Showing posts with label Kathleen. Show all posts
Showing posts with label Kathleen. Show all posts

Saturday, August 7, 2010

Von der Praerie in die Canyons / From the prairie into the canyons

Donnerstagabend um 20 Uhr war ich endlich mit dem Maehen fertig, und es ist nichts passiert ... ausser ein paar gebrochener Sicheln. Jetzt nur noch ein paar Naechte Wenden, und die Heusaison ist fuer mich vorbei. Nick muss noch Ballen machen und diese dann in die Scheune bringen ... das dauert bei ca. 12.000 Stueck!

Thursday evening at 8 pm I was finally done with cutting hay. Nothing happened other than some broke sickel sections. Now just a few nights of raking and I will be done with haying for good. Nick still has to bale and bring the bales into the barn ... which takes some time with 12,000 pieces!

Unsere Gaeste waren in Sued-Dakota reiten, am Freitag stand dann wieder ein Viehtrieb bei uns an. Nach welliger baumloser Praerie nun wieder tiefe bewaldete Canyons. Waehrend Andreas und Michaela wieder auf Reisen gingen (dieses Mal Montana), konnte Kathleen sich nicht so ganz trennen und kam noch mal fuer einen Tag zum Reiten vorbei. Und das alles unter dunklen Gewitterwolken ... die dann wieder vorueberzogen. Horst, Silkes Mann und Svens Vater, reitet lieber Maschinen als Pferde, aber die entsprechenden Fotos sind noch in Silkes Kamera.

Our guests went riding in Sued-Dakota but on Friday we had another cattle drive in New Haven. After a rolling treeless prairie now deep timbered canyons. While Andreas and Michaela went sightseeing again (this time Montana), Kathleen could not really part and came back for another day of riding. And all that underneath dark thunder clouds ... which moved on. Horst, Silke's husband and Sven's father, prefers to ride machines instead of horses but the photos of that are still in Silke's camera.

Heute - samstags - sind alle am Devils Tower, um Brandon's and Brandy's Ziegen zu arbeiten. Details folgen.

Today - Saturday - everyone is at Devils Tower to work Brandon's and Brandy's goats. Details will follow.


Fotos / photos:

1. Cristin auf / on Bailey und / and Carolin auf / on Blade treiben Rinder / move cattle.
2. Wie werden wir es machen? / How are we going to do it? Anthony auf / on Poncho mit / with Manon auf / on Patch, Cristin, Carolin, Alix auf / on Jazz und ich / and I auf / on KC (ears ;-) (Ohren ;-)
3. Strategische Position / strategic position: Silke auf / on Tramp und / and Sven auf / on Juno.
4. Silke, Sven und / and Kathleen (auf / on Rena) im schwierigem Gelaende / in difficult terrain.

Gruesse aus dem Wilden Westen!
Greetings from the Wild West!
Eure / Yours Doerte
http://www.thenewhavenranch.com/


Tuesday, August 3, 2010

Scheiden tut weh / Parting hurts

Gruppenbilder muessen einfach hin und wieder sein ... hier seht Ihr (v.l.n.r.): Emmett auf Jet, Brandy auf Viento, Anthony auf Newt, Caroline auf Classy, Cristin auf Pal und Kathleen auf Tucker.

Group pictures are a must ... sometimes ... here you see (from left to right): Emmett on Jet, Brandy on Viento, Anthony on Newt, Caroline on Classy, Cristin on Pal and Kathleen on Tucker.

Heute ist Kathleen's letzter Tag, bevor es morgen via Devils Tower nach Rapid City geht, wo sie einen Mietwagen abholt, um noch ein paar Tage die Black Hills zu durchfahren. Nick wird sich ein anderes Opfer suchen muessen, das mit ihm auf dem Motorrad durch den Regen rast. Gestern Abend mussten wir noch ein paar Schafe kastrieren, und Kathleen hat vom Pferd aus (Rena) zwei Boecke geropt. Hut ab!

Today's is Kathleen's last day before we'll drive her back - via Devils Tower - to Rapid City tomorrow. There she'll pick up a rental car to visit the Black Hills for a few days before returning to Germany. Nick will have to look for another victim who wants to ride the motorcycle with him in the rain. Yesterday we had to castrate a few sheep. Kathleen roped two of them from horseback (Rena). Hat off!

Andreas und Michaela sind heute uebrigens auf Rundreise und werden erst morgen wieder beim Viehtrieb dabei sein.

Andreas and Michaela are sightseeing today and will be back for tomorrow's cattle drive.

Nick und ich verfluchen das Wetter: Eigentlich freut man sich in Wyoming ueber Regen (im Sommer meist in Form von schnell durchziehenden Gewittern), aber wir kommen einfach nicht dazu, Heu zu machen. Heute Morgen hatte eine der Hydraulikleitungen ein Loch. Nachdem alles repariert war ... kamen die ersten Blitze ... und ich musste das Maehen mal wieder aufschieben.

