Showing posts with label Barbara. Show all posts
Showing posts with label Barbara. Show all posts

Saturday, October 29, 2011

Eine traurige Geschichte / A sad story

Silka, Linda, Lisa und/and Barbara (in Europa/Europe)
Es waren einmal vier junge huebsche intelligente erfolgreiche Frauen aus Deutschland und der Schweiz. Sie hatten das perfekte Leben ... bis sie Ranchurlaub in Wyoming machten. Jetzt traeumen sie nur noch von Cowboys, Rindern ... und Traktoren. Und wenn sie Weihnachtskekse backen, sehen die komischerweise wie das Wyoming Bucking Horse aus. Oh je ... Mein Tipp: Maedels, meldet Euch bei "Bauer sucht Frau"! Leider gibt es diese Sendung noch nicht in den USA (soweit ich weiss, da wir keinen Fernsehempfang haben).

Once upon a time there were four young pretty intelligent successful women from Germany and Switzerland. They had a perfect life ... till they went on a ranch vacation in Wyoming. Now they only dream of cowboys, cattle ... and tractors. And when they bake Christmas cookies, latter ones look like the Wyoming bucking horse. Oh dear ... My advice: Girls, apply for (the German TV show) "Rancher looking for wife"! Unfortunately, they don't have this show in the US, yet (as far as I know since we don't have TV reception).

Alles andere im naechsten Blog!

Everything else in the next blog!

Gruss, Doerte
Greetings, Doerte
http://www.thenewhavenranch.com/
Kandidatinnen fuer "Bauer sucht Frau" :-)
Candidates for (the German TV show) "Rancher looking for wife" :-)
Kuenstlerisch wertvoll / Valuable art:
Wyoming bucking horse cookie

Wednesday, August 3, 2011

Menschen und Pferde / Humans and horses

Ryan und/and Pep
In der vergangenen Woche waren die "Frauen des Westens" zu Besuch, eine Gruppe von Muettern, Toechtern, Grossmuettern, Enkelinnen und Freundinnen. Maureen, Mary, Kim, Caren, Ryan, Ann und Jane sind viel geritten, haben zusammen mit Barbara, Linda und Lisa an einem ganztaegigen Fotoshooting mit Les teilgenommen (hoffentlich kann ich bald ein paar Fotos zeigen) und waren einen Tag Sightseeing mit Rodeo im historischen Deadwood.

Last week the "Women of the West" were visiting, a group of mothers and daughters, grand mothers and grand daughters, and friends. Maureen, Mary, Kim, Caren, Ryan, Ann and Jane rode a lot, participated - with Barbara, Linda and Lisa - in the one-day photo shooting with Les (hopefully I can show some pics soon) and went sightseeing with a rodeo in historic Deadwood.

Waehrend Sandra sich schon eingelebt hat, mussten Barbara und Linda nach Hause fliegen. Lisa ist am Samstag dran, dafuer kommt dann Silke wieder, die sich irgendwie auch nicht von New Haven trennen kann. Mit dem Heuen sind wir fertig, aber nun muessen neue Reservoirs und Zaeune gebaut werden.

While Sandra has fully arrived, Barbara and Linda had to fly home. Lisa will have to leave on Saturday. She will be replaced by Silke, who can also not let go of New Haven. We are done with haying but now have to build new reservoirs and fences.

Seit Samstag sind Johann, Johanna, Kirstin und Joachim hier. Sie haben sich beim Rindertreiben und -sotieren schon gut bewaehrt und verschwenden nach eigenen Angaben keinen Gedanken mehr an den Stress zu Hause. Der Kopf wird frei, der Hintern tut allerdings weh.

Johann, Johanna, Kirstin and Joachim have arrived on Saturday. They already did good work moving and sorting cattle and have - as they mentioned themselves - left all their stress at home. Their minds relax, their butts hurt.

Leider wird unsere Koechin Dori uns verlassen. Keine Sorge, unsere Gaeste muessen nicht hungern, aber wir suchen nach einer neuen Koechin (kann auch ein Mann sein) fuer August und September, eventuell auch laenger. Meldet Euch!

Unfortunately, our cook Dori is leaving us. Don't worry, our guests still get fed but we are looking for a new cook (woman or man) for August and September, possibly longer. Let us know!

