Monday, April 15, 2013

Buster im Streik / Buster on strike

Buster, Sandra und/and Gauge
Die Truthahnjagdsaison hat begonnen  ... und es schneit und schneit ... Nick ist begeistert (mehr Gras, mehr Heu), Rita - die ja bis Ende November bleibt - und ich tragen es mit Fassung (denn der Sommer kommt bestimmt), aber Sandra - die Freitag angekommen ist und nur drei Wochen bleibt - und die Jaeger sind genervt. Doch wer ein Jaeger sein will, muss sich mit dem Wetter arrangieren koennen.

Turkey hunting season has started ... and it's snowing and snowing ... Nick is thrilled (more grass, more hay), Rita - who will stay till the end of November - and I can tolerate it (since summer will definitely come) but Sandra - who arrived on Friday and will only stay for three weeks - and the hunters aren't very happy. But hey, if you want to be a hunter, you better cope with any kind weather.

Sandra hat sich heute trotz Kaelte und Schnee schon mal Buster vorgenommen, der nach seinem Beckenbruch langsam wieder antrainiert werden muss. Buster hat der lange Urlaub gefallen, er hat ueberhaupt keine Lust, wieder zu arbeiten.

But despite the cold and snow Sandra worked with Buster today who needs to be slowly started again after breaking his pelvis a year ago. Buster enjoyed the long vacation and is not very willing to go to work again.

Morgen soll Lance, unser neuer Wrangler, kommen. Wir sind gespannt!

Tomorrow Lance, our new wrangler, is supposed to arrive. We are excited!

Gruesse aus dem Wilden Westen!
Greetings from the Wild West!
Eure/Yours, Doerte
www.thenewhavenranch.com

Rita - vom Winde verweht - und die dicken Jungs /
Rita - gone by the wind - and the fat boys