Showing posts with label Michael. Show all posts
Showing posts with label Michael. Show all posts

Saturday, June 22, 2013

Babies, Brandings, Rodeos

Erika und Newt geniessen die Aussicht / Erika and Newt are enjoying the view
Rodeo in Hulett, ein Branding nach dem dem anderen (u.a. unser eigenes), Tanzabende, Ropen, Schiessen, Team Penning und viel Rinderarbeit - die Zeit vergeht wie im Fluge. Auch Brandy, Nikki und ihre Kinder waren hier ... und sind schon wieder abgereist.

Rodeo in Hulett, one branding after the other (also our own), dance nights, roping, shooting, team penning and lots of cattle work - time just flies by. Brandy, Nikki and their kids visited ... and are already gone again.

Neben Kaelbchen Oreo und Maybelline haben wir dieses Jahr auch wieder Katzenbabies: Mister B und Elvis. Und der Buttermilch-Falbe Dun It ist auch wieder auf der Ranch. Fuchswallach Snickers macht weiter Fortschritte, und wir testen gerade auch eine Stute. (Mehr ueber sie, falls wie sie behalten.) Dafuer haben wir KC zu Brandy und Brandon nach Montana geschickt. Seine Schulter ist etwas schwach, und in der flachen Praerie wird es einfacher sein fuer ihn.

After calves Oreo and Maybelline we also got kittens this year again: Mister B and Elvis. And buttermilk buckskin Dun It is back on the ranch as well. Sorrel gelding Snickers is doing better and we are also testing a new mare right now. (More about her if we decide to take her.) But we had to let KC go to Brandy and Brandon in Montana. His shoulder is getting weaker and being ridden in the flat prairie will be easier on him.

Hans, Alja, Denise, Erika, Michael, Dirk, Ken und nun auch Carina und Julia sind abgereist. Morgen verlassen uns Silke und Linda, Erika und Monika aus dem Allgaeu sowie Eva und Maria aus Schweden. Nur Judith und Dirk bleiben noch etwas. Anreisen werden Leanne aus England, Caroline aus Deutschland, Wiederholer Urs und Manuel aus der Schweiz sowie Chris und Anne-Marie aus England, die bereits 2011 hier waren.

Hans, Alja, Denise, Erika, Michael, Dirk, Ken and now also Carina and Julia have left. Tomorrow Silke and Linda, Erika and Monika from Southern Germany and Eva and Maria from Sweden will be gone, too. Just Dirk and Judith will stay longer. On the way to the ranch: Leanne from England, Caroline from Germany, repeaters Urs and Manuel from Switzerland and Chris and Anne-Marie from England who were already here in 2011.

Lance hat auf Lady und Vegas fuer einige Action-Stunts gesorgt (natuerlich hatte in diesem Moment keiner einer Kamera parat), waehrend Linda und Jet im Schlamm steckengeblieben sind. Das Wetter ist wunderschoen, und ein bisschen Regen hier und da laesst das Gras weiter wachsen. In diesen Tagen werden wir mit dem Heuen beginnen.

Lance provided some action stunts on Lady and Vegas (no one had their camera ready, of course) and Linda and Jet got stuck in the mud. The weather is beautiful with some rain here and there which makes the grass grow even more. These days we will start to hay.

Es gibt noch mehr zu erzaehlen, aber dann wird es wieder nichts mit dem Blog ... und ich habe schon genuegend Beschwerden bekommen ;-)

There is a lot more to tell but then I will never get the blog online ... and I have already gotten enough complaints ;-)

P.S. Fotos von Eva, Maria, Judith und Dirk - und Dun It - folgen im naechsten Blog.

P.S. Photos of Eva, Maria, Judith and Dirk - and Dun It - will follow in the next blog

