Showing posts with label Hulett rodeo. Show all posts
Showing posts with label Hulett rodeo. Show all posts

Sunday, June 9, 2013

Arbeitsreiche Tage / Busy days

In der Praerie / In the prairie
Diese Tage helfen wir wieder unterschiedlichen Nachbarn bei der Vieharbeit und kommen dabei viel herum. Gut, dass unsere Pferde so gern in den Haenger gehen. Am Freitag waren wir auch bei einem weiteren Branding. Hans hat beim Kaelberwresteln sicher einige Kilos verloren ;-)

These days we are helping various neighbors with their cattle work and are getting around quite a bit. Good luck that our horses like the trailer so much. On Friday we also went to another branding. Hans has probably lost several pounds wrestling calves ;-)

Christine und Doris wurden von Carina (Oesterreich) und Julia (Bayern) abgeloest, die auch kraeftig mitangepackt haben. Und gestern habe ich Linda und Silke abgeholt, die New Haven schon als zweites Zuhause betrachten. 

Christine's and Doris' spots were taken by Carina (Austria) and Julia (Bavaria) who also helped wrestling. And yesterday I picked up Linda and Silke who already consider New Haven their second home.

Zwischenstand: Wenn man den speziellen Maultiergurt bei Ginger korrekt anbringt, dann bekommt sie keinen Gurtdruck mehr. Jazz' kahle Stellen sind immer noch da. Das Lammfellpad hat keine Wunder gewirkt. Dafuer scheint wider alle Erwartungen ein simples Neoprenpad zu funktionieren. Man lernt nie aus.

FYI: When put on correctly, the mule cinch really works on Ginger. She does not get sored up anymore. Jazz' bald spots have not disappeared. The lamb wool pad did not work very well. But a simple neoprene pad seems to do ... against all expectations. Well, there is always something new to learn.

Heute geht es zum Rodeo in Hulett ... aber erst muessen wir noch Rinder "schieben" ... falls denn alle den Tanz am Samstagabend ueberlebt haben ;-)

Today we go to the Hulett rodeo ... but first we have to "move" some cattle ... if everyone has survived the Saturday night dance ;-)

Gruesse aus dem Wilden Westen!
Greetings from the Wild West!
Eure/Yours, Doerte
www.thenewhavenranch.com
Cowboys Dave und/and Will
Und wieder ein Branding: Philip ropt /
And another branding: Philip ropes 
Julia und Hans halten das Kalb, waehrend Rita spritzt und Carina auf das naechste "Opfer" wartet /
Julia and Hans are holding the calf while Rita is vaccinating it and Carina is waiting for the next "victim"
Lance badet mal wieder (hier mit Whiskey) / Lance is taking a bath again (here with Whiskey)
Hans (auf/on Lady), Lance und/and Alja (auf/on Sunny)
Michael (auf Rena) geniesst die Einsamkeit /
Michael (on Rena) enjoys the solitude

Wednesday, August 3, 2011

Menschen und Pferde / Humans and horses

Ryan und/and Pep
In der vergangenen Woche waren die "Frauen des Westens" zu Besuch, eine Gruppe von Muettern, Toechtern, Grossmuettern, Enkelinnen und Freundinnen. Maureen, Mary, Kim, Caren, Ryan, Ann und Jane sind viel geritten, haben zusammen mit Barbara, Linda und Lisa an einem ganztaegigen Fotoshooting mit Les teilgenommen (hoffentlich kann ich bald ein paar Fotos zeigen) und waren einen Tag Sightseeing mit Rodeo im historischen Deadwood.

Last week the "Women of the West" were visiting, a group of mothers and daughters, grand mothers and grand daughters, and friends. Maureen, Mary, Kim, Caren, Ryan, Ann and Jane rode a lot, participated - with Barbara, Linda and Lisa - in the one-day photo shooting with Les (hopefully I can show some pics soon) and went sightseeing with a rodeo in historic Deadwood.

