Showing posts with label Annika. Show all posts
Showing posts with label Annika. Show all posts

Monday, August 12, 2013

Nachtritt / Night ride

Tausende von Motorraedern in Hulett / Thousands of motor cycles in Hulett
Annika, Sonja und Leonie sind am Samstag abgereist. Freitag waren sie noch mit Lance und Melissa auf einem Nachtritt. Es war so dunkel, dass man die Hand vor Augen nicht sehen konnte. Eine Achterbahnfahrt zu Pferde, bei der einem praktisch die Augen verbunden waren. Alle hatten Herzklopfen ... und waren begeistert ;-)

Annika, Sonja and Leonie left on Saturday. Friday they went on a night ride with Lance and Melissa. It was so dark that you could not see your own hands in front of your eyes. It was a roller coaster ride on horses where your eyes were practically blinded. Everyone's heart was beating faster ... and they were thrilled ;-)

Am Samstag reisten an: Tine und Sabine (yeah!), Moa und Martin aus Schweden, Nicole und Maria aus Bayern und Karyl und Vergil aus den USA. Auf eine schoene Reitwoche!

On Saturday arrived: Tine and Sabine (yeah!), Moa and Martin from Sweden, Nicole and Maria from Bavaria as well as Karyl and Vergil from the US. Let's have a great riding week!

Gruesse aus dem Wilden Westen!
Greetings from the Wild West!
Eure/Yours, Doerte
www.thenewhavenranch.com
*Seufz* (Annika und Sunny) / *Sigh* (Annika and Sunny)
Lance auf/on Apache und/and Leonie auf/on Playboy
Jetzt laechelt Sonja nicht mehr (mit Chocolate) /
Now Sonja does not smile anymore (with Chocolate)
Karina und Bailey auf Eseljagd :-)
Karina and Bailey on a donkey hunt :-)
Hartes Cowboyleben: Lance mit Apache und Melissa mit Newt /
Tough cowboy life: Lance with Apache and Melissa with Newt

Thursday, August 8, 2013

Zur Abwechslung mal Ziegen / Goats for a change

Ann-Catrin entwurmt, waehrend Melissa haelt /
Ann-Catrin worms while Melissa holds
Auf die Fotos von der Motorrad-Ralley muesst Ihr noch etwas warten. Heute waren wir bei einem Ziegen-Docking, wo die Zicklein entwurmt, geimpft, kastriert und mit Ohrmarken versehen wurden. Waehrend Laemmer kaum einen Ton von sich geben, schreien die kleinen Ziegen aus vollem Leibe. Das liegt sicher nicht daran, dass es ihnen mehr weh tut ... Ziegen halten sich nur nicht mit ihrer Meinung zurueck - nie.

You still have to wait a bit for the motorcycle rally pics. Today we were at a goat docking where the goat kids were wormed, vaccinated, castrated and ear tagged. While lambs hardly make a sound, the little goats yell loudly. That's not because they hurt more ... goats are just very vocal and will always tell you exactly how they feel about something.

Karina ist auf dem Weg zurueck in die Schweiz. Leonie, Sonja und Annika muessen am Samstag los. Nur Melissa bleibt noch eine Woche.

Karina is on her way back to Switzerland. Leonie, Sonja and Annika have to leave on Saturday. Just Melissa is going to stay for another week.

Wir koennen uns kein besseres Wetter wuenschen: tagsueber warm, aber selten heiss und nachts regelmaessig Schauer. Viele Gewitter, die aber aufgrund der Feuchtigkeit nur selten Feuer verursachen. Allerdings ist letztens ein Blitz eingeschlagen und hat mal wieder unsere Brunnenpumpe ausser Kraft gesetzt.

We cannot ask for better weather: warm but rarely hot during the day and frequent showers during the night. Many thunderstorms as well but due to the moisture they hardly ever cause fires. Well, lightning hit recently and killed our well pump again.

Mehr Bilder am Wochenende!

More pics on the weekend!

Gruesse aus dem Wilden Westen!
Greetings from the Wild West!
Eure/Yours, Doerte
www.thenewhavenranch.com
Die Neuen/The new ones:
Annika auf/on Tinkerbelle, Sonja auf/on Lady, Ann-Catrin auf/on Rena
Leonie und "ihre" Ziegen / Leonie and "her" goats
Nick im kuehlen See / Nick in the cool lake
Sonja kann immer freundlich laecheln (links Lance, rechts Lisa) /
Sonja can always smile friendly (left Lance, right Lisa)
Und Devils Tower gibt es auch noch / And Devils Tower still exists as well

Sunday, August 4, 2013

Von Pferden und Motorraedern / About horses and motorcycles

Ein schoener Morgen in der Praerie: Lisa und Apache /
A nice morning in the prairie: Lisa and Apache
Waehrend die Fairhurst-Familie auf dem Weg zum Yellowstone Park ist (Viel Spass!), sind Sonja (die aus Norddeutschland, nicht aus Bayern ;-) Ann-Catrin (ebenfalls Deutschland) und Annika (Schweden) angekommen. Anja, geniesse die deutschen Broetchen fuer uns !!!

