Showing posts with label Jo. Show all posts
Showing posts with label Jo. Show all posts

Saturday, January 17, 2015

Juni 2014: Hallo Frodo, ruhe in Frieden Snickers! / June of 2014: Hi Frodo, RIP Snickers!


Auf dem Weg zur Ranch: Ginger fuehrt /
On the way to the ranch: Ginger is leading
Fuer alle, die es interessiert:  Ich moechte an den Blog vom 20. Juni anschliessen und in den kommenden Wochen das Jahr 2014 noch einmal Revue passieren lassen. Nach einem regenreichen Fruehling sind wir mit viel gruenem Gras in den Sommer gestartet. Juni war der Monat der Tierbabies, der Brandings und Rodeos. Und Ende des Monats haben Antje und ich mit Twister und Bruno an einem Parelli-Horsemanship-Seminar teilgenommen – ein Highlight wie jedes Jahr. Antje hat uns auch dabei geholfen, „Baby“ Chester weiter auszubilden. Der huebsche Kastanienfuchs hat bisher noch kein einziges Mal daran gedacht zu bocken und laesst sich durch kaum etwas aus der Ruhe bringen. Unser neues Pferd, Frodo, wurde nach einer kurzen Einarbeitungszeit schnell zu einem der beliebtesten Pferde fuer nicht so erfahrene Reiter ... auf ihn ist Verlass ... und er reitet sich wie ein Sofa ;-) Dafuer haben wir unseren geliebten Snickers verloren: Er hatte Kolik, und der Tierarzt konnte nichts mehr fuer ihn tun.

For those who are interested: I am catching up with my blog from June 20 and will sum up the year of 2014 within the next few weeks. After a rainy spring we started into the summer with lots of green grass. June was the month of baby animal, brandings and rodeos. And at the end of the month Antje and I took Twister and Bruno to participate in a Parelli Horsemanship Clinic - a highlight as in every year. Antje also helped with the ongoing training of "baby" Chester. The pretty chestnut has never thought of bucking, yet and keeps his cool in almost every circumstance. After only a very short time, our new horse, Frodo, became a favorite with the not so experienced guests ... you can rely on him ... and he rides like a sofa ;-) The saddest thing that happened: We lost our beloved Snickers. He had a colic and the vet could not help him anymore.

Gruesse aus dem Wilden Westen!
Greetings from the Wild West!
Eure/Yours, Doerte
www.thenewhavenranch.com
www.facebook.com/thenewhavenranch

Lance und Whiskey auf unserem Branding /
Lance and Whiskey at our branding
Anja und ihre Babies: Timothy, Clooney und George /
Anja and her babies: Timothy, Clooney and George
10 Gaeste, Antje und ich (hinter der Kamera) /
10 guests, Antje and I (behind the camera)
Unsere Amishen Nachbarn pressen Heuballen /
Our Amish neighbors are baling hay
Team Penning mit Kirsten auf Tucker und Pier auf Pep /
Team Penning with Kirsten on Tucker and Pier on Pep
Antje und/and "Baby" Chester 
Ron und/and Jo
Was fuer ein hartes Leben! / What a hard life!
Frodo, der Schecke im Vordergrund, macht sich gut. /
Frodo, the Paint in the foreground, is doing well. 
Rob half uns beim Heumachen /
Rob helped us with haying
Doerte und/and Leftie
RIP Snickers

Wednesday, September 1, 2010

Gruppenbild mit Hunden / Group picture with dogs

Gestern roch es zum ersten Mal nach Herbst. Wir waren abends grillen am See. Andy hat dieses Foto von uns gemacht: Anthony und Jo, Nick und ich, Brandon, Brandy und Emmett. Die Hunde wollten nur toben (im Hintergund).

Yesterday it smelled like fall the first time. We BBQed at the lake last night. Andy took this photo of us: Anthony and Jo, Nick and I, Brandon, Brandy and Emmett. The dogs wanted to play (in the background).

Gruesse aus dem Wilden Westen!
Greetings from the Wild West!
Eure / Yours Doerte

Saturday, July 24, 2010

Abreisen, wenn's am schoensten ist / Leaving when it couldn't get better

Heute sind leider Meisterfotograf Andy (s. Foto unten) und seine Tochter Lisa (mit Thomas und Emmett auf dem Motorrad und mit Kathleen und Emmett auf dem Boot) sowie "Stormin' Norman" (Foto mit Gauge) abgereist. Zum Glueck haben alle angedroht, naechstes Jahr wiederzukommen.

