisen werden Leanne aus England, Caroline aus Deutschland, Wiederholer Urs und Manuel aus der Schweiz sowie Chris und Anne-Marie aus England, die bereits 2011 hier waren.

Hans, Alja, Denise, Erika, Michael, Dirk, Ken and now also Carina and Julia have left. Tomorrow Silke and Linda, Erika and Monika from Southern Germany and Eva and Maria from Sweden will be gone, too. Just Dirk and Judith will stay longer. On the way to the ranch: Leanne from England, Caroline from Germany, repeaters Urs and Manuel from Switzerland and Chris and Anne-Marie from England who were already here in 2011.

Lance hat auf Lady und Vegas fuer einige Action-Stunts gesorgt (natuerlich hatte in diesem Moment keiner einer Kamera parat), waehrend Linda und Jet im Schlamm steckengeblieben sind. Das Wetter ist wunderschoen, und ein bisschen Regen hier und da laesst das Gras weiter wachsen. In diesen Tagen werden wir mit dem Heuen beginnen.

Lance provided some action stunts on Lady and Vegas (no one had their camera ready, of course) and Linda and Jet got stuck in the mud. The weather is beautiful with some rain here and there which makes the grass grow even more. These days we will start to hay.

Es gibt noch mehr zu erzaehlen, aber dann wird es wieder nichts mit dem Blog ... und ich habe schon genuegend Beschwerden bekommen ;-)

There is a lot more to tell but then I will never get the blog online ... and I have already gotten enough complaints ;-)

P.S. Fotos von Eva, Maria, Judith und Dirk - und Dun It - folgen im naechsten Blog.

P.S. Photos of Eva, Maria, Judith and Dirk - and Dun It - will follow in the next blog

Gruesse aus dem Wilden Westen!
Greetings from the Wild West!
Eure/Yours, Doerte
www.thenewhavenranch.com
Rodeo vor Huletts roten Sandsteinfelsen / Rodeo in front of Hulett's red rimrock
Team Penning: Denise und/and Jazz
Branding I: Brandy ropt (auf Lady), Silke brennt, und Tommy haelt /
Branding I: Brandy is roping (on Lady), Silke is branding, and Tommy is holding
Nikki am Chute / Nikki at the chute
Hoch oben: Julia und Pink / High up: Julia and Pink
Pinkelpause: Carina und Juno / Pee break: Carina and Juno
Achtung: Monika schiesst! / Attention: Monika is shooting!
Branding II: Lisa spritzt, Rick haelt ... und Silke brennt /
Branding II: Lisa is giving shots, Rick is holding ... and Silke is branding
Die Ersten im See: Silke und - hier - Linda / The first ones in the lake: Silke and - here - Linda
Rita und/and Mister B
Anja und/and Elvis
Branding III: Nick ropt auf Kadoka / Branding III: Nick is roping on Kadoka
Rinder an der alten Homestead / Cattle at the old homestead
Ueben mit Cisco: Michael und Leftie / Practicing with Cisco: Michael and Leftie
Fast wie neu: Hans und Pink vor 30er-Jahre Auto /
Almost new: Hans and Pink in front of 30ies car
Ponyreiten: Alja auf Pep / Pony riding: Alja on Pep
Babies I
Babies II
Branding IV: Michael brennt, die Amishen Nachbarn halten /
Branding IV: Michael is branding, the Amish neighbors are holding
Zaeune bauen: Ken / Putting up fence: Ken
Ganz allein: Erika und Indy / All alone: Erika and Indy
Verwandte Seelen: Linda und Cisco / Soul mates: Linda and Cisco
Wieder auf dem Pferd: Lisa und Tucker /
On the horse again: Lisa and Tucker
Der Kommunikator: Lance (mit Snickers) /
The communicator: Lance (with Snickers)
Wo sind die Rinder? (Monika auf Ginger und Erika auf Sunny suchen.) /
Where are the cattle? (Monika on Ginger and Erika on Sunny are looking.)