While the Fairhurst family is visiting Yellowstone Park (Have fun!), Sonja (from Northern Germany, not Bavaria ;-) Ann-Catrin (also from Germany) and Annika (from Sweden) have arrived. Anja, enjoy the German bread rolls for us !!!

Weiter die Stellung halten: Melissa, Leonie, Karina und Sonja (die aus Bayern ;-)

Still here: Melissa, Leonie, Karina and Sonja (the Bavarian one ;-)

Und die Sturgis-Ralley hat begonnen, die groesste Harley Davidson Motorrad-Ralley der Welt. Mehr davon im naechsten Blog!

And the Sturgis rally has begun, the biggest Harley Davidson motorcycle rally in the world. More about it in the next blog!

Gruesse aus dem Wilden Westen!
Greetings from the Wild West!
Eure/Yours, Doerte
www.thenewhavenranch.com
Melissa, Honey und der alte John Deere /
Melissa, Honey and the old John Deere
Rita und der rasende Jet / Rita and speeding Jet
Sonnenaufgang / Sunrise
Christina und/and Juno
Nick und/and Ginger 
Nick auf/on Poncho und/and Tona auf/on Smokey
Nigel und/and Rena
Bergauf / Uphill
Leonie und/and Tucker
Bergab / Downhill
Karina und/and Playboy
Anja und/and Sonja mit/with Lady und/and Chocolate
Und wer badet mal wieder? Lance und Dun It /
And who is bathing again? Lance and Dun It

Sunday, June 5, 2011

Endlich Sommer in New Haven / Finally summer in New Haven


Heinz, Anja, Sonja und/and Annika mit Hund Billy/with dog Billy.
Draufklicken zum Vergroessern / Click on it to enlarge
Die Tage fliegen dahin. Jetzt hat auch hier der Sommer begonnen. Am Mittwoch musste ich leider Heinz und Annika zum Flughafen bringen. Dafuer habe ich Rudi abgeholt. Am Samstag sind Sonja, Katrin, Anja, Alex und Martin abgereist. Angekommen sind Eldon, Dirk, Michael, Sabine, Romina und Britta.

Barbara schnitt sich mit dem Schleifgeraet ins Knie, und ich musste sie ins Krankenhaus nach Spearfish bringen, da es in Hulett keinen Arzt gibt und die Strasse nach Sundance den Berg runtergerutscht ist. Wir fuhren 1,5 Stunden, die Wunde wurde genaeht, aber Barbara darf erstmal nicht reiten und arbeiten, was sie jetzt schon rasend macht ;-)

Wir haben viel zu tun: Reiten, Rinder treiben, Schiessen, Ropen, das Tipi aufbauen, Tische fuer den Grillplatz bauen, endlich die Saat ausbringen, Heu laden und verkaufen ... und am Mount Rushmore und in Deadwood waren wir auch.

Nur zum Grillen am See sind wir noch nicht gekommen. Aber das steht fuer diese Woche auf dem Plan.

Gruesse aus dem Wilden Westen!
Greetings from the Wild West!
Eure / Yours, Doerte
http://www.thenewhavenranch.com/
Leftie und/and Buddy Tav
Anja und Juno machen ihren Job. / Anja and Juno do their job.
Katrin und Tramp haben Cisco geropt / Katrin and Tramp roped Cisco
Das Dream Team am Mount Rushmore: / The Dream Team at Mount Rushmore:
Annika, Heinz, Linda, Anja, Tav, Barbara, Katrin
(Sonja hinter der Kamera / Sonja behind the camera)
Heinz hat seinen inneren Cowboy entdeckt. /
Heinz found his inner cowboy.
Doerte und/and Schmusi

Martin auf Rena und Nick auf Frosty mit Rindern am Music Place /
Martin on Rena and Nick on Frosty with cattle at the Music Place
Maedchen und ihre Maschinen: Sonja auf dem Rasenmaeher ... /
Girls and their machines: Sonja on the lawn mower ...
... und Anja auf dem Mororrad /
... and Anja on the motorcycle
Das Dream Team in Deadwood / The Dream Team in Deadwood

