Showing posts with label Andrea. Show all posts
Showing posts with label Andrea. Show all posts

Tuesday, February 14, 2012

Cowboyromantik / Cowboy romantic

Tommy, Wes und Andrea (plus Hund) am Lagerfeuer /
Tommy, Wes and Andrea (plus dog) at the camp fire
Das weiss ich sicher: Naechstes Jahr werde ich fuer den Fotoworkshop eine Koechin anheuern. Das Kochen hat zwar Spass gebracht, ich bin aber nur ein Mal fuer eine Stunde beim Fotoshooting dabei gewesen. Und dieses Jahr sind noch tollere Bilder entstanden als im vergangenen Jahr, z.B. im Schneetreiben. Jetzt kann ich nur noch hoffen, dass Les und die Teilnehmer mir bald ein paar Kostproben schicken. Jeder von ihnen hat um die 5000 bis 6000 Bilder geschossen. Die Teilnehmer kamen aus Texas, Boston, Washington State, Colorado und sogar Australien.

This I know for sure: Next year I will hire a cook for the photo workshop. I enjoyed the cooking but I only got to watch the photoshooting once for one hour. And this year the pics are even more spectacular than last year, i.e. riders in the falling snow. Now I can only hope that Les and the participants will soon send some teasers. Everyone of them took about 5000 to 6000 photos. The participants came from Texas, Boston, Washington State, Colorado and even Australia.

Mehr Pferdebilder am Wochenende!

More horse pics on the weekend!

Gruesse aus dem Wilden Westen!
Greetings from the Wild West!
Eure/Yours, Doerte
http://www.thenewhavenranch.com/

Thursday, February 9, 2012

Cowboys und Fotografen / Cowboys and photographers

Homestead am Music Place mit Pferd / Homestead at the Music Place with horse
Heute abend soll meine neue Kamera kommen. Das waere dann noch gerade rechtzeitig zum Cowboy-Winter-Foto-Workshop. Fotograf Les und die Gaeste kommen heute an. Models werden unsere Nachbarn Wace und Michael (Philips Bruder) sein sowie Les Bruder Tommy und am Wochenende auch Wes und Andrea. Tav kommt erst im Maerz zurueck zur Ranch.

Tonight my new camera is supposed to be delivered. That would be just in time for our cowboy winter photo workshop. Photographer Les and the guests are coming today. Models will be our neighbors Wace and Michael (Philip's brother) as well as Les' brother Tommy and on the weekend Wes and Andrea. Tav is coming back to the ranch in March.

Morgen um 5.30 Uhr geht es los ... fuer mich allerdings frueher, da ich dieses Jahr Koechin und Haushaelterin bin. Hoffentlich komme ich auch ein bisschen zum Fotografieren.

Tomorrow we will start at 5.30 am ... well, I will start earlier since this year I am the cook and the housekeeper. Hopefully I get to take some pictures as well.

Das Foto oben wurde im Winter 2011 geschossen, als wir im Schnee versanken. Dieses Jahr ist es deutlich milder, und es ist nur wenig Weiss zu sehen.

The picture above was shot in winter of 2011 when we drowned in snow. This year is clearly milder and there is little white to see.

Gruesse aus dem Wilden Westen!
Greetings from the Wild West!
Eure/Yours, Doerte
http://www.thenewhavenranch.com/

Friday, October 14, 2011

Und noch mehr Arbeit im Oktober / And even more work in October

Drei Amazonen: Marie auf Pep, Theresa auf KC und Laura auf Ginger /
Three amazons: Marie on Pep, Theresa on KC and Laura on Ginger
Schafe werden verladen / Sheep are shipped

Wann duerfen wir arbeiten? / When are we allowed to work?

Kein Baum in Sicht / No tree in sight
"Schafe sind unter unserer Wuerde." / "Sheep are beneath us."
Mittagspause / Lunch break: Laura, Heike, Andrea, Kat, Elisabeth, Theresa (Marie fotografiert/is taking the pic)
Laura und KC ganz allein / Laura  and KC all alone
Nicks Tochter Nikki (das Baby kommt im November) mit Sohn Bridger und Hund Roa in ihrer Heimat an der Westkueste / Nick's daughter Nikki (the baby is due in September) with son Bridger and dog Roa back home on the West coast
Nikkis Mann Rob baut ein neues Haus in Washington State. Die Wohnung ueber der Garage wollen Robs Eltern spaeter bei Besuchen nutzen. Doch jetzt wollen Rob und Nikki dort wohnen, waehrend sie sich selbst ein groesseres Haus gleich nebenan bauen. / Nikki's husband Rob is building on a new house in Washington State. His parents want to use the appartment above the garage during later visits. Now Rob and Nikki want to live there while they are building a bigger house for themselves right next door.
Kat bei ihrer Lieblingsbeschaeftigung: Zaeune bauen. / Kat's favorite thing to do: fencing.
Nick bohrt Loecher fuer Holzpfaehle ... auch er liebt es, Zaeune zu bauen. /
Nick is digging holes for wooden posts ... he loves to fence as well.
Die alte Pferdescheune / The old horse barn
Matt und/and Buster
Chris und Tramp schleppen Schafe ab / Chris and Tramp are pulling sheep
Kirsten und/and Pep
Andrea sortiert Kuehe / Andrea is sorting cows
Ausritt / Trail ride
Liebe muss schoen sein: Angie und Matt / Love must be wonderful: Angie and Matt
Richtige Cowgirls (und -boys) reiten auch im Regen / Real cowgirls (and boys) also ride in rain:
Marie auf/on Pal, Theresa auf/on Savannah, Andrea auf/on Bailey und/and Tav auf/on Whiskey
Cowboy Tav
Cowgirl Sandra