Gruesse aus dem Wilden Westen!
Greetings from the Wild West!
Eure/Yours, Doerte
http://www.thenewhavenranch.com/
Die "Frauen des Westens" vor dem Devils Tower / "Women of the West" in front of Devils Tower

Kim und Juno bei der Arbeit / Kim and Juno at work

Nicks Schwester DeAnn auf Buster, Sandra auf KC, Nick auf Poncho, Ann auf Indy und Nicks Nichte Joy auf Juno /
Nick's sister DeAnn on Buster, Sandra on KC, Nick on Poncho, Ann on Indy and Nick's niece Joy on Juno
Deutsch-Schweizer Kuhmaedels: Lisa, Barbara, Linda /
German Swiss cowgirls: Lisa, Barbara, Linda
Maureen und/and Rena
Tav und seine grosse Liebe Penny / Tav and his big love, Penny
Sandra und ihre neue Flamme Gauge / Sandra an her new flame, Gauge
Innenstadt von Deadwood, wo wir ein Rodeo besucht haben /
Center of Deadwood where we went for a rodeo
Tav im Paradies / Tav in paradise
Jane und/and Classy

Ann und/and Buster

Fotograf Les beim Shooting, hier mit Maureen und Rena /
Photographer Les at the shooting, here with Maureen and Rena
Wo "Der mit dem Wolf tanzte" gedreht wurde (Maureen und Kim) /
Where "Dances with wolves" was shot (Maureen and Kim)
Caren und/and Jet
Gewitterstimmung / Before a thunderstorm
Die Neuen/the new ones: Kirstin auf/on Frost, Joachim auf/on Jet, Johanna auf/on Pep, Johann auf/on Rena, Tav auf/on Whiskey
Bye, bye, Lisa (am Samstag/on Saturday)
Bye, bye Linda (hier mit Tinkerbelle, here with Tinkerbelle)
Bye, bye Barbara (hier mit Pearl, here with Pearl)


Wednesday, July 27, 2011

Das Rennen / The race

Die Schnellsten der Schnellen / The Fastetst of the Fast
Wir haben viele schnelle Pferde, aber die schnellsten sind wohl Newt, Lady, Pearl, Bailey, Whiskey und Pep. Heute waren vier davon unterwegs und haben sich ein spannendes Rennen geliefert. Tav auf Whiskey hat es nicht geschafft, aber er wiegt auch mehr als die Maedels. Lisa auf Newt haette es schaffen koennen, sie hat sich aber noch ein bisschen Verstand bewahrt, was man von Barbara auf Pearl (im Vordergrund) und Ryan auf Lady nicht behaupten kann :-) Sie waren furchtlos. Die Beiden gingen Kopf an Kopf ueber die Ziellinie ... Pearl mit einer Nasenlaenge Vorsprung.

We have lots of fast horses but the fastest ones are probably Newt, Lady, Pearl, Bailey, Whiskey and Pep. Today four of them were being ridden and ran a great race. Tav on Whiskey did not make it but he is also heavier than the girls. Lisa on Newt could have made it but she kept some of her marbles which one cannot say about Barbara on Pearl (the black horse) and Ryan on Lady :-) They were fearless. The went head to head across the finishing line ... Pearl with a nose length in front.

Was sonst noch geschah: Die einzige Buchhandlung (Borders) in 3 Stunden Umgebung hat dicht gemacht *schluchz* Nicks Schwester DeAnn und Nichte Joy waren aus Texas zu Besuch. Lisa ist immer noch hier und wird noch bis zum 6. August bleiben. Angekommen sind Caren, Maureen, Mary, Kim, Ryan, Jane und Ann ... und natuerlich Sandra ... Fotos folgen.

What else happened: The only book store (Borders) within 3 hours of the ranch has closed *cry* Nick's sister DeAnn and niece Joy were visiting from Texas. Lisa is still here and will stay till August 6. Arrived: Caren, Maureen, Mary, Kim, Ryan, Jane and Ann ... and Sandra, of course ... photos will follow. 

Heute lassen sich alle von Les, dem Fotografen, ablichten. Am Montag haben wir Nachbarn bei einem langen Viehtrieb geholfen. Und morgen gehts zum Mount Rushmore und danach zum Rodeo in Deadwood. Nick und ich haben gestern die neue Ranch von Freunden in Sued-Dakota besucht und waren dann tatsaechlich zum zweiten Mal in diesem Jahr im Kino.

Today Les is taking professional photos of everyone. On Monday we helped neighbors moving cattle. And tomorrow we are going to visit Mount Rushmore and then see a rodeo in Deadwood. Nick and I visited the new ranch of friends in South Dakota yesterday. Afterwards we watched a movie in the movie theater - for the second time this year.

