Showing posts with label Svenja. Show all posts
Showing posts with label Svenja. Show all posts

Thursday, September 15, 2011

Update Teil 2 / Part 2



Was ist das? 11 PS auf dem Weg nach Hulett.
What is this? 11 PS on the way to Hulett.

Was ist das? Clyde, der Schmiere steht, waehrend Bonnie Futter stiehlt.
What is this? Clyde watching out while Bonnie steals food.

Was ist das? Ein angehender Rancher (Garrett)
What is this? A future rancher (Garrett)

Was ist das? Anabels verwirrtes Kalb (mit Nadine und Classy)
What is this? Anabel's confused calf (with Nadine and Classy)

Was ist das? Cowboy (Tav), der den Wald vor lauter Kuehen nicht sieht.
What is this? Cowboy (Tav) who cannot see the wood through all the cows.
Was ist das? Paul nach einem unfreiwilligen Bad mit Pink.
What is this? Paul after an unvoluntary bath with Pink.
Was ist das? Chesters Maehne
What is this? Chester's mane
Was ist das? Klaus (und Chica) auf Autosuche.
What is this? Klaus (and Chica) looking for a new car.
Was ist das? Bloede Gaense (O-Ton Cisco).
What is this? Dumb geese (citation Cisco).
Was ist das? Stachelschwein
What is this? Porcupine
Was ist das? Schoenheit, die in den Augen des Betrachters liegt.
What is this? Beauty which is in the eye of the beholder
Was ist das? Bailey im Streik (mit Klaus)
What is this? Bailey on strike (with Klaus)
Was ist das? Erna, Greta, Trudi etc. (wilde Truthennen)
What is this? Erna, Greta, Trudi etc. (wild turkey hens)
Was ist das? Nadine auf der Flucht vor der Kamera.
What is this? Nadine running away from the camera.

Was ist das? Tussis im Wilden Westen (Sandra und Svenja)
What is this? City girls in the Wild West (Sandra and Svenja)

Was ist das? Pferd beim Aufwachen (Scotch)
What is this? Horse waking up (Scotch)
Was ist das? Nadine und Eric (mit Tucker und Newt) auf Wohnungssuche
What is this? Nadine and Eric (with Tucker and Newt) looking for a new home
Was ist das? Pennys manipulativer Augenaufschlag
What is this? Penny's manipulative eye batting
Was ist das? Wie soll ich das wissen? (Svenja und Poncho)
What is this? How am I supposed to know? (Svenja and Poncho)
Was ist das? Ein Bayer, der nach Hawaii wollte, aber eine Station zu frueh im Wilden Westen ausgestiegen ist (Klaus und Ginger). What is this? A Bavarian who wanted to fly to Hawaii but got out one stop too early ... in the Wild West (Klaus and Ginger)


Monday, September 12, 2011

Update, Teil 1 / Part 1

Einmal auftanken bitte! / Fill up, please! (Klaus und/and Chica in Hulett)
Heute und morgen (oder uebermorgen): Klaus H., Eric, Nadine H., Anne, Gabi, Svenja, Sandra, Tav, Paul, Claudine, Pol, Michel, Klaus O. und Carola. Vielen Dank fuer die Fotos!!!

Today and tomorrow (or the day after tomorrow): Klaus H., Eric, Nadine H., Anne, Gabi, Svenja, Sandra, Tav, Paul, Claudine, Pol, Michel, Klaus O. and Carola. Thanks for the pics!!!

Danach dann hoffentlich: Michael, Nadine L., Brenda, Chris, Doris, Ines, Stefan, Steffi, Justin, Kat, Andreas, Kati, Simone, Paula, Karen und Dave.

And then hopefully: Michael, Nadine L., Brenda, Chris, Doris, Ines, Stefan, Steffi, Justin, Kat, Andreas, Kati, Simone, Paula, Karen and Dave.

Da muss ich mich ranhalten ...

I have to keep going ...