Nick and I cuss the weather: Normally one is happy about rain in Wyoming (in summer usually in form of thunderstorms which move through quickly). But we just don't get to cut hay (or rake or bale it). This morning a hydraulic line broke. Once Nick had repaired it, dark clouds moved it ... another day without haying.

Gruesse aus dem Wilden Westen!
Greetings from the Wild West!
Eure / Yours Doerte

Saturday, July 31, 2010

Pioniere / Pioneers

Was fuer ein Wochenende! Freitag morgen sind Kathleen, Cristin, Caroline, Andy und ich durch tiefe Canyons und auf Plateaus geritten und kamen uns dabei wie Pioniere vor (oben Jazz' Ohren, dann die "Maedels", danach ich auf Jazz mit Gauge). Nachmittags ging es zum Rodeo "Days of 76" im historischen Deadwood (Foto) mit anschliessendem Tanz.

What a weekend! Friday morning Kathleen, Cristin, Caroline, Andy and I rode through deep canyons and onto plateaus and felt like pioneers (above Jazz' ears, then the "girls", after that I on Jazz with Gauge). In the afternoon we drove to the rodeo "Days of 76" in historic Deadwood (photo). And danced afterwards.

Samstag, nach wenigen Stunden Schlaf, hiess es aufstehen und auf zum Ranchrodeo nach Sundance. Ein Ranchrodeo ist kein traditionelles Rodeo, sondern es treffen Teams unterschiedlicher Ranches zusammen, die sich bei Geschicklichkeitsaufgaben messen, die an die taegliche Arbeit eines Cowboys angelehnt sind (Foto). Unsere Nachbarn waren auch dabei. Ziemlich spannend!

On Saturday, after a few hours of sleep we got ready again, this time for a rand rodeo in Sundance. A ranch rodeo ist not a traditional rodeo. Teams of various ranches compete in different tasks which are derived from a cowboy's typical work day (photo). Our neighbors participated as well. Pretty exciting!

Abends kamen Andreas und Michaela aus Deutschland an. Und ich freue mich auf mein Bett.

In the evening our new German guests, Andreas and Michaela arrived. And I am looking forward to my bed.

Gruesse aus dem Wilden Westen!
Greetings from the Wild West!
Eure / Yours Doerte




Thursday, July 29, 2010

Viehtrieb im Wald / Cattle drive in the forest

Gestern habe ich Thomas zum Flughafen gebracht ... fuer einen Bayer ist er ziemlich cool ;-) Thomas faengt am 1. August seinen neuen Job an, sonst waere er noch geblieben ... sagt er jedenfalls. Na denn, viel Glueck! Hoffentlich sehen wir Dich naechstes Jahr wieder.

Yesterday I drove Thomas to the airport ... he is pretty cool for a Bavarian ;-) Thomas is starting his new job on August 1, otherwise he would have stayed ... that's what he said at least. Well, good luck! Hopefully we'll see you again next year.

Abgeholt habe ich Caroline und Cristin, beide aus Deutschland. Oben seht Ihr Caroline auf Grover beim Rinderschieben, unten Cristin auf Pep beim Bergabreiten. Und ja, auch Kathleen lebt noch. Sie ist heute Rena geritten und mag das rundliche Kraftpaket sehr.

I picked up Caroline and Cristin, both from Germany. Above you see Caroline on Grover moving cattle, below Cristin on Pep downhill. And yes, Kathleen is still alive, too. She rode Rena today and likes the round power engine a lot.

Fragt mich bloss nicht nach dem Heuen: Am Dienstag bin ich mit dem Maeher in ein Loch geraten und habe dabei grossen Schaden angerichtet ... die Ersatzteile kommen erst am Freitag, sprich ab Samstag muss ich wieder ran ... ob wir dieses Jahr noch fertig werden? Nick hat zumindest alle gepressten Ballen in der Scheune.

Don't ask me about the haying: On Tuesday I hit a hole with the swather and damaged it pretty badly ... the replacement parts won't be here before Friday, means I will have to swath again on Saturday ... will we ever get done this year? Nick at least got all the bales into the barn.

Gruesse aus dem Wilden Westen!
Greetings from the Wild West!
Eure / Yours Doerte

Monday, July 26, 2010

Hitze / Heat

Heute sind mal wieder alle in Sued-Dakota bei Brandon. Ihm sind einige Rinder abhanden gekommen, die gesucht werden muessen. Nick und ich halten die Stellung auf der Ranch. Es ist heiss ...

Today everyone is in South Dakota again helping Brandon. He lost some cattle that have to be found again. Nick and I are keeping the ranch going. It is hot ...