Gruesse aus dem Wilden Westen!
Greetings from the Wild West!
Eure/Yours, Doerte
www.thenewhavenranch.com
Rodeo vor Huletts roten Sandsteinfelsen / Rodeo in front of Hulett's red rimrock
Team Penning: Denise und/and Jazz
Branding I: Brandy ropt (auf Lady), Silke brennt, und Tommy haelt /
Branding I: Brandy is roping (on Lady), Silke is branding, and Tommy is holding
Nikki am Chute / Nikki at the chute
Hoch oben: Julia und Pink / High up: Julia and Pink
Pinkelpause: Carina und Juno / Pee break: Carina and Juno
Achtung: Monika schiesst! / Attention: Monika is shooting!
Branding II: Lisa spritzt, Rick haelt ... und Silke brennt /
Branding II: Lisa is giving shots, Rick is holding ... and Silke is branding
Die Ersten im See: Silke und - hier - Linda / The first ones in the lake: Silke and - here - Linda
Rita und/and Mister B
Anja und/and Elvis
Branding III: Nick ropt auf Kadoka / Branding III: Nick is roping on Kadoka
Rinder an der alten Homestead / Cattle at the old homestead
Ueben mit Cisco: Michael und Leftie / Practicing with Cisco: Michael and Leftie
Fast wie neu: Hans und Pink vor 30er-Jahre Auto /
Almost new: Hans and Pink in front of 30ies car
Ponyreiten: Alja auf Pep / Pony riding: Alja on Pep
Babies I
Babies II
Branding IV: Michael brennt, die Amishen Nachbarn halten /
Branding IV: Michael is branding, the Amish neighbors are holding
Zaeune bauen: Ken / Putting up fence: Ken
Ganz allein: Erika und Indy / All alone: Erika and Indy
Verwandte Seelen: Linda und Cisco / Soul mates: Linda and Cisco
Wieder auf dem Pferd: Lisa und Tucker /
On the horse again: Lisa and Tucker
Der Kommunikator: Lance (mit Snickers) /
The communicator: Lance (with Snickers)
Wo sind die Rinder? (Monika auf Ginger und Erika auf Sunny suchen.) /
Where are the cattle? (Monika on Ginger and Erika on Sunny are looking.)



Monday, June 3, 2013

Nach dem grossen Regen / After the big rain

Die Maenner aus dem Osten: Ron auf Rena, Lance auf Poco, Randall auf Bailey, Dennis auf Pink /
The men from the East: Ron on Rena, Lance on Poco, Randall on Bailey, Dennis on Pink
Drei Tage und drei Naechte Regen haben geschafft, was der gesamte Schnee des Winters nicht geschafft hat: Unser See, den wir im vergangenen Jahr entleeren mussten, ist wieder voll (Foto s.u.). Und eine Heuernte werden wir wahrscheinlich auch haben. Wyoming strahlt in satten Farben, und man kann dem Gras beim Wachsen zuschauen.

Three days and three nights of rain managed to do what all the snow of this winter had not managed to do: Our lake, which we had to empty out last year, is full again (s. photo below). And we will probably have a hay crop as well. Wyoming is shining in saturated colors and one can see the grass grow.

Seit Samstag sind neben Christine und Doris aus Oesterreich auch Denise und ihre Mutter Erika aus der Schweiz, Dirk und Michael aus Dortmund, Hans und Alja aus Tirol und Ken von der Insel Nantucket dabei. Denise war bereits 2012 hier, Dirk und Michael 2011. Dagmar, Stefan und Lena sind mittlerweile wieder in Deutschland. Lisa und Alexander, der seiner Freundin hier einen Heiratsantrag gemacht hat, bereisen den Westen der USA. Und Ron, Dennis und Randall erholen sich in Missouri von den Strapazen ihres New Haven-Urlaubs ;-)

Last Saturday Denise and her mother Erika from Switzerland, Dirk and Michael from Dortmund (Germany), Hans and Alja from Tirol (Austria) and Ken from the island of Nantucket joined Christine and Doris from Austria on the ranch. Denise had been here before (2012) as well as Dirk and Michael (2011). Dagmar, Stefan and Lena are back in Germany. Lisa and Alexander, who proposed to his girlfriend here in New Haven, are traveling the American West. And Ron, Dennis and Randall are back in Missouri where the recover from the hardships of a New Haven vacation ;-)

Unsere Rinder geniessen das Fruehlingsgras. Nick plant unser erstes Branding. Und den Kaelbern Oreo und Maybelline geht es bestens.

Our cattle enjoy the spring grass. Nick is planning our first branding. And calves Oreo and Maybelline are doing fine.

Gruesse aus dem Wilden Westen!
Greetings from the Wild West!
Eure/Yours, Doerte
www.thenewhavenranch.com

