Showing posts with label Hulett. Show all posts
Showing posts with label Hulett. Show all posts

Saturday, August 24, 2013

Ride a horse, feed a cowboy

Auf dem Weg nach Hulett / On the way to Hulett
Heute sind alle im Rahmen der karitativen Aktion "Ride a horse, feed a cowboy" nach Hulett geritten - immerhin 30 Kilometer ... und das bei fast 40 Grad Celsius. Lance auf Apache mit der Flagge der im Krieg gefallenen amerikanischen Soldaten und Owen auf seinem Pferd mit der amerikanischen Staatsflagge. Nick und ich machen uns gleich mit den Trailern auf den Weg, um spaeter die Pferde wieder zur Ranch zu bringen. Bis dahin wird in der Stadt gefeiert, und Tine wird in ihren 40sten rutschen!

Today everyone rode into Hulett for the charity event "Ride a horse, feed a cowboy" - 18 miles in almost 100 degrees heat. Lance on Apache with a flag honoring American soldiers fallen in a war and Owen on his horse with the American flag. Nick and I will leave soon with the trailers so we can bring the horses back to the ranch later. Till then there will be a party in town and Tine will celebrate her 40th.

Gruesse aus dem Wilden Westen!
Greetings from the Wild West!
Eure/Yours, Doerte
www.thenewhavenranch.com
14 Pferde und Reiter / 14 horses and riders
30 Kilometer / 18 miles
In der Stadt (mit Sabine und Tine) / In town (with Sabine and Tine)

Monday, August 12, 2013

Nachtritt / Night ride

Tausende von Motorraedern in Hulett / Thousands of motor cycles in Hulett
Annika, Sonja und Leonie sind am Samstag abgereist. Freitag waren sie noch mit Lance und Melissa auf einem Nachtritt. Es war so dunkel, dass man die Hand vor Augen nicht sehen konnte. Eine Achterbahnfahrt zu Pferde, bei der einem praktisch die Augen verbunden waren. Alle hatten Herzklopfen ... und waren begeistert ;-)

Annika, Sonja and Leonie left on Saturday. Friday they went on a night ride with Lance and Melissa. It was so dark that you could not see your own hands in front of your eyes. It was a roller coaster ride on horses where your eyes were practically blinded. Everyone's heart was beating faster ... and they were thrilled ;-)

Am Samstag reisten an: Tine und Sabine (yeah!), Moa und Martin aus Schweden, Nicole und Maria aus Bayern und Karyl und Vergil aus den USA. Auf eine schoene Reitwoche!

On Saturday arrived: Tine and Sabine (yeah!), Moa and Martin from Sweden, Nicole and Maria from Bavaria as well as Karyl and Vergil from the US. Let's have a great riding week!

Gruesse aus dem Wilden Westen!
Greetings from the Wild West!
Eure/Yours, Doerte
www.thenewhavenranch.com
*Seufz* (Annika und Sunny) / *Sigh* (Annika and Sunny)
Lance auf/on Apache und/and Leonie auf/on Playboy
Jetzt laechelt Sonja nicht mehr (mit Chocolate) /
Now Sonja does not smile anymore (with Chocolate)
Karina und Bailey auf Eseljagd :-)
Karina and Bailey on a donkey hunt :-)
Hartes Cowboyleben: Lance mit Apache und Melissa mit Newt /
Tough cowboy life: Lance with Apache and Melissa with Newt

Sunday, March 11, 2012

Cowboys im Winter / Cowboys in winter

Wace hat es eilig / Wace in a hurry
Waehrend hier - wahrscheinlich nur voruebergehend - mit 20 Grad der Fruehling begonnen hat und Nick und ich in Hemden herumlaufen, zeige ich Euch heute und in den naechsten Tagen die ersten Fotos, die Les waehrend des Fotoworkshops gemacht und nun geschickt hat. Mehr unten.

While here - probably just temporarily - spring has begun with temps in the 60ies and Nick and I only wearing shirts, today and in the next few days I will show you the first pics which Les took during the photo workshop and has sent now. More below.