Gestern sind einige unserer Rinder auf Nachbars Koppel gewesen. Andy (s. oben auf Patch), Kathleen (auf Juno) und ich (auf meiner Jazz) haben sie zurueckgeholt ... waehrend des Treibens habe ich natuerlich vergessen, ein Foto zu machen. Brandy und Emmett (auf Viento und Jet) waren auch unterwegs. Und das andere Foto (insbesondere wenn man zur Vergroesserung drauf klickt) zeigt, dass auch Heuballen romantisch aussehen koennen ;-)

Yesterday some of our cattle was on the neighbor's pasture. Andy (s. above on Patch), Kathleen (on Juno) and I (on my Jazz) brought them back ... while moving them I forgot to take pictures, of course. Brandy and Emmett (on Viento and Jet) were on the go, too. And the other photo (especially if you click to enlarge it) shows that even hay bales can be romantic ;-)

Muss jetzt das Abendessen kochen.

Have to cook supper now.

Gruesse aus dem Wilden Westen!
Greetings from the Wild West!
Eure / Yours Doerte
http://www.thenewhavenranch.com/


Saturday, July 24, 2010

Abreisen, wenn's am schoensten ist / Leaving when it couldn't get better

Heute sind leider Meisterfotograf Andy (s. Foto unten) und seine Tochter Lisa (mit Thomas und Emmett auf dem Motorrad und mit Kathleen und Emmett auf dem Boot) sowie "Stormin' Norman" (Foto mit Gauge) abgereist. Zum Glueck haben alle angedroht, naechstes Jahr wiederzukommen.

Today master photographer Andy (s. photo below) and his daughter Lisa (with Thomas and Emmett on the motorcycle and with Kathleen and Emmett on the boat) unfortunately left. As did "Stormin' Norman" (photo with Gauge). Luckily all threatened to come back next year.

Jo wollte sich gestern die Haare schneiden lassen, aber nicht von Thomas mit dem Messer, sondern von Brandy mit der Schere (meiner Meinung nach kaum weniger riskant ;-) Ueberhaupt: Thomas und die Frauen, s. Foto oben mit Andy und Brandy am See.

Jo wanted to get her hair cut yesterday but not by Thomas with a knife but by Brandy with scissors (in my opinion not less risky ;-) Really: Thomas and women, s. photo above with Andy and Brandy at the lake.

Aber es gibt auch welche, die arbeiten: Nick hat den ganzen Tag Ballen gepresst, s. Foto. Und heute hat er den ganzen Tag Ballen in die neue Scheune gefahren.

But there are also some who work: Nick baled the whole day, s. photo. And today he drove bales into the new barn.

Gruesse aus dem Wilden Westen!
Greetings from the Wild West!
Eure / Yours Doerte







Thursday, July 22, 2010

Lebendige Rasenmaeher / Living lawn mowers

Wir kamen mit dem Rasenmaehen nicht mehr hinterher ... deshalb grasen jetzt 30 Pferde vor Nicks und meinem Haus (s. Foto). Schoen, wenn man am PC sitzt und zufriedenes Kauen hoert.

We could not catch up with the lawn mowing anymore ... that's why there are 30 horses grazing around Nick's and my house (s. photo). Nice when you sit at the computer and hear content chewing.

Dienstag Nacht gab es einen kraeftigen Hagelschauer, Mittwoch hat es dauernd geregnet. Heute ist es wieder heiss und sonnig, aber unserem Heu (dem geschnittenen und den Ballen) hat das alles nicht gut getan. Und nass kann man die Ballen nicht einlagern.

Tuesday night we had a heavy hail storm, Wednesday it rained most of the time. Today it is hot and sunny again but our hay (the cut one and the bales) doesn't look any better for it. And when the bales are wet, one cannot store them.

Am Mittwoch war ich in der Stadt, um unseren neuen Gast, Kathleen, abzuholen. Sie und die anderen sind heute in South Dakota, um mal wieder Brandon beim Rindertreiben zu helfen. Unten ein Foto vom der Truppe am Dienstag. Lisa auf Tucker, Norm auf Ginger, Andreas auf Juno, Jo auf Classy, Anthony auf Chocolate und Thomas auf Poncho.

On Wednesday I was in town to pick up our new guest, Kathleen. She and the others are in South Dakota today to help Brandon move cattle. Below a photo of the group on Tuesday. Lisa on Tucker, Norm on Ginger, Andreas on Juno, Jo on Classy, Anthony on Chocolate und Thomas on Poncho.

Und ein Bild vom Polo-Match in Sheridan, wo man schon seit ueber 100 Jahren Polo spielt. Wer haette das gedacht?

And a picture of the polo match in Sheridan where they have been playing polo for more than 100 years. Who knew?

Gruesse aus dem Wilden Westen!
Greetings from the Wild West!
Eure / Yours Doerte