Wir hatten eine unterhaltsame Silvesterparty mit unserer Familie, unseren Freunden und Nachbarn, aber da das Eishockey-Turnier ausfiel und die meisten auch zu spaet waren fuer die Pferdeschlittentour, gibt es keine besonderen Bilder zu zeigen. Nick war gestern auf Langlaufskis unterwegs, was auch nichts Besonderes ist. Deshalb zeige ich ihn Euch heute lieber als Cowboy, denn die gibt es nur hier im Wilden Westen!
We had an entertaining New Year's Eve party with our family, friends and neighbors but since the ice hockey game had to be cancelled and most people were too late for the horse sled trip, I did not take any special photos. Nick went cross-country skiing yesterday but that isn't too special either. I'd rather show him to you as the cowboy he is. And cowboys only exist in the Wild West!
Nick wuchs in Nebraska auf, wo er mehr das Farmleben als das Ranchleben kennenlernte. Eine Farm ist auf Milchvieh und/oder Ackerbau spezialisiert, eine Ranch auf Fleischvieh, Heu und eventuell noch ein paar Futterpflanzen. Waehrend seine Geschwister Anwalt, Krankenschwester, Lehrerin und Computerspezialist wurden, wusste Nick schon mit 17, dass er nach der Schule in den Westen ziehen wollte.
Nick grew up in Nebraska where he got to knew farm life more than ranch life. A farm specializes on dairy cows and/or crops, a ranch on beef cattle, hay and maybe some feed crops. While his siblings became a lawyer, a nurse, a teacher and a computer specialist, Nick knew at the age of 17 that after school he wanted to go West.
Er hat sich ueber die Jahre auf unterschiedlichen Ranches in Montana und Wyoming bis zum Manager hochgearbeitet und 20 Jahre lang erfolgreich eine riesige Ranch in der Praerie gefuehrt. Ueber die innovativen Methoden, die Nick beim Treiben von Rindern und Schafen sowie beim Weidemanagement und der Bewaesserung anwendet, berichte ich ein anderes Mal. 1999 kaufte er die New Haven Ranch. Wir sind jedoch erst 2006 hierher gezogen. Vorher lebten wir auf der anderen Ranch und pendelten.
Over the years he worked his way up on various ranches in Montana and Wyoming and successfully managed a huge praerie ranch for 20 years. I will write some other time about the innovative methods he used for moving livestock, for grazing management and irrigation. 1999 Nick bought the New Haven Ranch but we did not move here till 2006. Before we lived on the praerie ranch and drove back and forth.
Nick heiratete frueh. Aus dieser Ehe stammen Brandy, die Ihr bereits kennt, Nikki, ihre Schwester, die mit Mann und Kind an der Westkueste lebt, und Trinity, die als 12-Jaehrige von einem Pferd getoetet wurde. Als Nicks Ehe scheiterte, lernte er Heike kennen. Doch ihre Ehe hielt nicht lange ... das passiert, wenn zwei Holzkoepfe zusammenstossen und keiner nachgibt. Aller guten Dinge sind hoffentlich drei: Nick und ich heirateten 2006. Er war vorher mein Boss ... und ist jetzt eigentlich auch noch ;-)
Nick married young. He has three children: Brandy, who you already know, Nikki, her sister who lives with her husband and kid on the West coast, and Trinity, who was killed by a horse when she was 12. After Nick's marriage failed, he met Heike. Their marriage did not last long ... which happens when two boneheads come together and no one gives in. Three is the charme - hopefully: Nick and I married in 2006. He used to be my boss ... and he is still my boss ;-)
Ich bin 185 cm gross und habe wirklich Glueck gehabt: Nick ist 196 cm. Er liebt Sport, ist schon mal einen Halbmarathon gelaufen und bei Gluthitze 150 Kilometer durch die Berge Wyomings geradelt - an einem Tag. Aufs Pferd setzt er sich nur, wenn es Arbeit zu tun gibt, dann aber richtig. Seine Leidenschaft gilt seiner Ranch, er will die Produktivitaet erhoehen und die alten Homesteads aus der Pionierzeit restaurieren. Werkzeuge lassen seine Augen aufleuchten, und ich kann die Stunden nicht mehr zaehlen, die wir im Baumarkt verbracht haben ... ich immer mit Buch und Proviant.
I am 6 ft tall and was lucky: Nick is 6'5". He loves sports, ran a half marathon and rode his bicycle 100 miles across Wyoming's mountains in the summer heat - on one day. He likes to ride but only if there is work to do. His passion is his ranch, increasing its productivity and restoring the old homesteads from pioneer days. Tools make his eyes lighten up and I have stopped counting the hours we spent at a home depot ... I never go without a book and food.
Wenn Nick und ich nach Deutschland fliegen, folgen uns die Blicke. Denn Nick reist natuerlich mit Hut, Stiefeln und grosser Guertelschnalle, wie es sich fuer einen Cowboy gehoert. Die Hemden mit den abgeschnittenen Aermeln sind sein persoenliches Markenzeichen. Der Einwanderungsbeamte am Flughafen begruesste uns mit "Hallo, John Wayne!" Cowboy und Rancher zu sein, das ist kein Job, sondern eine Lebensart. Waehrend ich immer noch ein wenig zwischen den Welten stecke, weiss Nick genau, wer er ist und wo er hingehoert. Obwohl wir seit einiger Zeit ueberlegen, mal im Winter auf einer australischen Ranch zu arbeiten.
When Nick and I fly to Germany, people look at us. No wonder. Nick travels with his hat, boots and big belt buckle - as cowboys do. The shirts with the cut-off sleeves are his personal brand. The immigration officer at the German airport greeted us with "Hello, John Wayne!" To be a cowboy and a rancher is not just a job but a life style. While I am still a little bit stuck between two worlds, Nick knows who he is and where he belongs. Even though we are contemplating working on a ranch in Australia in winter.
Ansonsten habe ich heute fleissig im Buero gearbeitet ... mit Sicherheit kein Foto wert ;-) Und falls Ihr morgen keinen neuen Eintrag findet, hat entweder Heike oder Nick (die Holzkoepfe) mich erwuergt.
Well, I have done office work all day ... for sure not worthy a photo ;-) And if you don't hear from me again, either Heike or Nick (the boneheads) might have strangled me.
Gruesse aus dem Wilden Westen!
Greetings from the Wild West!