Samstagabend wollten Heike und ich in die Ponderosa Bar in Hulett gehen. Nach einem guten Essen im Cafe gingen wir gegen 20 Uhr in die Bar ... es waren drei Leute dort, die bald gingen. Als der Bartender gegen 21 Uhr die Stuehle hoch stellte und die Lichter ausschaltete, fuehlten wir uns nicht mehr willkommen ... und das an einem Samstagabend! Einer der Hauptgruende: Am Samstag darf in der Bar nicht geraucht werden ... und die Gaeste bleiben aus.

Saturday evening Heike and I wanted to go to the Ponderosa Bar in Hulett. After a good meal in the cafe we entered the bar at about 8 pm. There were three people who left soon. When the bar tender put up the chairs and turned off the lights at about 9 pm, we did not feel welcome anymore ... and this on a Saturday evening! One of the main reasons: On Saturday people aren't allowed to smoke in the bar ... so they don't come at all.

Gruesse aus dem Wilden Westen!
Greetings from the Wild West!
Eure/Yours, Doerte
www.thenewhavenranch.com
Wace hat die Trense selbst gemacht /
Wace built the bridle himself
Marlboro Man Wace

Monday, September 12, 2011

Update, Teil 1 / Part 1

Einmal auftanken bitte! / Fill up, please! (Klaus und/and Chica in Hulett)
Heute und morgen (oder uebermorgen): Klaus H., Eric, Nadine H., Anne, Gabi, Svenja, Sandra, Tav, Paul, Claudine, Pol, Michel, Klaus O. und Carola. Vielen Dank fuer die Fotos!!!

Today and tomorrow (or the day after tomorrow): Klaus H., Eric, Nadine H., Anne, Gabi, Svenja, Sandra, Tav, Paul, Claudine, Pol, Michel, Klaus O. and Carola. Thanks for the pics!!!

Danach dann hoffentlich: Michael, Nadine L., Brenda, Chris, Doris, Ines, Stefan, Steffi, Justin, Kat, Andreas, Kati, Simone, Paula, Karen und Dave.

And then hopefully: Michael, Nadine L., Brenda, Chris, Doris, Ines, Stefan, Steffi, Justin, Kat, Andreas, Kati, Simone, Paula, Karen and Dave.

Da muss ich mich ranhalten ...

I have to keep going ...

Gruss, Doerte
Greetings, Doerte
http://www.thenewhavenranch.com/
So ein heisser Ofen wuerde mir auch gefallen.
I'd like to have such a hot rig as well.
Gerettet von Eric und Klaus
Rescued by Eric and Klaus
Nach der Rettung: Eric, Tav, Klaus
After the rescue: Eric, Tav, Klaus
Bueffelbesichtigung: Chris aus Baltimore (er gehoert schon zum Inventar)
Buffalo watching: Chris from Baltimore (he has come back for the 4th time)
Urlaub im Wilden Westen und danach auf der Queen Mary zurueck nach Deutschland: Carola und Klaus O. auf Tinkerbelle und Pink
Vacation in the Wild West and then back to Germany on the Queen Mary: Carola and Klaus O. on Tinkerbelle and Pink
Cowboy Emmett auf Kadoka (mit Papa Brandon)
Cowboy Emmett on Kadoka (with dad Brandon)
Auf der Pferdeauktion / Horse auction
Sonnenaufgang (Klaus ist frueh aufgestanden)
Sunrise (Klaus got up early)
Die Wageners aus Luxemburg: Michel auf Tramp, Pol auf Rena, Paul auf Pink und Claudine auf Buster
The Wageners from Luxemburg: Michel on Tramp, Pol on Rena, Paul on Pink and Claudine on Buster

Vorsicht vor den Baeumen: Anne auf Newt
Beware of the trees: Anne on Newt

Was willst Du? / What d'you want?
Frauenpower: Gabi am Rope / Women power: Gabi with rope
Auf dem Weg zum Wasser / On the way to water
Frauenpower: Nadine am Gewehr / Women power: Nadine and rifle

