Thursday, September 15, 2011

Update Teil 2 / Part 2



Was ist das? 11 PS auf dem Weg nach Hulett.
What is this? 11 PS on the way to Hulett.

Was ist das? Clyde, der Schmiere steht, waehrend Bonnie Futter stiehlt.
What is this? Clyde watching out while Bonnie steals food.

Was ist das? Ein angehender Rancher (Garrett)
What is this? A future rancher (Garrett)

Was ist das? Anabels verwirrtes Kalb (mit Nadine und Classy)
What is this? Anabel's confused calf (with Nadine and Classy)

Was ist das? Cowboy (Tav), der den Wald vor lauter Kuehen nicht sieht.
What is this? Cowboy (Tav) who cannot see the wood through all the cows.
Was ist das? Paul nach einem unfreiwilligen Bad mit Pink.
What is this? Paul after an unvoluntary bath with Pink.
Was ist das? Chesters Maehne
What is this? Chester's mane
Was ist das? Klaus (und Chica) auf Autosuche.
What is this? Klaus (and Chica) looking for a new car.
Was ist das? Bloede Gaense (O-Ton Cisco).
What is this? Dumb geese (citation Cisco).
Was ist das? Stachelschwein
What is this? Porcupine
Was ist das? Schoenheit, die in den Augen des Betrachters liegt.
What is this? Beauty which is in the eye of the beholder
Was ist das? Bailey im Streik (mit Klaus)
What is this? Bailey on strike (with Klaus)
Was ist das? Erna, Greta, Trudi etc. (wilde Truthennen)
What is this? Erna, Greta, Trudi etc. (wild turkey hens)
Was ist das? Nadine auf der Flucht vor der Kamera.
What is this? Nadine running away from the camera.

Was ist das? Tussis im Wilden Westen (Sandra und Svenja)
What is this? City girls in the Wild West (Sandra and Svenja)

Was ist das? Pferd beim Aufwachen (Scotch)
What is this? Horse waking up (Scotch)
Was ist das? Nadine und Eric (mit Tucker und Newt) auf Wohnungssuche
What is this? Nadine and Eric (with Tucker and Newt) looking for a new home
Was ist das? Pennys manipulativer Augenaufschlag
What is this? Penny's manipulative eye batting
Was ist das? Wie soll ich das wissen? (Svenja und Poncho)
What is this? How am I supposed to know? (Svenja and Poncho)
Was ist das? Ein Bayer, der nach Hawaii wollte, aber eine Station zu frueh im Wilden Westen ausgestiegen ist (Klaus und Ginger). What is this? A Bavarian who wanted to fly to Hawaii but got out one stop too early ... in the Wild West (Klaus and Ginger)