Gruss, Doerte
Greetings, Doerte
http://www.thenewhavenranch.com/

Saturday, July 23, 2011

Rueckkehr der Zicklein / Return of the goat kids

Oh je! / Oh dear!
Was habe ich mir nur dabei gedacht? Als Brandy ihre beiden Ziegenbabies loswerden wollte, wusste ich doch schon aus langer Erfahrung, dass Ziegen trainingsresistent sind. Aber sie sind auch sooo suess! Jetzt brauchen wir fuer diese Beiden noch Namen (ein Maennlein, ein Weiblein). Nein Dori, nicht Olli und Hilda ... fuer deutsche Ohren hoert sich das seltsam an.

What was I thinking? When Brandy wanted to get rid of her two goat kids, I already knew from experience that goats are resistant to training. But they are also sooo cute! Now the two need names (one male, one female). No Dori, not Olli and Hilda ... for German ears this sounds really strange.

Und schon wieder ist eine Woche um: Abigail, Samantha, Roxane, Urs, Georg, Ruth und Danielle reisen ab. Und bald ist auch Barbaras, Lindas und Lisas Zeit auf New Haven um. Sie werden uns fehlen.

And another week is over: Abigail, Samantha, Roxane, Urs, Georg, Ruth and Danielle will leave. And soon Barbara's, Linda's and Lisa's time on New Haven is over as well. We will miss them.

Gruesse aus dem Wilden Westen!
Greetings from the Wild West!
Eure/Yours, Doerte
http://www.thenewhavenranch.com/

Samantha und Pep beim Cutting / Samantha and Pep cutting
Urs und Jet vor alter Homestead / Urs and Jet in front of old homestead
Abigail und/and Bailey
Schiesserei: Tav und Linda / Shoot-out: Tav and Linda
Liebe auf den ersten Blick: Danielle und ??? /
Love at first sight: Danielle and ???
Georg und Juno bei der Rinderarbeit / Georg and Juno working cattle
Ziege steckt fest, Dori leistet erste Hilfe /
Goat is stuck, Dori on rescue mission
Die Theron-Scwestern aus Sued-Afrika: Abigail, Samantha, Roxane /
The Theron sisters from South Africa: Abigail, Samantha, Roxane
Pole Bending beim Highschool-Rodeo-Finale in Gillette /
Pole Bending at the Highschool rodeo finals in Gillette
Ebenfalls Liebe auf den ersten Blick: Danielle und Lamm (auf Classy) /
Also love at first sight: Danielle and lamb (on Classy)
Roxane im Traktor / Roxane on the tractor
Erfolgreich: Lisa, Newt, Tav und Whiskey /
Successful: Lisa, Newt, Tav and Whiskey
Georg und/and Juno
Ruth schaut zu / Ruth is watching
Urs entdeckt den Indianer in sich ... / Urs is channeling his inner Indian ...

... und den Cowboy / ... and cowboy

Die Erde bebt: Linda und Leftie / The earth is shaking: Linda and Leftie
Und bebt immer noch: Barbara und Poncho / And still shakes: Barbara and Poncho

Monday, July 18, 2011

Indianer gibt es noch im Wilden Westen / There are still Indians in the Wild West

Echte Indianer auf bunten Ponies / Real Indians on colorful ponies
Am Donnerstag sind wir zum Rodeo nach Sheridan gefahren. Eine Besonderheit dort sind die wilden indianischen Staffelrennen, bei denen Crow, Cheyenne, Blackfoot und andere Staemme teilnehmen. Tine haette vor Aufregung beinahe einen Herzinfarkt bekommen. Die beruehmte King Saddlery haben wir uns auch angeschaut.

On Thursday we drove to the rodeo in Sheridan. A speciality there are the wild Indian relay races in which Crow, Cheyenne, Blackfoot and other tribes participate. Tine was so excited, she almost had a heart attack. We also visited the famous King Saddlery.

Nachdem ich im vergangenen Jahr viel auf dem Traktor sass, musste ich dieses Jahr noch nicht oft ran. Nick und Barbara kuemmern sich ums Heuen, und Lisa gehoert zum Back-up-Team. Sie hat schon gelernt, den Traktor zu fahren und den Wender zu bedienen. Die ersten 10.000 Ballen sind in der Scheune, die damit (und etwa 2.000 alten Ballen von 2010) voll ist. Jetzt stapelt Nick die Ballen draussen unter Planen.

After I had to run the tractor a lot last year, this year I haven't done much haying, yet. Nick and Barbara do most of it and Lisa is part of the back-up team. She already learned how to drive the tractor and use the rake. The first 10,000 bales are in the barn which (together with 2,000 bales from 2010) is full. Nick is now storing the bales outside under tarps.