Today master photographer Andy (s. photo below) and his daughter Lisa (with Thomas and Emmett on the motorcycle and with Kathleen and Emmett on the boat) unfortunately left. As did "Stormin' Norman" (photo with Gauge). Luckily all threatened to come back next year.

Jo wollte sich gestern die Haare schneiden lassen, aber nicht von Thomas mit dem Messer, sondern von Brandy mit der Schere (meiner Meinung nach kaum weniger riskant ;-) Ueberhaupt: Thomas und die Frauen, s. Foto oben mit Andy und Brandy am See.

Jo wanted to get her hair cut yesterday but not by Thomas with a knife but by Brandy with scissors (in my opinion not less risky ;-) Really: Thomas and women, s. photo above with Andy and Brandy at the lake.

Aber es gibt auch welche, die arbeiten: Nick hat den ganzen Tag Ballen gepresst, s. Foto. Und heute hat er den ganzen Tag Ballen in die neue Scheune gefahren.

But there are also some who work: Nick baled the whole day, s. photo. And today he drove bales into the new barn.

Gruesse aus dem Wilden Westen!
Greetings from the Wild West!
Eure / Yours Doerte







Tuesday, July 20, 2010

Murphys Gesetz / Murphy's law

Gestern morgen hat Thomas Heu gewendet, und ich konnte mit auf den Viehtrieb. Oben seht Ihr Jo auf Pal, unten Andy und Lisa. Foto von Norm folgt. Es war heiss, und die Rinder wollten nur unter den Baeumen liegen und sich nicht bewegen, aber wir haben es dann doch noch geschafft.

Yesterday morning Thomas raked hay and I could go on the cattle drive. Above you see Jo on Pal, below Andy and Lisa. A photo of Norm will follow. It was hot and the cattle just wanted to lay under trees and not move but we got it done.

Was das Heuen angeht: Am Sonntag hatte ich wieder einen Platten - diesmal war es ein Nagel. Dann zogen mehrere heftige Gewitter durch, das Heu am Boden flog in alle Himmelsrichtigen, die fertigen Ballen wurden durchnaesst, und wir konnten die ganze Nacht ueber nicht arbeiten. Gestern kam es noch schlimmer: Erst verliert Nick 40 Liter Hydraulikoel, weil eine Leitung unter der Ballenpresse leck war, dann verbiegt der Akkumulator, der jeweils zehn Ballen sammelt, bevor diese auf den Boden geworfen werden, und dann ist ploetzlich ein Leck im grossen Traktorreifen. Da Traktorenreifen ausser mit Luft auch mit Wasser gefuellt sind (damit der Reifen schwerer wird), kann Nick das nicht selbst reparieren, sondern muss heute auf den Mechaniker warten. Naja, ich werde allerdings den ganzen Tag maehen.

About the haying: On Sunday I had a flat tire again - this time it was a nail. Then several strong thunderstorms came through. The cut hay flew away, the finished bales were soaked and we could not work all night. Yesterday was worse: First Nick loses 10 gallons of hydraulic oil due to a leak underneath the baler, then the accumulator bends (which collects ten bales before they hit the ground), and then the big tractor tire gets punctured. Since tractor tires are not just filled with air but with water as well for weight, Nick cannot repair it himself but has to wait for the mechanic to come out. Well, I will swath all day.

Bilder vom Wochenende folgen - habe mir noch keine von unseren Gaesten besorgt. Lisa hat sich gestern bei Wayce Chinks gekauft und ist ganz begeistert. Norm will sich heute noch ein Pistolenhalfter machen lassen.

Pictures of the weekend will follow - haven't got any from the guests, yet. Lisa bought a pair of Chinks from Wayce and is excited, Norm wants to have him make a pistol halster.

Gruesse aus dem Wilden Westen!
Greetings from the Wild Wild!
Eure / Yours Doerte
www.thenewhavenranch.com



Friday, June 25, 2010

Das letzte Branding ... / The last branding ...