Waehrend Sandra sich schon eingelebt hat, mussten Barbara und Linda nach Hause fliegen. Lisa ist am Samstag dran, dafuer kommt dann Silke wieder, die sich irgendwie auch nicht von New Haven trennen kann. Mit dem Heuen sind wir fertig, aber nun muessen neue Reservoirs und Zaeune gebaut werden.

While Sandra has fully arrived, Barbara and Linda had to fly home. Lisa will have to leave on Saturday. She will be replaced by Silke, who can also not let go of New Haven. We are done with haying but now have to build new reservoirs and fences.

Seit Samstag sind Johann, Johanna, Kirstin und Joachim hier. Sie haben sich beim Rindertreiben und -sotieren schon gut bewaehrt und verschwenden nach eigenen Angaben keinen Gedanken mehr an den Stress zu Hause. Der Kopf wird frei, der Hintern tut allerdings weh.

Johann, Johanna, Kirstin and Joachim have arrived on Saturday. They already did good work moving and sorting cattle and have - as they mentioned themselves - left all their stress at home. Their minds relax, their butts hurt.

Leider wird unsere Koechin Dori uns verlassen. Keine Sorge, unsere Gaeste muessen nicht hungern, aber wir suchen nach einer neuen Koechin (kann auch ein Mann sein) fuer August und September, eventuell auch laenger. Meldet Euch!

Unfortunately, our cook Dori is leaving us. Don't worry, our guests still get fed but we are looking for a new cook (woman or man) for August and September, possibly longer. Let us know!

Gruesse aus dem Wilden Westen!
Greetings from the Wild West!
Eure/Yours, Doerte
http://www.thenewhavenranch.com/
Die "Frauen des Westens" vor dem Devils Tower / "Women of the West" in front of Devils Tower

Kim und Juno bei der Arbeit / Kim and Juno at work

Nicks Schwester DeAnn auf Buster, Sandra auf KC, Nick auf Poncho, Ann auf Indy und Nicks Nichte Joy auf Juno /
Nick's sister DeAnn on Buster, Sandra on KC, Nick on Poncho, Ann on Indy and Nick's niece Joy on Juno
Deutsch-Schweizer Kuhmaedels: Lisa, Barbara, Linda /
German Swiss cowgirls: Lisa, Barbara, Linda
Maureen und/and Rena
Tav und seine grosse Liebe Penny / Tav and his big love, Penny
Sandra und ihre neue Flamme Gauge / Sandra an her new flame, Gauge
Innenstadt von Deadwood, wo wir ein Rodeo besucht haben /
Center of Deadwood where we went for a rodeo
Tav im Paradies / Tav in paradise
Jane und/and Classy

Ann und/and Buster

Fotograf Les beim Shooting, hier mit Maureen und Rena /
Photographer Les at the shooting, here with Maureen and Rena
Wo "Der mit dem Wolf tanzte" gedreht wurde (Maureen und Kim) /
Where "Dances with wolves" was shot (Maureen and Kim)
Caren und/and Jet
Gewitterstimmung / Before a thunderstorm
Die Neuen/the new ones: Kirstin auf/on Frost, Joachim auf/on Jet, Johanna auf/on Pep, Johann auf/on Rena, Tav auf/on Whiskey
Bye, bye, Lisa (am Samstag/on Saturday)
Bye, bye Linda (hier mit Tinkerbelle, here with Tinkerbelle)
Bye, bye Barbara (hier mit Pearl, here with Pearl)


Saturday, June 11, 2011

Branding

Branding beim Nachbarn, Tav (right) hilft beim Wrestlen. /
Branding at the neighbors', Tav (right) helps with wrestling.
Der Tag hat leider nur 24 Stunden. Wir haben so viel vor, ich komme nicht zum Schreiben ... morgen mehr Fotos vom Branding beim Nachbarn und und und.

The day only has 24 hours. We are very busy and I just cannot find the time to write ... tomorrow more pics from the branding at the neighbors' and and and.