Voll: der New Haven See / Full: the New Haven Lake
Blondinen: Anja und Lisa mit Bailey und Captain /
Blondes: Anja and Lisa with Bailey and Captain
Babies: Oreo und/and Maybelline 
Schweizer: Erika und Denise auf Indy und Tucker /
Swiss: Erika and Denise on Indy and Tucker
Branding: Stefan und/and Lisa
Verlobt: Alex und Lisa auf Pal und Sunny / Engaged: Alex and Lisa on Pal and Sunny
Verrueckt: Lance und Poco gehen schwimmen / Crazy: Lance and Poco go swimming
Natuerliche Schoenheiten: Newt und Poncho /
Natural beauties: Newt and Poncho
Setzen auf Stuten: Doris und Christine auf Chica und Lady /
Favor mares: Doris and Christine on Chica and Lady
Wiederholungstaeter: Dirk auf Buster und Michael auf Rena /
Repeaters: Dirk on Buster and Michael on Rena
Unsere Amishen Nachbarn beim Pfluegen / Our Amish neighbors are plowing
Auf Nantucket gibt es keine Berge: Ken und Juno /
There are no mountains on Natucket: Ken and Juno
Geniessen die Waerme: Alja auf Pep und Hans auf Pink /
Enjoy the warmth: Alja on Pep and Hans on Pink
Was fuer ein Hundeleben: Sip / What a dog's life : Sip
Rita, die Grosse (auf Leftie) / Rita the Great (on Leftie) 
Doris tritt in die Pedale / Doris is pedalling 
Schoene Aussicht / Beautiful view 

Tuesday, January 1, 2013

Das harte Leben eines Ranchers / The hard life of a rancher

Michael auf/on Buster
Das Foto oben stammt noch vom vergangenen Fotoworkshop ... bevor Buster sich das Becken gebrochen hat. Wir hoffen, dass wir ihn dieses Jahr wieder reiten koennen. Bitte drueckt die Daumen!

The photo above is from the last photo workshop ... before Buster broke his pelvis. We hope he'll be rideable again this year. Please, cross your fingers!

Da wir erst am Donnerstag aus Montana zurueckgekehrt sind, hatte ich keine Lust, dieses Jahr wieder eine Silvesterparty fuer die Nachbarschaft zu organisieren. Nick und ich sind stattdessen nach Gillette zu einem Rodeo gefahren, das erstaunlich gut war - nur bockende Pferde und Bullen und ziemlich gute Cowboys. Danach spielten Chancey Williams und die Younger Brothers zum Westerntanz auf. Ausserhalb des Wilden Westens ist es ein seltener Anblick, aber hier tanzen Paare von 18 bis 80 zusammen - schnell und wild oder langsam und gesetzt, jeder in seiner Fasson.

Since we did not return from Montana till Thursday, I did not feel like organizing a New Year's Eve party for the neighborhood again this year. Instead Nick and I drove to a rodeo in Gillette which was amazingly good - just bucking horses and bulls and pretty good cowboys. Afterwards Chancey Williams and the Younger Brothers played their Western dance music. Other places than here it has become rare but here in the Wild West it is common for couples from 18 to 80 to dance together - fast and wild or slow and safe, everyone as they can and want to.

Am ersten Tag des neuen Jahres haben wir uns von JoAnn fuettern lassen und waren wir im Schneetreiben im Polaris auf der Ranch unterwegs. Als wir voellig verfroren zurueckkamen, ging's gleich in den Whirlpool ... waehrend der Schnee um uns herumwehte. Was fuer ein hartes Leben ;-)

On the first day of the new year we got ourselves fed by JoAnn and then toured the ranch in the Polaris in falling snow. When we came home, we were very cold and jumped into the hot tub ... while the snow fell around us. What a hard life ;-)

Uebrigens: Wir haben nun auch Savannah verkauft, da wir sie immer beschlagen mussten. Sie wird auch ein Kinderpferd werden und ein Luxusleben fuehren. Das macht die Trennung leichter.

By the way: We have also sold Savannah since we always had to shoe her. She will be a kid's horse as well and will have a good life. This makes separating from her easier.

Alles Gute fuer 2013!
All the best for 2013!
Eure/Yours, Doerte
www.thenewhavenranch.com

Thursday, February 9, 2012

Cowboys und Fotografen / Cowboys and photographers

Homestead am Music Place mit Pferd / Homestead at the Music Place with horse
Heute abend soll meine neue Kamera kommen. Das waere dann noch gerade rechtzeitig zum Cowboy-Winter-Foto-Workshop. Fotograf Les und die Gaeste kommen heute an. Models werden unsere Nachbarn Wace und Michael (Philips Bruder) sein sowie Les Bruder Tommy und am Wochenende auch Wes und Andrea. Tav kommt erst im Maerz zurueck zur Ranch.

Tonight my new camera is supposed to be delivered. That would be just in time for our cowboy winter photo workshop. Photographer Les and the guests are coming today. Models will be our neighbors Wace and Michael (Philip's brother) as well as Les' brother Tommy and on the weekend Wes and Andrea. Tav is coming back to the ranch in March.

Morgen um 5.30 Uhr geht es los ... fuer mich allerdings frueher, da ich dieses Jahr Koechin und Haushaelterin bin. Hoffentlich komme ich auch ein bisschen zum Fotografieren.