... der Saison. Und es war wie immer ein Erlebnis! Barbara, Katha ... es tut mir so Leid, dass Ihr nicht mehr dabei gewesen seid. Nick meinte, Ihr haettet Euren Flug umbuchen sollen. Wer will schon in Chicago shoppen gehen, wenn er/sie stattdessen strampelnde Kaelber im Schlamm Wyomings wresteln kann???

... of the season. And it was a blast ... as usual! Barbara, Katha ... I am so sorry you weren't here. Nick thought you should have changed your flight. Who wants to go shopping in Chicago when he/she can wrestle unruly calves in the mud of Wyoming instead???

Alle waren dabei: Nick, Anthony, Jo, Andy, Thomas, Brandy, Emmett, sogar Gary und natuerlich unseren neuen Gaeste: Dagmar und Stefan aus Bayern. Zunaechst ein entspannter Ritt mit allen Nachbarn, um die ca. 130 Kuehe mit ihren Kaelbern hereinzutreiben. Dann ging es zur Sache, s. Fotos. Und nach getaner Arbeit haben wir alle in Cori und Earls schoenem Garten gepicknickt ... mit frisch gegrillten Hamburgern und leckeren Pies.

All came: Nick, Anthony, Jo, Andy, Thomas, Brandy, Emmett, even Gary and of course our new guests: Dagmar and Stefan from Bavaria. First a relaxing ride with all the neighbors to gather 130 cows with their calves. Then the work started, see photos. Afterwards we had a picknick in Cori's and Earl's beautiful garden ... with hamburgers from the grill and delicious pies.

Auch wenn auf dem Rueckweg ein Trailerreifen platzte, der Ersatzreifen aber nicht auf der Felge war (Nick, Du bist doch sonst so gut organisiert!) und wir noch zu einem Nachbarn fahren mussten (zum Glueck waren wir in zwei Trucks unterwegs), um dessen Reifenmaschine zu benutzen, war es ein toller Tag ... Hitze inklusive, liebe Tine ;-)

Even though on the way back a trailer tire blew up, the spare was not on the rim, yet (Nick, you are usually so well organized!) and we had to drive to a neighbor (luckily we were going in two trucks) to use his tire machine, it was a great day ... heat included, dear Tine ;-)

Gruesse aus dem Wilden Westen!
Greetings from the Wild West!
Eure / Yours Doerte
http://www.thenewhavenranch.com/

1. Bild oben: Action ... mit Stefan (vorne im karierten Hemd), Andy, Thomas, Brandy und anderen. / Picture above: Action ... with Stefan (in the front in a plaid shirt), Andy, Thomas, Brandy and others.
2. Wo sind die Kuehe? / Where are the cows?
3. Tim ropt. / Tim is roping.
4. Kalb mit Sommersprossen. / Calf with freckles.
5. Andy und / and Nick
6. Thomas und/ and Sharla.
7. Lady wartet gehobbelt auf ihren Einsatz. / Hobbled Lady is waiting for her turn.
8. Frisch verheiratet: Philip und Tiffany. / Just married: Philip and Tiffany.
9. Erschoepft: Dagmar und Stefan. / Exhausted: Dagmar and Stefan.








Monday, May 24, 2010

Auch ein Ruecken kann entzuecken / Nice rear view

Regen, Regen, Regen ... Anthony, Andy, Ruth, Donal und Florian (der uns gerade mit seinem Vater Rainer besucht) sind trotzdem draussen gewesen, um Rinder zu arbeiten. Dale und sein Pferd Lonestar sind abgereist.

Rain, rain, rain ... Anthony, Andy, Ruth, Donal and Florian (who is visiting with his father Rainer) worked cattle nevertheless. Dale and his horse Lonestar left today.

Hier seht Ihr unser Logo auf einem unserer T-Shirts (der attraktive Ruecken gehoert zu Jo). Wir haben auch Wasserflaschen, Aufkleber, Jeanshemden und Caps mit dem Logo.

Here you see our logo on one of our t-shirts (the attractive back belongs to Jo). We also have water bottles, stickers, denim shirts and caps with the logo.

Gruesse aus dem Wilden Westen!
Greetings from the Wild West!
Eure / Yours Doerte
Fuer Western-Urlaub: www.thenewhavenranch.com
For Western vacation: www.thenewhavenranch.com