Eldon, Michael und Dirk sind leider abgereist. Dafuer ist Annett gekommen. Rudi und Vanessa haben Nick heute beim Zaeunebauen geholfen. Britta, Sabine und Romina brauchten eine Shopping-Therapie und sind mit mir in die Stadt gefahren. Heute Abend findet der Hulett-Rodeotanz statt, morgen ist Rodeo.

Unfortunately Eldon, Michael and Dirk had to leave. Annett arrived. Rudi and Vanessa helped Nick with fencing today. Britta, Sabine and Romina needed some retail therapy and accompanied me to town. Tonite there is the Hulett rodeo dance and tomorrow the rodeo.

Gruesse aus dem Wilden Westen!
Greetings from the Wild West!
Eure / Yours, Doerte
http://www.thenewhavenranch.com/

Wednesday, January 26, 2011

Rasende Amazonen / Racing amazons

Heute kommt der zweite Teil unserer kleinen Video-Serie ueber Rodeos: das Barrel-Racing. Auch Maenner reiten diese Disziplin, aber auf Profi-Ebene sind sie nicht zugelassen. Umgekehrte Diskriminierung ;-) Kurz gesagt, es geht darum, in einem Kleeblattmuster so schnell wie moeglich um drei Tonnen zu reiten, ohne dabei eine umzustossen.

Today the second part of our little video series on rodeos: barrel racing. Men ride barrels, too but they are not allowed to compete in professional rodeos. Discrimination the other way round ;-) In a nut shell: You have to ride the clover leaf pattern as fast as possible without tipping any of the barrels.

Am Samstag waren Nick und ich uebrigens shoppen und danach im Kino. Ich vermisse Grossstaedte wirklich nicht, aber die Auswahl an Lebensmitteln und an guten Restaurants wie in Denver fehlt mir doch. Hier in Nord-Wyoming gibt es nirgendwo eine Baeckerei, man hat Glueck, wenn ein Laden drei Sorten Kaese anbietet, und Fisch ... Fehlanzeige, wenn man nicht selbst angeln geht. Wir haben uns uebrigens "The King's Speech" angesehen - ein toller Film!

On Saturday Nick and I went shopping and to the movies. I don't miss big cities but I do miss the wide selection of food and good restaurants like in Denver. Here in Northern Wyoming there are no bakeries, you are lucky if a store has three kinds of cheese and fish ... not really. Better catch it yourself. By the way: We watched "The king's speech" - really great!

Heute kam Les zur Ranch, der Fotograf, der den Cowboy-Fotoworkshop im Februar leiten wird. Einige Cowboys und Cowgirls aus der Umgebung haben sich als Models vorgestellt. Es geht nicht um Schoenheit, obwohl sie alle gut aussehen, sondern um Authenzitaet und Koennen. Es wird nicht einfach werden, in diesem tiefen Schnee schnell zu reiten und eine Herde von Pferden zu treiben, aber wir freuen uns schon. Ich werde im Februar natuerlich minutioes berichten.

Today Les came by, the photographer who is teaching the cowboy photo workshop in February. Some cowboys and cowgirls from the area came to apply for being a model. It's not about beauty even though these guys and gals look great but about authentizity and skills. It won't be easy to ride in the deep snow and to move a bunch of horses but we are looking forward to it. I will tell all in February.

Gruesse aus dem Wilden Westen!
Greetings from the Wild West!
Eure / Yours, Doerte
http://www.thenewhavenranch.com/

Saturday, July 31, 2010

Pioniere / Pioneers

Was fuer ein Wochenende! Freitag morgen sind Kathleen, Cristin, Caroline, Andy und ich durch tiefe Canyons und auf Plateaus geritten und kamen uns dabei wie Pioniere vor (oben Jazz' Ohren, dann die "Maedels", danach ich auf Jazz mit Gauge). Nachmittags ging es zum Rodeo "Days of 76" im historischen Deadwood (Foto) mit anschliessendem Tanz.

What a weekend! Friday morning Kathleen, Cristin, Caroline, Andy and I rode through deep canyons and onto plateaus and felt like pioneers (above Jazz' ears, then the "girls", after that I on Jazz with Gauge). In the afternoon we drove to the rodeo "Days of 76" in historic Deadwood (photo). And danced afterwards.