Alex und/and Newt

Annika und Bailey zeigen es den Rindsviechern /
Annika and Bailey show the cattle the way
Wie nett! / How nice!
Nick und/and Frosty
Tav, pass auf! Annika mit Gewehr /
Tav, be careful! Annika with rifle
Zwei Bruenette: Barbara mit Pearl / Two brunettes: Barbara with Pearl

Cowboy Nick schick fuer die Stadt /
Cowboy Nick dressed up for town

Cowgirl Anja
Abendritt / Evening ride

Tuesday, May 31, 2011

Viehtrieb / Cattle drive

Okay, habe den alten editor genommen (unter Settings), aber das hat nicht funktioniert. Muss jetzt alle Videos konvertieren, was zwar der Qualitaet Abbruch tut, aber ansonsten kann man bei Blogger keine Vidoes mehr hochladen. Dabei habe ich dieses (mit Annika und Sonja als Hauptdarstellern) absichtlich kurz gehalten. Schaut einfach mal ... morgen mehr Fotos!

Okay, chose the old editor (under Settings) but it did not work. Will have to convert all videos now which won't exactly add to the quality but otherwise one cannot upload videos onto blogger anymore. And I already kept this one (with Annika and Sonja as the main actors) short. Have a look ... tomorrow more photos!

http://www.thenewhavenranch.com/

Friday, May 27, 2011

Viele bunte Bilder / Many colorful pictures

Im Galopp/Loping: Tav auf/on Newt, Katrin auf/on Leftie, Annika auf/on Bailey, Marie auf/on Classy, Heinz auf/on KC. Frost (ohne Reiter) wollte sich nicht von KC trennen und kam deshalb mit. / Frost (without a rider) did not want to part from KC and joined us.
Silke (am Steuer) und Sonja mit Hund Gauge./
Silke (driving) and Sonja with dog Gauge.
Menschgemacht oder nicht: Auch hier hat sich das Klima veraendert. Die schweren Regenfaelle fuehren zu zahlreichen Erdrutschen wie hier auf der Ranch. / Caused by humans or not: Here the climate has changed as well. The heavy rain falls caused many land slides like here on the ranch.
Sonja auf/on Pink, Linda auf/on Leftie, Anja auf/on Buster, Silke auf/on Jazz und/and Katrin auf/on Tramp.

Nach den Huehnerkueken haben wir jetzt auch Gaensekueken bekommen. / After raising chicks we now also got goslings.
Und diese Gaensekueken haben viel vor. / And these goslings are on a mission.
Unsere neuen Corriente-Longhorn-Rinder, die wir fuer die Arenaarbeit gekauft haben - ein Video von unserem ersten Team Penning folgt morgen. / Our new Corriente-Lonhorn cattle which we bought for arena work - a video of our first team penning will follow tomorrow.
Linda in einem 50er-Schlitten auf der Ranch. / Linda in a 50ies car on the ranch.
Nein, Nick geht es gut, aber wer eine Lebensversicherung abschliessen will, wird auf Herz und Nieren geprueft - wie hier Nick von einer reisenden Krankenschwester auf dem Boden der Lodge-Kueche. / No, Nick is fine but if you want to get a life insurance, you will be checked thouroughly - like Nick here by a travelling nurse on the floor of our lodge kitchen.
Barbara auf/on Bailey - bergauf./uphill.
... und bergab / ... and downhill.
Tav, Pep und die Hunde / and the dogs.
Katrin und Anja geniessen den Blick. / Katrin and Anja enjoy the view.
Annika (rechts) und Vater Heinz hatten einen Ranchurlaub geplant ... Schwester Marie und Freund Wolfgang hatten heimlich gebucht. Als ich mit Heinz und Annika vom Flughafen kam, war die Ueberraschung gross. / Annika (right) and father Heinz had planned a ranch vacation ... sister Marie and boyfriend Wolfgang booked secretly. When I came home with Heinz and Annika from the airport, the surprise was huge.
Und noch mal Familie Wolff: Wolfgang auf Tucker, Marie auf Classy, Annika auf Bailey, Heinz auf KC. / And again family Wolff: Wolfgang on Tucker, Marie on Classy, Annika on Bailey, Heinz on KC.
Linda, Tucker und der Schlamm / and the mud.
Flussueberquerung / Crossing the river
Glaubt es oder nicht, aber Silke ist auf Urlaub hier. / Believe it or not but Silke is here on vacation.
Tramp trittsicher wie immer. / Tramp sure-footed as usual.