Gruss, Doerte
Greetings, Doerte
http://www.thenewhavenranch.com/
So ein heisser Ofen wuerde mir auch gefallen.
I'd like to have such a hot rig as well.
Gerettet von Eric und Klaus
Rescued by Eric and Klaus
Nach der Rettung: Eric, Tav, Klaus
After the rescue: Eric, Tav, Klaus
Bueffelbesichtigung: Chris aus Baltimore (er gehoert schon zum Inventar)
Buffalo watching: Chris from Baltimore (he has come back for the 4th time)
Urlaub im Wilden Westen und danach auf der Queen Mary zurueck nach Deutschland: Carola und Klaus O. auf Tinkerbelle und Pink
Vacation in the Wild West and then back to Germany on the Queen Mary: Carola and Klaus O. on Tinkerbelle and Pink
Cowboy Emmett auf Kadoka (mit Papa Brandon)
Cowboy Emmett on Kadoka (with dad Brandon)
Auf der Pferdeauktion / Horse auction
Sonnenaufgang (Klaus ist frueh aufgestanden)
Sunrise (Klaus got up early)
Die Wageners aus Luxemburg: Michel auf Tramp, Pol auf Rena, Paul auf Pink und Claudine auf Buster
The Wageners from Luxemburg: Michel on Tramp, Pol on Rena, Paul on Pink and Claudine on Buster

Vorsicht vor den Baeumen: Anne auf Newt
Beware of the trees: Anne on Newt

Was willst Du? / What d'you want?
Frauenpower: Gabi am Rope / Women power: Gabi with rope
Auf dem Weg zum Wasser / On the way to water
Frauenpower: Nadine am Gewehr / Women power: Nadine and rifle

Sandra und Leftie - vor dem Unfall / Sandra and Leftie - before the accident
Ohne Worte (Klaus und Patch) / Without words (Klaus and Patch)
Seeblick / Lake view
Tinkerbelle
Ankunft in Wyoming: Noch wissen Gabi, Svenja, Nadine, Eric und Klaus noch nicht, was ihnen bevorsteht (Rick fotografiert)
Arrival in Wyoming: Gabi, Svenja, Nadine, Eric and Klaus don't know, yet what is ahead of them (Rick takes the photo)




Friday, September 9, 2011

Anders als geplant / Different than planned

Svenja und/and Cisco
Gestern hatte ich einen Tag eingeplant, um Bueroarbeit zu erledigen und einen neuen Blog zu schreiben, aber wie immer kam es anders als geplant. Sandra fiel im hinterletzten Canyon von Pearl ... ich brauchte drei Stunden im Truck, um in ihre Naehe zu kommen, aber die letzten paar hundert Meter musste sie dann doch noch laufen. Dann nach Spearfish ins Krankenhaus und warten ... eine gebrochene Rippe, das tut weh. Um Mitternacht waren wir dann wieder zu Hause. Zum Glueck ist Doris hier, die aushelfen kann. Sandra denkt schon wieder ans Reiten, aber weder Tav noch ich werden ihr beim Satteln und Aufsteigen helfen ... jetzt ist erstmal eine Zwangspause faellig.

Yesterday I had planned to spend the day in the office and write a new blog but as usual things never happen as planned out here. Sandra fell off Pearl in the middle of nowhere ... it took me three hours in the truck to get there and she still had to walk a few hundred yards. Then to Spearfish and the ER and waiting ... a broken rib, that hurts. We were home at midnight. Luckily Doris is here to help out. Sandra already plans on riding again but neither Tav nor I will help her with saddling and mounting ... she needs a break.

Dann bin ich im Van auch noch mit einer Antilope kollidiert, und Nick ist mit dem alten Chevy im hohen Gras ueber einen Baumstumpf gefahren ... bleiben uns zurzeit nur noch der neue GMC, der Ford und der alte GMC, den wir aber nur noch auf der Ranch fahren duerfen.

Then I collided with an antelope while driving the van and Nick drove the old Chevy over a tree stump in high grass ... now we only have the new GMC, the Ford and the old GMC left, latter one we are only allowed to drive on the ranch.

Jetzt werde ich mich mal an die Fotos fuer den naechsten Blog machen ...

Now I will start working on the photos for the new blog ...

Gruss, Doerte
Greetings, Doerte
http://www.thenewhavenranch.com/