Sandra und Leftie - vor dem Unfall / Sandra and Leftie - before the accident
Ohne Worte (Klaus und Patch) / Without words (Klaus and Patch)
Seeblick / Lake view
Tinkerbelle
Ankunft in Wyoming: Noch wissen Gabi, Svenja, Nadine, Eric und Klaus noch nicht, was ihnen bevorsteht (Rick fotografiert)
Arrival in Wyoming: Gabi, Svenja, Nadine, Eric and Klaus don't know, yet what is ahead of them (Rick takes the photo)




Saturday, June 12, 2010

Wilde Pferde, mutige Maenner ;-) / Wild horses, brave men ;-)

Rodeo in Hulett ... wie fast jedes Jahr bei Wolken und Regenschauern, was der Unterhaltung keinen Abbruch tat. Unsere Nachbarn Tim (links) und Philip Busenitz versuchten sich zum ersten Mal beim Saddle Bronc und Bull Riding (weitere Fotos unten, Philip im orangefarbenen Hemd, Tim im hellen Hemd). Beim Bullenreiten bekommen Anfaenger einen juengeren Bullen, weil die ausgewachsenen Bullen zu gefaehrlich sind. Ziemlich mutig!

Rodeo in Hulett ... clouds and showers as usual but we had fun nevertheless. Our neighbors Tim (left) and Philip Busenitz tried their luck as saddle bronc and bull riders the first time in their lives (more photos below, Philip in an orange shirt, Tim in a light one). Rookie bull riders get to ride younger bulls, grown ones would be too dangerous. Pretty brave!

Vor dem Rodeo haben wir noch Devils Tower besucht, einen durch Erosion freigestellten Vulkanschlot. Unsere Gaeste und Andy posieren ... Nick, Gary und Thomas hatten sich aus dem Staub gemacht. Anthony und Jo waren unterwegs.

Before the rodeo we visited Devils Tower, the remnants of an old vulcano which was "freed" by erosion around it. You see our guests and Andy ... Nick, Gary and Thomas had disappeared briefly. Anthony and Jo were still on the road.

Gleich geht es noch zum Rodeotanz ... dazu mehr morgen.

Soon we'll leave for the rodeo dance ... more tomorrow.

Gruesse aus dem Wilden Westen!
Greetings from the Wild West!
Eure / Yours Doerte
http://www.thenewhavenranch.com/










Sunday, May 23, 2010

Kimme und Korn / Notch and bead

Heute hat Anthony unseren Gaesten das Schiessen beigebracht ... naja, die Grundlagen zumindest ... mit Gewehr (Dale, oben) und Pistole (Ruth, unten). Mir klingeln immer noch die Ohren. Waffen gehoeren in den USA zum Alltag, und in Wyoming macht das auch noch Sinn. In diesem Staat stehen Menschen nicht immer an oberster Stelle der Lebensmittelkette.

Today Anthony taught our guests how to shoot ... well, at least some of the basics ... with a rifle (Dale, above) and with a pistol (Ruth, below). My ears are still ringing. Weapons are a part of daily life in the US and in Wyoming that still makes sense. In this state humans are not always on top of the food chain.

Wir waren natuerlich auch reiten, obwohl alles ein bisschen spaeter begann ... Anthony, Jo, Andy, Dale, Ruth and Donal hatten gestern Abend der Bar in Hulett einen Besuch abgestattet.

We also rode but the day began a little later ... Anthony, Jo, Andy, Dale, Ruth and Donal had visited to the bar in Hulett last night.

Der Cowboy ganz unten ist Bridger, der uns gerade mit seiner Mama, Nikki (Nicks Tochter), besucht.

The cowboy on the bottom is Bridger who is visiting us with his mum, Nikki (Nick's daughter).

