Sie ist zwar so vermummt, dass man sie kaum erkennt, aber das "Ding" hinter Cisco (dem Esel) ist Anke, die uns am Samstag verlaesst. Verlassen muss, weil man als Auslaender eben leider nicht laenger als 90 Tage im Land bleiben darf. Anke, ich weiss, wie Du Dich fuehlst ... trotzdem alles Gute fuer Berlin und Gruesse an Maxx!
She is covered by layers of clothes so you cannot recognize her but the "thing" behind Cisco (the donkey) is Anke who will leave us on Saturday. Has to leave us because foreigners cannot stay any longer than 90 days in the country. Anke, I know how you feel ... nevertheless good luck in Berlin and greetings to Maxx!
Nach dem Fuettern trafen wir uns alle zum Thanksgiving-Essen bei Nicks Mutter JoAnn. Brandon durfte den obligatorischen Truthahn zerlegen (im Suchfeld "Thanksgiving" oben links eintragen, habe darueber schon im vergangenen Jahr berichtet). Die Maenner schauten im TV den ebenfalls obligatorischen Football.
After feeding we came together at Nick's mother JoAnn's house to eat Thanksgiving diner. Brandon carved the mandatory turkey (enter "Thanksgiving" in the search field above left, I already wrote about it last year). The men watched the also mandatory football on TV.
Unten: Liebe auf den ersten Blick (Pearl und Smoky) und Schimmel unter sich (Pink und Wollknaeuel).
Below: Love at first sight (Pearl and Smoky) and Greys together (Pink and woolies).
Gruesse aus dem Wilden Westen!
Greetings from the Wild West!
Eure / Yours, Doerte
www.thenewhavenranch.com