Samstag, nach wenigen Stunden Schlaf, hiess es aufstehen und auf zum Ranchrodeo nach Sundance. Ein Ranchrodeo ist kein traditionelles Rodeo, sondern es treffen Teams unterschiedlicher Ranches zusammen, die sich bei Geschicklichkeitsaufgaben messen, die an die taegliche Arbeit eines Cowboys angelehnt sind (Foto). Unsere Nachbarn waren auch dabei. Ziemlich spannend!

On Saturday, after a few hours of sleep we got ready again, this time for a rand rodeo in Sundance. A ranch rodeo ist not a traditional rodeo. Teams of various ranches compete in different tasks which are derived from a cowboy's typical work day (photo). Our neighbors participated as well. Pretty exciting!

Abends kamen Andreas und Michaela aus Deutschland an. Und ich freue mich auf mein Bett.

In the evening our new German guests, Andreas and Michaela arrived. And I am looking forward to my bed.

Gruesse aus dem Wilden Westen!
Greetings from the Wild West!
Eure / Yours Doerte




Friday, December 4, 2009

Westernstadt Hulett / Western town of Hulett


Heute musste ich nach Hulett fahren, um Tierfutter zu kaufen. Hulett ist 30 Kilometer von der Ranch entfernt und damit der naechste Ort. Die kleine Westernstadt zaehlt 400 Einwohner, umliegende Ranches mitgerechnet. Hier ist die Main Street mit der Bank und einem der Saloons zu sehen. Mittelpunkt der Stadt ist der Tower Valley AG Supply, wo der Rancher einkauft. Auf dem Foto unten sind die Getreidesilos abgebildet. Unser Futter wird gerade abgefuellt.

Today I had to drive to Hulett to buy feed. Hulett is about 18 miles from the ranch and thus the closest town. The small Western town has 400 inhabitants, including the surrounding ranches. Here is a photo of Main Street with the bank and one of the saloons. Center of the town is Tower Valley AG Supply where ranchers buy. On the photo below you can see the feed bins. Our feed is filled into a big tote.

Hulett liegt im Nordosten Wyomings umgeben vom Bear Lodge National Forest. Der Belle Fourche River, der durch die Stadt fliesst, hat sich tief in den roten und gelben Sandstein gefressen. Man faehrt von hier nur rund eine halbe Stunde bis nach Montana und Sued-Dakota.

Hulett is situated in the Northeast of Wyoming, surrounded by Bear Lodge National Forest. The Belle Fourche River runs through town and has dug deep into the red and yellow sand stone. From here it is only half an hour to Montana and South Dakota.

Der Ort wurde nach Lewis Morgan Hulett benannt, der 1886 das erste Postamt des Ortes gruendete. Aufgrund der Naehe zum Devils Tower National Monument (dazu ein anderes Mal mehr) zieht Hulett viele Touristen an.

Hulett was named after Lewis Morgan Hulett who founded the town's first post office. Due to its vicinity to Devils Tower National Monument (more about that some other time) Hulett attracts lots of tourists.

Im Juni findet das mehrtaegige Hulett-Rodeo statt, und im August zieht die groesste Motorrad-Ralley der Welt durch den Ort. Im Fruehjahr und Herbst gehoert Hulett den Jaegern. Die Saegemuehle sorgt fuer eine Menge Arbeitsplaetze. Es gibt einen kleinen Supermarkt im Ort, aber fuer alle groesseren Einkaufe muessen wir mindestens 100 Kilometer nach Spearfish oder Gillette fahren.

In June they have the two-day Hulett rodeo and in August the world's biggest motorcycle rally comes through town. In spring and fall Hulett belongs to the hunters. The saw mill provides lots of jobs. And there is a small supermarket but for most of our shopping we have to drive at least 60 miles to Spearfish or Gillette.

Gruesse aus dem Wilden Westen!
Greeting from the Wild West!
http://thenewhavenranch.com/