Saturday, March 23, 2013
Wenn Eine eine Reise tut / Across the Atlantic and back
I just spent a week in Germany visiting my family. When Nick and I travelled to Europe in March of 2012, Frankfurt airport employees were on strike. We had to switch flights on short notice and arrived slightly delayed in Hamburg (from where we went on to Schleswig). This year I flew alone.
Der Flug von Rapid City nach Denver in einer kleinen Propeller-Maschine war sehr unruhig. Einigen Flugaesten wurde schlecht, und ich hielt mich krampfhaft an den Armlehnen fest. Mit 45 Jahren ist man sich seiner Sterblichkeit zunehmend bewusster. Der Flug von Denver nach Frankfurt war relativ ruhig, aber wir landeten im Schneegestoeber. Chaos! Mein Weiterflug nach Hamburg war annulliert. Nachdem ich einige Stunden vergeblich auf meinen Koffer gewartet hatte, machte ich mich auf die lange Zugfahrt nach Schleswig, wo ich abends endlich mit ca. zehn Stunden Verspaetung ankam. Das war frustrierend, aber fuers Wetter kann ja niemand etwas. Mein Koffer kam erst Tage spaeter an.
The flight from Rapid City to Denver in a small propeller plane was very bumpy. Some people got sick and I held on tight to my arm rests. At the age of 45 one seems to become increasingly aware of being mortal. The flight from Denver to Frankfurt was relatively calm but we landed in a blizzard. Chaos! My connecting flight to Hamburg was cancelled. After waiting several hours in vain for my suitcase, I decided to get on the train to Schleswig where I finally arrived ten hours later than scheduled. I was frustrated but the weather is no one's fault. My suitcase arrived days later.
Ich erledigte viele Arztbesuche, die sogar, wenn ich sie privat bezahle, guenstiger sind als mit Versicherung in den USA. Auch wenn viele Deutsche es nicht gern hoeren, was das Thema Krankenversicherung angeht, leben sie (noch) im Paradies. Doch eigentlich will ich damit gar nicht anfangen, sonst wird aus dem Blog ein Roman.
I planned a bunch of routine doctor visits which even though I pay for them privately, are still cheaper than with having an insurance in the US. Many Germans won't like to hear this but as far as health insurance goes they (still) live in paradise. But I should not start on this or this blog will turn into a novel.
Nach einer ansonsten ruhigen (und schneereichen) Woche zu Hause hoerte ich einen Tag vor Abreise, dass Lufthansa-Mitarbeiter am kommenden Tag streiken wuerden. Und natuerlich war mein Flug von Hamburg nach Frankfurt wieder annulliert worden. Ich entschloss mich, noch am selben Tag mit dem Zug nach Frankfurt zu fahren, dort zu uebernachten, um dann meinen Flug nach Denver zu erwischen, denn Langstreckenfluege wuerden starten. Gluecklicherweise hatten die Bahn-Mitarbeiter ihren Streik fuer ein paar Tage unterbrochen.
After a more or less relaxing (and snowy) week at home, one day before my scheduled departure I heard that Lufthansa employees would be on strike the following day. And of course, my flight from Hamburg to Frankfurt was cancelled again. I decided to take the train to Frankfurt the very same day and stay the night there to catch my flight to Denver. Intercontinental flights would leave, they said. Luckily, the German railway employees had interrupted their strike for a few days.
Gut, dass ich ca. vier Stunden vor Abflug dort war. Wieder Chaos! Etwa zehn Schalter waren besetzt, um alle rausgehenden Fluege abzuwickeln. Leider musste ich ja meinen Koffer aufgeben. Wieder sehr frustrierend, aber da es allen so erging, reihte ich mich eben in die Schlange ein. Zahlreiche, zumeist deutsche Reisende meinten sich vordraengeln zu muessen, und es kam zu unschoenen Szenen. Was sehnte ich mich nach Wyoming, wo es so etwas wie Menschenschlangen schlicht und einfach nicht gibt ;-)
It was handy that I arrived four hours ahead. Chaos again! A mere ten check-in counters were occupied to deal with all departing flights. Unfortunately, I had to check in my suitcase. Frustrating again but since everyone was dealing with the same problem, I stood in line. Lots of mostly German travellers, though thought they could cut the line which created some unattractive commotion. I longed for Wyoming where long lines of people simply don't exist ;-)
Irgendwann sass ich im Flieger nach Denver, der mit einer Stunde Verspaetung startete (die Techniker streikten auch). Gluecklicherweise hatte ich genuegend Zeit fuer meinen Anschlussflug nach Rapid City eingeplant, der trotz der gegenteiligen Warnung des Piloten nicht allzu unruhig war. Wir landeten im Schneetreiben. Und als ich zu meinem Auto ging, war einer der Reifen platt. War ich froh, als ich endlich im Motel war. Die lange Fahrt zur Ranch wollte ich an diesem Abend nicht mehr starten.
I finally sat in the plane to Denver which started one hour late since the technicians were on strike as well. Luckily, I had planned for enough time in Denver to catch my connecting flight to Rapid City which despite contrary warnings of the pilot was rather calm. We landed in drifting snow. And when I came to my car, one of the tires was flat. I was so relieved when I reached my motel. The long drive to the ranch was postponed to the next day.
Das sind natuerlich alles keine wirklichen Probleme, aber ich werde das naechste Mal eine andere Airline buchen und ueber andere Flughaefen fliegen. Mal sehn, ob das besser klappt. Der Bericht folgt dann in einem Jahr ... Wie gern wuerde ich sagen "Beam me over, Scotty!" (fuer die, die noch "Raumschiff Enterprise" kennen)
These certainly aren't real problems but when I fly the next time, I will book a different airline and will fly via different airports. Maybe it'll work out better. The report will follow in about one year ... Wish I could say "Beam me over, Scotty!" (for those who still know the original "Startrek")
Ja ja, neue Fotos und New Haven-News gibt es im naechsten Blog. Bis dahin habe ich mich erholt ;-)
Yes, new photos and New Haven news will follow in the next blog. Till then I will have recovered ;-)
Gruesse aus dem Wilden Westen!
Greetings from the Wild West!
Eure/Yours, Doerte
www.thenewhavenranch.com