Showing posts with label Annett. Show all posts
Showing posts with label Annett. Show all posts

Monday, July 18, 2011

Indianer gibt es noch im Wilden Westen / There are still Indians in the Wild West

Echte Indianer auf bunten Ponies / Real Indians on colorful ponies
Am Donnerstag sind wir zum Rodeo nach Sheridan gefahren. Eine Besonderheit dort sind die wilden indianischen Staffelrennen, bei denen Crow, Cheyenne, Blackfoot und andere Staemme teilnehmen. Tine haette vor Aufregung beinahe einen Herzinfarkt bekommen. Die beruehmte King Saddlery haben wir uns auch angeschaut.

On Thursday we drove to the rodeo in Sheridan. A speciality there are the wild Indian relay races in which Crow, Cheyenne, Blackfoot and other tribes participate. Tine was so excited, she almost had a heart attack. We also visited the famous King Saddlery.

Nachdem ich im vergangenen Jahr viel auf dem Traktor sass, musste ich dieses Jahr noch nicht oft ran. Nick und Barbara kuemmern sich ums Heuen, und Lisa gehoert zum Back-up-Team. Sie hat schon gelernt, den Traktor zu fahren und den Wender zu bedienen. Die ersten 10.000 Ballen sind in der Scheune, die damit (und etwa 2.000 alten Ballen von 2010) voll ist. Jetzt stapelt Nick die Ballen draussen unter Planen.

After I had to run the tractor a lot last year, this year I haven't done much haying, yet. Nick and Barbara do most of it and Lisa is part of the back-up team. She already learned how to drive the tractor and use the rake. The first 10,000 bales are in the barn which (together with 2,000 bales from 2010) is full. Nick is now storing the bales outside under tarps.

Wir werden unsere neue Stute Belle nennen, Tinkerbelle klingt zu sehr nach Fee, aber das Pferd ist ziemlich stabil gebaut. Eines der Schafe hat Drillinge bekommen. Und Ziegenbabies haben wir auch wieder. Alle Pferde sind fit ausser Jazz, die sich bei einem Ritt verletzt hat, aber in ein paar Wochen sicher wieder fit sein wird.

The new mare is now Belle, Tinkerbelle sounds too much like a fairy and the horse is rather stout. One of the ewes had triplets. And we have goat kids again, too. All horses are fit but Jazz who hurt herself during a ride but will be fine again in a few weeks.

Nach Sabine und Sarah sind auch Baerbel, Rahel und Alexandra abgereist und am Samstag Brigit, Nico, Bianca, Annett und - schluchz - Tine und Antje. Nur Lisa haelt die Stellung. Neu dabei sind Urs aus der Schweiz, Georg und Ruth aus Deutschland, Danielle aus Florida und Roxane, Samantha und Abigail aus Sued-Afrika.

After Sabine and Sarah, Baerbel, Rahel and Alexandra left and on Saturday Brigit, Nico, Bianca, Annett and *cry* Tine and Antje. Just Lisa is still here. New are Urs from Switzerland, Georg and Ruth from Germany, Danielle from Florida, and Roxane, Samantha and Abigail from South Africa.

Barbara arbeitet gerade mit Vegas (der aufgrund von chronischer Hufrehe lange nicht geritten werden konnte), Smokey und Gordo. Linda hat es in der Zwischenzeit auf Babies abgesehen, jedes Kleinkind, das hier auftaucht, wird in Beschlag genommen (da aehnelt sie Nicks Mutter JoAnn). Taben, die Tochter des Hufschmieds, wollte sogar gleich hier bleiben (s. Foto).

Barbara is working with Vegas (who could not be ridden for a long time due to his chronically foundered left front hoof), Smokey and Gordo. Linda rather gets a hold of babies. She catches every little child that shows up here (in that way she is just like Nick's mom, JoAnn). Taben, the farrier's daughter, did not want to leave anymore (s. photo).

Bei 40 Grad wird das Leben etwas muehsam (Tav und Tine koennen sich nicht mehr ueber die Kaelte beschweren), aber irgendwann muss es ja wieder abkuehlen. Drueckt die Daumen fuer uns!

Life gets tough at close to 100 degrees Fahrenheit (40 Celsius) (Tav and Tine cannot complain about the cold weather anymore) but hopefully it will cool down soon. Cross your fingers for us!

Antje, Brigit, Bianca und Nico - vielen Dank fuer die tollen Fotos (drauf klicken zum Vergroessern)! Im naechsten Blog zeige ich die Bilder vom Schafetreiben, dem Docking und dem letzten Team Penning.

Antje, Brigit, Bianca and Nico - thanks for the great photos (click on them to enlarge)! In the next blog I'll show pics of the sheep drives, the docking and the last team penning.

Gruesse aus dem Wilden Westen!
Greetings from the Wild West!
Eure/Yours, Doerte
http://www.thenewhavenranch.com/
Kopf an Kopf: Tine auf Pearl und Antje auf Newt /
Head on head: Tine on Pearl and Antje on Newt
Lisa und/and Scotch

Das Museum in der King Saddlery / The museum in the King Saddlery

Und noch ein Indianer ... / And another Indian ...
Felsenritt / Ride through rocks
Unsere Pferde fahren gern Taxi / Our horses enjoy riding a cab
Cool ...
Drillinge / triplets

Schnell/fast: Nico auf/on Buster, Brigit auf/on Pal und/and Bianca auf/on Jazz

Barbara schmiert den Traktor / Barbara greases the tractor
Wirklich ohne Worte / Really without words
Jet, Indy und/and Annett
Der Sieger ... / The winner ...
Linda und/and Taben
Wo ist die Kuh? / Where is the cow?

