Showing posts with label Brandzeichen. Show all posts
Showing posts with label Brandzeichen. Show all posts

Wednesday, February 24, 2010

Auch Cowboys und Cowgirls sind eitel / Cowboys and cowgirls can be vain as well

Dies ist unser Brandzeichen ... auf der Guertelschnalle, die ich Nick zu Weihnachten geschenkt habe und als Kettenanhaenger mit Silberlasso, den Nick mir zum Valentinstag gab. Ausgesprochen wird es "Rafter En Eytsch". NH fuer New Haven Ranch. Nun muessen wir zur Schnalle noch einen neuen Guertel kaufen ...

This is our brand ... on the buckle I gave Nick for Christmas and as a pendant with a silver rope which Nick had made for me for Valentine's day. It's pronounced "Rafter NH". NH for New Haven. Now we have to buy a belt for the buckle ...

Und ich hatte Recht: Als Heike und ich gestern in Rapid City waren, um Bailey, unseren neuen Paint, abzuholen, versuchte sie mit allen Tricks, mir das Pferd abzuschwatzen ... aber ich bin ja nicht blond ;-)

And I was right: When Heike and I went to Rapid City yesterday to pick up our new Paint horse Bailey, she used all tricks to convince me to give the horse to her ... but hey, I am not blonde ;-)

Gruesse aus dem Wilden Westen!
Greetings from the Wild West!
Eure / Yours Doerte
http://thenewhavenranch.com

Sunday, February 14, 2010

Brandzeichen am Valentins Tag / A brand on Valentine's Day

Strahlender Sonnenschein und 20 cm neuer Pulverschnee. Anbei ein paar Winterfotos zum Vergroessern einfach drauf klicken).

Sunshine and 10 inches of new powdery snow. Attached a few winter photos (just click to enlarge).

Apropos: Heute ist Valentinstag. Nick hat mir eine huebsche Kette mit unserem Brandzeichen geschenkt. Unser Brandzeichen (NH mit einem Dach darueber) wird auch im Mittelpunkt unseres neuen Logos stehen, das ich Euch zeigen werde, wenn es fertig ist.

By the way: Today is Valentine's Day. Nick gave me a pretty necklace with our New Haven Ranch brand. It (NH with a roof or rafter) will be a main part of our logo as well. I'll show it to you when it's done.

Man darf sich uebrigens nicht irgendein Brandzeichen aussuchen, sondern muss es genehmigen lassen, weil es sonst zu Dopplungen kommen koennte. Die Genehmigung beschreibt auch, wo auf dem Pferd oder dem Rind man den Brand aufbringen darf. Wir branden nur unsere Rinder, Pferde haben so eine duenne Haut, und da wir nicht zuechten, ist es eh nicht so wichtig.

You cannot just chose a brand but need a permit so that two ranches don't use the same brand. The permit also describes where on the cattle or horse the brand needs to be. We only brand our cattle, not the horses because they have such thin skin. Since we don't breed, it's not that important anyway.

Gruesse aus dem Wilden Westen!
Greetings from the Wild West!
Eure / Yours Doerte