Tomorrow we will start at 5.30 am ... well, I will start earlier since this year I am the cook and the housekeeper. Hopefully I get to take some pictures as well.

Das Foto oben wurde im Winter 2011 geschossen, als wir im Schnee versanken. Dieses Jahr ist es deutlich milder, und es ist nur wenig Weiss zu sehen.

The picture above was shot in winter of 2011 when we drowned in snow. This year is clearly milder and there is little white to see.

Gruesse aus dem Wilden Westen!
Greetings from the Wild West!
Eure/Yours, Doerte
http://www.thenewhavenranch.com/

Saturday, September 17, 2011

Goldene Herbstage / Golden fall days

Brenda aus den Niederlanden (auf Juno) zeigt den Kuehen, wo es lang geht /
Dutch cowgirl Brenda (on Juno) showed the cows where to go 
Auf der diesjaehrigen Americana in Deutschland haben sich viele New Haven Ranch-Fans getroffen (leider nicht alle auf dem Bild). Vielen Dank fuer das Foto! /
Lots of New Haven Ranch fans met at the Americana in Germany this year (not all are on the pic).Thanks for the photo!
Cisco hat sich mit Haut und Haaren in Tavs neue Blue Roan-Stute verliebt. Unser Wrangler ist davon nicht begeistert. /
Cisco fell deeply in love with Tav's new Blue Roan mare. Our wrangler is not amused.
Vor ein paar Jahren habe ich Steffi geholfen, einen Job auf einer Nachbarranch zu bekommen. Dort verliebte sie sich in Justin, den damaligen Jagdguide. Seit zwei Jahren sind die Beiden nun verheiratet und leben in Nevada. Jetzt haben sie uns endlich mal wieder besucht (hier mit Vegas und Tucker). /
A few years ago I helped Steffi find a job on a neighboring ranch. Once there, she fell in love with Justin, who worked as a hunting guide then. The two have been married for two years now and live in Nevada. This September they finally came to visit again (here with Vegas and Tucker).
Statt eines Waschbaerens war morgens Katze Misty in der Falle. / Instead of a racoon cat Misty was in the trap.
Viehtrieb / Cattle drive
Die Briten Dave und Karen auf Pink und Tucker / Brits Dave and Karen on Pink and Tucker
Nadine auf Vegas, dahinter Ines auf Pep, Michael auf Pal und Chris auf Smokey. Sorry, Ines und Stefan, habe kein Foto von Stefan ... Ihr ward nicht lange genug hier :-(
Nadine on Vegas and behind her Ines on Pep, Michael on Pal and Chris on Smokey. Sorry, Ines and Stefan, I don't have a photo of Stefan ... you guys just did not stay long enough :-(
Michael auf Tramp und Nadine auf Vegas ... ja, auch 10 Tage sind zu kurz ... /
Michael on Tramp and Nadine on Vegas ... yes, even 10 days are too short ...
Drei Amazonen reiten ohne Sattel: Steffi auf Pep, Kat auf Rena und Doris auf Leftie /
Three amazons are riding bareback: Steffi on Pep, Kat on Rena and Doris on Leftie
Katy auf/on Buster und/and Andreas auf/on Bailey
Steffi und unser Baby Chester / Steffi and our baby Chester
Tav macht sich gern dreckig (Chris im Hintergrund) /
Tav likes to get dirty (Chris in the background)
Paula und KC haben die Corrientes im Griff /
Paula and KC are doing well with the Corrientes
Kat und/and Rena
Justin mit Kuehen (und Classy) am Music Place /
Justin with cows (and Classy) at the Music Place
Andreas und Bailey auf einem Plateau / Andreas and Bailey on a plateau
Beim Grillabend am See waren auch Brandy und ihre Familie zu Besuch./
Brandy and her family came out for a BBQ at the lake.
Immer bergab / Downhill: Kat, Rena, Andreas, Bailey, Justin, Tucker, Katy, Buster
Simone auf Walkaloosa Ginger, Paula im Hintergrund auf KC /
Simone on Walkaloosa Ginger, Paula in den background on KC
Dafuer dass er eigentlich lieber am Strand liegen wollte (aber Freundin Nadine zuliebe mit auf die Ranch kam), hat Michael ordentlich mitangepackt. / Originally Michael wanted to spend his vacation on the beach but came to the ranch instead for his grildfriend Nadine ... but then the beachboy cowboyed up.
Die Pferdeauktion, auf der Tav schwach wurde / Horse auction, the one where Tav could not resist
Dave auf Indy im Wald / Dave on Indy in the woods

Katy und/and Andreas mit/with Whiskey und/and Scotch

Warten / Waiting
Pause / Break: Karen und/and Juno