Abkuehlung / Cool off

Bianca, Indy, Nico, Juno
Doerte und/and Stella
Schicke Frisur / Nice hair cut
Britin Annett auf Rena / Brit Annett on Rena
Brigit und ihre Lady / Brigit and her Lady

Bianca beschwoert die Kuehe / Bianca tries to bewitch the cows

So muesste man reiten koennen / Would be nice to ride like this
Urs und Tramp ganz allein / Urs and Tramp all alone

Sunday, June 19, 2011

In der Praerie / In the prairie

Als ob man allein auf der Erde waere / As if one was all alone on earth
Am Freitag haben wir Brandon geholfen, Rinder in der weiten Praerie Sued-Dakotas zu sortieren. 360 Grad Unendlichkeit. Am Samstag sind dann leider Britta und Annett schon wieder abgereist. Wir haben Mandy aus Neuseeland in Rapid City abgeholt. Heute morgen haben wir ganz frueh Rinder getrieben, weil wir um 11 Uhr im Auto nach Sturgis sitzen mussten. Dort findet ein Ranchrodeo statt. Ich bin zu Hause geblieben, werde Euch aber die Foto der anderen in einem der naechsten Blogs zeigen. Meine Kamera ist kaputt ... muss eine neue kaufen. Bin fuer Tipps dankbar (gute Kompaktkameras).

On Friday we helped Brandon sort cattle in the wide prairie of South Dakota. 360 degrees of endlessness. On Saturday Britta and Annett had to leave. We picked up New Zealander Mandy from Rapid City. Early this morning we moved cattle, we had to leave for Sturgis at 11 am to see a ranch rodeo. I stayed home but will show photos our guests took in one of the next blogs. My camera is broke ... have to buy a new one. Any advice for a good compact camera?

Gruss, Doerte
Greetings, Doerte
http://www.thenewhavenranch.com/
Tav und/and Whiskey
Auf der Suche nach Jaehrlingen unter den Kuehen /
Searching for yearlings in the cow herd 
Claudia auf/on Buster, Jasmin auf/on Pep, Gabi auf/on Pal, Annett auf/on Tucker, Britta auf/on Classy, Chris auf/on Indy, Vanessa auf/on Chica, Tav auf/on Whiskey (Ich ritt Stella./I rode Stella.)

Cowboy mit Kamera: Nick auf Frosty /
Cowboy with camera: Nick on Frosty

Neugierige Rinder / Curious cattle
Warten / Waiting
Vanessa baut Zaun, Annett sortiert die Pferde /
Vanessa builds fence, Annett sorts horses
Gordo freut sich / Gordo is happy
Gordo freut sich immer noch / Gordo is still happy
Britta verabschiedet sich von Classy / Britta says goodbye to Classy
Annett verabschiedet sich von Wyoming / Annett says goodbye to Wyoming

Thursday, June 16, 2011

Viel Himmel / Big sky

Britta im Cowboy-Land /  Britta in cowboy country
Britta, Annett und Vanessa sind noch da, Rudi, Romina und Sabine sind wieder zu Hause, und Jasmin, Claudia und Gabi sind angekommen. Chris auch ... aber mit viel Verspaetung. Heute muessen die Neuen zeigen, was sie koennen, denn morgen gehts auf einen langen Ritt in der Praerie Sued-Dakotas.

Britta, Annett and Vanessa are still here. Rudi, Romina and Sabine are back home and Jasmin, Claudia and Gabi arrived. Chris, too ... but with some delay. Today the newbies have to show what they know because tomorrow we'll go on a long ride in the prairie of South Dakota.

Britta und ich hatten gestern Geburtstag, juenger sind wir leider nicht geworden. Heute feiert Barbara, leider in Deutschland. Nick hat mir eine Liege geschenkt ... fuer all die freien Stunden, die ich im Sommer habe :-)

Yesterday it was Britta's and my birthday, unfortunately we did not get younger. Today Barbara is celebrating, in Germany. Nick gave me a recliner for outside ... for all the spare hours which I have in summer ;-)

Gruesse aus dem Wilden Westen!
Greetings from the Wild West!
Eure / Yours, Doerte
http://www.thenewhavenranch.com/
Rodeo in Hulett
Maenner beim Arbeiten (Nick und Rudi) / Men at work (Nick and Rudi)
Land der Wolken / Land of the clouds
Annett und Tucker hueten Kuehe / Annett and Tucker herd cows
Der Country Store in Alladin / The country store in Alladin
Maedchen-Club / Girls Club: Dori, Classy und/and Grady
Linda und/and Indy
Zum ersten Mal mit Knoten-Halfter: Sabine mit Juno /
First time with a rope halter: Sabine with Juno

Zum ersten Mal Galopp ohne Sattel: Romina mit Pep /
First time canter bareback: Romina with Pep

Cowboys an der Sattelkammer / Saddle shed cowboys
Ginger (mit Vanessa) macht mal wieder Vorschlaege / Ginger (with Vanessa) makes suggestions
Zaun 1 / Fence 1
Zaun 2 / Fence 2
Zaun 3 / Fence 3
Achtung, Britta schiesst jetzt scharf. / Attention, Britta shoots sharp now.
Sabine und Buster (mit Kuhhund Gauge) schieben Kaelber /
Sabine and Buster (with cow dog Gauge) move calves
Warten / Waiting
Und noch mehr warten (Romina und Pep) / And more waiting (Romina and Pep)