Monday, September 20, 2010

Dreilaendereck / Tri-State area

Am Freitag kehrte kurz der Winter ein, aber am Samstag klarte es dann langsam wieder auf, auch wenn es noch sehr kuehl war. "Oesis" Andrea (Foto, auf Pink) und Roman (auf Tucker) genossen einen fuenfstuendigen Ausritt mit Brandy und Anke, waehrend ich mit Nick, Vanessa und Yvonne in der Stadt war, um Chris zum Flughafen zu bringen und Linda und Sarah (aus der Schweiz) abzuholen.

On Friday winter showed its face but on Saturday it cleared up again while still being chilly. Austrians Andrea (photo, on Pink) and Roman (on Tucker) enjoyed a five-hour trail ride with Brandy and Anke while Nick, Vanessa, Yvonne and I were in town to drop Chris off at the airport and pick up Linda and Sarah (from Switzerland).

Zwei deutsche, zwei oesterreichische und zwei schweizerische Gaeste ... wie im Dreilaendereck. So wird uebrigens auch unsere Gegend an der Grenze von Wyoming, Montana und Sued-Dakota genannt.

Two German guests, two Austrians, and two Swiss ... like in the tri-state area in Europe. But our area here (Wyoming, Montana, South Dakota) is called the same.

Am Sonntag brachen wir bei Nebel auf, hatten dann aber bald die beste Sicht, s. die naechsten beiden Fotos (Yvonne auf Pep, Sarah auf Buster, Linda auf Jet sowie Andrea, Yvonne und Vanessa auf einem Felsen). Und ganz unten Vanessa auf ihrem geliebten Tramp, den man bequem ohne Sattel reiten kann.

On Sunday we took off in fog but soon had the best view, s. photos (Yvonne on Pep, Sarah on Buster, Linda on Jet as well as Andrea, Yvonne and Vanessa on a rock). And below Vanessa on her beloved Tramp who one can ride very comfortably without a saddle.

Gruesse aus dem Wilden Westen!
Greetings from the Wild West!
Eure / Yours Doerte
http://www.thenewhavenranch.com/


Thursday, September 16, 2010

Die Lodge wird groesser / The lodge grows

Keine Sorge, wir werden auch in Zukunft maximal acht Gaeste aufnehmen, aber wir wollen keinen Einzelzimmeraufschlag erheben und auch nicht, dass Einzelreisende ein Zimmer teilen muessen. Deshalb bauen wir jetzt ein zusaetzliches Zimmer und zwei Baeder an die Lodge an. Fuer das Zimmer nutzen wir bereits vorhandenen Raum und ergaenzen nur ein paar Meter. Am Ende wird es also insgesamt fuenf Zimmer geben, die alle ein eigenes Bad haben.

Don't worry, we will not take more than eight guests at a time in the future but we want to avoid charging extra for single rooms and having to put single travellers together into one room. That's why we are adding another room and two bath rooms to the lodge. For the room we'll use part of the lodge and add a bit. In the end there will be five rooms, each with its own bath room.

Nick hat gerade das Fundament gelegt (s. photo). Gary ist dabei, das Dach der Lodge neu zu decken. Es war im vergangenen Jahr von einem Hagelsturm beschaedigt worden. Unten seht Ihr Nick auf KC im Sonnenuntergang. Wir sind gestern abend einfach mal ausgeritten und haben Zaeune gescheckt.

Nick just finished the foundation (s. photo). Gary is shingling the roof of the lodge which was damaged last year in a hail storm. Below you see Nick riding KC at sunset. We went on a ride last night to check fences.

Petra, Britta und Birgit sind abgereist. Dafuer sind Andrea und Roman aus Wien angereist. Sie kamen spaet, da sie noch einen Unfall mit ihrem Mietwagen hatten. Zum Glueck gab es nur Blechschaden.

Petra, Britta and Birgit left. Andrea and Roman from Vienna arrived, they were late because they got into an accident with their rental car. Luckily no one got hurt.

Gruesse aus dem Wilden Westen!
Greetings from the Wild West!
Eure / Yours Doerte
http://www.thenewhavenranch.com/