Es ist drei Uhr nachts, und ich bin gerade erst mit unseren neuen Gaesten, Ellen, Barbara, Katha und Kerstin, vom Flughafen zurueck-gekommen. Keine Ahnung, was die Anderen so auf der Ranch getrieben haben. Jetzt erstmal Fotos vom Branding am Dienstag.
It's three a clock in the morning and I have just returned from the airport with our new guests, Ellen, Barbara, Katha und Kerstin. Don't know what the others did on the ranch today. Now some photos from Tuesday's branding.
1. Waehrend Anthony die Hinterbeine haelt, erklaert Nick Claudia, wie man die Vorderhand des Kalbes unten haelt. Auf dem Pferd: Mark./ While Anthony is holding the hind legs, Nick shows Claudia how to hold the front down. On the horse: Mark.
2. Mark und Travis ropen./Mark and Travis are roping.
3. Jutta und Thomas haben es raus, Tine und Jo (hinten mit Nick) ueben noch ;-)/Jutta and Thomas got the hang of it, Tine and Jo are still struggling (in the back with Nick) ;-)
4. Emmett lernt das Cowboyhandwerk./Emmett is learning the cowboy skills.
5. Wo ist das Kalb? Tine und Jo halten, Andy spritzt, Ken brennt, Nick hilft ... Anthony schaut zu./Where is the calf? Tine and Jo are holding, Andy is giving the injection, Ken brands, Nick helps ... Anthony watches.
6. Gar nicht so einfach, wie es aussieht: Jutta und Tine sind am Kaempfen. Nick hilft. Ken rennt mit dem Brandeisen herum, Doerte mit Messer und Desinfektionsmittel./Not as easy as it looks: Jutta and Tine are fighting to stay on. Nick is helping. Ken runs around with the branding iron, Doerte with the knife and desinfection liquid.
Gruesse aus dem Wilden Westen!
Greetings from the Wild West!
Eure / Yours Doerte