Saturday, August 7, 2010

Von der Praerie in die Canyons / From the prairie into the canyons

Donnerstagabend um 20 Uhr war ich endlich mit dem Maehen fertig, und es ist nichts passiert ... ausser ein paar gebrochener Sicheln. Jetzt nur noch ein paar Naechte Wenden, und die Heusaison ist fuer mich vorbei. Nick muss noch Ballen machen und diese dann in die Scheune bringen ... das dauert bei ca. 12.000 Stueck!

Thursday evening at 8 pm I was finally done with cutting hay. Nothing happened other than some broke sickel sections. Now just a few nights of raking and I will be done with haying for good. Nick still has to bale and bring the bales into the barn ... which takes some time with 12,000 pieces!

Unsere Gaeste waren in Sued-Dakota reiten, am Freitag stand dann wieder ein Viehtrieb bei uns an. Nach welliger baumloser Praerie nun wieder tiefe bewaldete Canyons. Waehrend Andreas und Michaela wieder auf Reisen gingen (dieses Mal Montana), konnte Kathleen sich nicht so ganz trennen und kam noch mal fuer einen Tag zum Reiten vorbei. Und das alles unter dunklen Gewitterwolken ... die dann wieder vorueberzogen. Horst, Silkes Mann und Svens Vater, reitet lieber Maschinen als Pferde, aber die entsprechenden Fotos sind noch in Silkes Kamera.

Our guests went riding in Sued-Dakota but on Friday we had another cattle drive in New Haven. After a rolling treeless prairie now deep timbered canyons. While Andreas and Michaela went sightseeing again (this time Montana), Kathleen could not really part and came back for another day of riding. And all that underneath dark thunder clouds ... which moved on. Horst, Silke's husband and Sven's father, prefers to ride machines instead of horses but the photos of that are still in Silke's camera.

Heute - samstags - sind alle am Devils Tower, um Brandon's and Brandy's Ziegen zu arbeiten. Details folgen.

Today - Saturday - everyone is at Devils Tower to work Brandon's and Brandy's goats. Details will follow.


Fotos / photos:

1. Cristin auf / on Bailey und / and Carolin auf / on Blade treiben Rinder / move cattle.
2. Wie werden wir es machen? / How are we going to do it? Anthony auf / on Poncho mit / with Manon auf / on Patch, Cristin, Carolin, Alix auf / on Jazz und ich / and I auf / on KC (ears ;-) (Ohren ;-)
3. Strategische Position / strategic position: Silke auf / on Tramp und / and Sven auf / on Juno.
4. Silke, Sven und / and Kathleen (auf / on Rena) im schwierigem Gelaende / in difficult terrain.

Gruesse aus dem Wilden Westen!
Greetings from the Wild West!
Eure / Yours Doerte
http://www.thenewhavenranch.com/