Tuesday, December 21, 2010

Werkzeug dabei? / Tools at hand?

Nick hat Recht (manchmal), man sollte sein Werkzeug immer dabei haben. Mein wichtigstes Werkzeug ist meine Kamera ... und die hatte ich heute morgen nicht dabei. Als wir fuetterten, fiel uns auf, dass die sonst ueblichen 100 bis 200 Truthaehne nicht zu sehen waren. Als zwei grosse Schatten ueber uns hinueberzogen, war uns klar warum. Ein Paar riesiger Weisskopfadler liess sich majestaetisch auf einem Baum nieder. Gauge und Billie wussten damit nichts anzufangen, aber Jenny bellte wuetend ... sie kennt die Gefahren, die von Adlern ausgehen, insbesondere fuer eine Herde Schafe oder Ziegen.

Nick is right (sometimes), one should always have one's tools at hand. And my most important tool is my camera ... which I did not bring this morning. When we were feeding, we noticed that the 100 to 200 turkeys that are usually there were gone. When two huge shadows moved in the sky above us, we knew why. A pair of big bald eagles landed majestically on a tree nearby. Gauge and Billie did not know what to make of it but Jenny barked angrily ... she knows the dangers that eagles pose especially to a herd of sheep or goats.

Weisskopfadler - das amerikanische Wappentier - standen bis vor kurzem auf der Liste der bedrohten Tierarten, aber mittlerweile erleben sie ein Comeback. Nick ist nicht sehr gluecklich ueber ihre Anwesenheit, da sie die Truthaehne vertreiben, aber auch er musste zugeben, wie beeindruckend diese Voegel aussehen. Hin und wieder sieht man auch die noch groesseren Steinadler, die aber seltener sind.

Bald eagles - the US national bird - had been on the list of endangered animals till recently. Now they are having a comeback. Nick is not very happy about the birds' presence because they scare the turkeys but he had to admit how impressive the animals look. Once in a while we also see golden eagles but they are more rare.

Im vergangenen Winter haben Tina und Ronja in der Lodge gewohnt, und Brandy hat dort gekocht. Diesen Winter wird die Lodge nicht genutzt, und die Maeuse haben das Regiment uebernommen. Ich habe eine Armada an Maeusefallen aufgestellt, die ich nun jeden Morgen leeren muss. Am liebsten wuerde ich eine Katze anheuern, aber die waere dann ja staendig allein im Haus. Und unsere Stallkatzen sind nicht ans Leben in einem Haus gewoehnt.

Last winter Tina and Ronja lived in the lodge and Brandy cooked there. This winter the lodge is empty and the mice took over the management. I set out an armada of traps which I now have to empty every morning. I'd rather hire a cat for the job but she would be all alone in the building. And our barn cats aren't used to living in a house.

Am Sonntag fand die alljaehrliche Weihnachtsfeier im Gemeindehaus statt (s.o.). Dieses Mal war es brechend voll. Und natuerlich kam auch der Weihnachtsmann fuer all die kleinen Gemeindemitglieder. Nick und ich freuen uns auf ein ruhiges Fest mit seiner Mutter, gutem Essen und ein bisschen Zeit zum Ausruhen. Brandy, Brandon und Emmett sind auf Besuch bei Brandons Eltern in Sued-Wyoming.

On Sunday the annual New Haven Christmas party took part in the Community Center (s. above). There were lots of guests this year. And Santa Claus came for the little community members. Nick and I are looking forward to a quiet Christmas with his mother, good food and some time to relax. Brandy, Brandon and Emmett are visiting Brandon's parents in Southern Wyoming.

Habe ein bisschen an den Webseiten gearbeitet, insbesondere der englischen Variante, aber es gibt noch viel zu tun. Morgen fahren wir noch einmal zum Einkaufen nach Rapid City. Unsere Strassen scheinen freier (von Schnee) zu sein als viele in Europa.

I worked a bit on the webpages, especially the English version but there's still a lot to do. Tomorrow we'll go shopping in Rapid City. Our roads seem to better (less snow) than most in Europe.

Gruesse aus dem Wilden Westen!
Greetings from the Wild West!
Eure/Yours, Doerte
http://www.thenewhavenranch.com/