Wir werden unsere neue Stute Belle nennen, Tinkerbelle klingt zu sehr nach Fee, aber das Pferd ist ziemlich stabil gebaut. Eines der Schafe hat Drillinge bekommen. Und Ziegenbabies haben wir auch wieder. Alle Pferde sind fit ausser Jazz, die sich bei einem Ritt verletzt hat, aber in ein paar Wochen sicher wieder fit sein wird.

The new mare is now Belle, Tinkerbelle sounds too much like a fairy and the horse is rather stout. One of the ewes had triplets. And we have goat kids again, too. All horses are fit but Jazz who hurt herself during a ride but will be fine again in a few weeks.

Nach Sabine und Sarah sind auch Baerbel, Rahel und Alexandra abgereist und am Samstag Brigit, Nico, Bianca, Annett und - schluchz - Tine und Antje. Nur Lisa haelt die Stellung. Neu dabei sind Urs aus der Schweiz, Georg und Ruth aus Deutschland, Danielle aus Florida und Roxane, Samantha und Abigail aus Sued-Afrika.

After Sabine and Sarah, Baerbel, Rahel and Alexandra left and on Saturday Brigit, Nico, Bianca, Annett and *cry* Tine and Antje. Just Lisa is still here. New are Urs from Switzerland, Georg and Ruth from Germany, Danielle from Florida, and Roxane, Samantha and Abigail from South Africa.

Barbara arbeitet gerade mit Vegas (der aufgrund von chronischer Hufrehe lange nicht geritten werden konnte), Smokey und Gordo. Linda hat es in der Zwischenzeit auf Babies abgesehen, jedes Kleinkind, das hier auftaucht, wird in Beschlag genommen (da aehnelt sie Nicks Mutter JoAnn). Taben, die Tochter des Hufschmieds, wollte sogar gleich hier bleiben (s. Foto).

Barbara is working with Vegas (who could not be ridden for a long time due to his chronically foundered left front hoof), Smokey and Gordo. Linda rather gets a hold of babies. She catches every little child that shows up here (in that way she is just like Nick's mom, JoAnn). Taben, the farrier's daughter, did not want to leave anymore (s. photo).

Bei 40 Grad wird das Leben etwas muehsam (Tav und Tine koennen sich nicht mehr ueber die Kaelte beschweren), aber irgendwann muss es ja wieder abkuehlen. Drueckt die Daumen fuer uns!

Life gets tough at close to 100 degrees Fahrenheit (40 Celsius) (Tav and Tine cannot complain about the cold weather anymore) but hopefully it will cool down soon. Cross your fingers for us!

Antje, Brigit, Bianca und Nico - vielen Dank fuer die tollen Fotos (drauf klicken zum Vergroessern)! Im naechsten Blog zeige ich die Bilder vom Schafetreiben, dem Docking und dem letzten Team Penning.

Antje, Brigit, Bianca and Nico - thanks for the great photos (click on them to enlarge)! In the next blog I'll show pics of the sheep drives, the docking and the last team penning.

Gruesse aus dem Wilden Westen!
Greetings from the Wild West!
Eure/Yours, Doerte
http://www.thenewhavenranch.com/
Kopf an Kopf: Tine auf Pearl und Antje auf Newt /
Head on head: Tine on Pearl and Antje on Newt
Lisa und/and Scotch

Das Museum in der King Saddlery / The museum in the King Saddlery

Und noch ein Indianer ... / And another Indian ...
Felsenritt / Ride through rocks
Unsere Pferde fahren gern Taxi / Our horses enjoy riding a cab
Cool ...
Drillinge / triplets

Schnell/fast: Nico auf/on Buster, Brigit auf/on Pal und/and Bianca auf/on Jazz

Barbara schmiert den Traktor / Barbara greases the tractor
Wirklich ohne Worte / Really without words
Jet, Indy und/and Annett
Der Sieger ... / The winner ...
Linda und/and Taben
Wo ist die Kuh? / Where is the cow?

Abkuehlung / Cool off

Bianca, Indy, Nico, Juno
Doerte und/and Stella
Schicke Frisur / Nice hair cut
Britin Annett auf Rena / Brit Annett on Rena
Brigit und ihre Lady / Brigit and her Lady

Bianca beschwoert die Kuehe / Bianca tries to bewitch the cows

So muesste man reiten koennen / Would be nice to ride like this
Urs und Tramp ganz allein / Urs and Tramp all alone