Gruesse aus dem Wilden Westen!
Greetings from the Wild West!
Eure / Yours Doerte
Fuer einen Western Ranchurlaub: http://www.thenewhavenranch.com/
For a Western ranch vacation: www.thenewhavenranch.com




Tuesday, May 11, 2010

Bernard und Bianca in Hulett / Bernard and Bianca in Hulett

Fuer eine Festivitaet in Hulett haben wir heute ueber 100 Heuballen in die Stadt gebracht (als Sitz-gelegenheiten). Jugendliche uebernahmen das Abladen ... leider waren auch unfreiwillige Passagiere Teil der Ladung ... Maeuse fielen zu Hunderten aus den Ballen und verteilten sich ueber die Stadt ... zur Freude der Anwohner :-( Auf dem Foto oben versuchen einige der Nager, in die Bank einzubrechen. Nur einer behielt in der Aufregung die Uebersicht: Cowboy Emmett, der oben auf der Ladung stand.

For an event in Hulett we brought over 100 hay bales to town today (for seating). School kids unloaded them ... but unfortunately there were unvoluntary passengers ... hundreds of mice fell out of the bales and scattered across town ... much to the delight of the Hulett people :-( On the photo some of the rodents try to break into the bank. Only one person stayed calm: cowboy Emmett who stood on top of the bales.

Gruesse aus dem Wilden Westen!
Greetings from the Wild West!
Eure / Yours Doerte
Fuer Ranchurlaub in den USA: www.thenewhavenranch.com
For ranch vacation in the USA: www.thenewhavenranch.com







Friday, December 4, 2009

Westernstadt Hulett / Western town of Hulett


Heute musste ich nach Hulett fahren, um Tierfutter zu kaufen. Hulett ist 30 Kilometer von der Ranch entfernt und damit der naechste Ort. Die kleine Westernstadt zaehlt 400 Einwohner, umliegende Ranches mitgerechnet. Hier ist die Main Street mit der Bank und einem der Saloons zu sehen. Mittelpunkt der Stadt ist der Tower Valley AG Supply, wo der Rancher einkauft. Auf dem Foto unten sind die Getreidesilos abgebildet. Unser Futter wird gerade abgefuellt.

Today I had to drive to Hulett to buy feed. Hulett is about 18 miles from the ranch and thus the closest town. The small Western town has 400 inhabitants, including the surrounding ranches. Here is a photo of Main Street with the bank and one of the saloons. Center of the town is Tower Valley AG Supply where ranchers buy. On the photo below you can see the feed bins. Our feed is filled into a big tote.

Hulett liegt im Nordosten Wyomings umgeben vom Bear Lodge National Forest. Der Belle Fourche River, der durch die Stadt fliesst, hat sich tief in den roten und gelben Sandstein gefressen. Man faehrt von hier nur rund eine halbe Stunde bis nach Montana und Sued-Dakota.

Hulett is situated in the Northeast of Wyoming, surrounded by Bear Lodge National Forest. The Belle Fourche River runs through town and has dug deep into the red and yellow sand stone. From here it is only half an hour to Montana and South Dakota.

Der Ort wurde nach Lewis Morgan Hulett benannt, der 1886 das erste Postamt des Ortes gruendete. Aufgrund der Naehe zum Devils Tower National Monument (dazu ein anderes Mal mehr) zieht Hulett viele Touristen an.

Hulett was named after Lewis Morgan Hulett who founded the town's first post office. Due to its vicinity to Devils Tower National Monument (more about that some other time) Hulett attracts lots of tourists.

Im Juni findet das mehrtaegige Hulett-Rodeo statt, und im August zieht die groesste Motorrad-Ralley der Welt durch den Ort. Im Fruehjahr und Herbst gehoert Hulett den Jaegern. Die Saegemuehle sorgt fuer eine Menge Arbeitsplaetze. Es gibt einen kleinen Supermarkt im Ort, aber fuer alle groesseren Einkaufe muessen wir mindestens 100 Kilometer nach Spearfish oder Gillette fahren.

In June they have the two-day Hulett rodeo and in August the world's biggest motorcycle rally comes through town. In spring and fall Hulett belongs to the hunters. The saw mill provides lots of jobs. And there is a small supermarket but for most of our shopping we have to drive at least 60 miles to Spearfish or Gillette.

Gruesse aus dem Wilden Westen!
Greeting from the Wild West!
http://thenewhavenranch.com/