Showing posts with label Steinadler. Show all posts
Showing posts with label Steinadler. Show all posts

Sunday, March 3, 2013

So vertreibt man sich die Zeit / How to kill time


Wir haben wieder viele Adler - Steinadler, aber noch mehr Weisskopfadler (die leider Truthaehne jagen). Ich bin ja immer etwas langsam mit meiner Kamera, aber Heike laesst das Ding nie aus der Hand (Ausnahmen s.u.). Hier hat sie einen Adler aufgenommen. Ganz so schnell war sie aber doch nicht, denn drei weitere Adler (siehe Foto unten) waren schon auf der Flucht.

We have lots of eagles again - golden eagles but even more so bald eagles (which unfortunately kill turkeys). I am always a bit slow with my camera but Heike never lets hers out of her hand (exceptions, see below). Here she took a pic of an eagle. But she was not fast enough since three more eagles were already flying away (see photo below).

Heute Nacht soll es wieder schneien. Wir scheinen dieses Jahr mehr Schnee zu haben als im vergangenen Winter. Das sagt zwar noch nichts ueber den Sommer aus, aber zumindest werden die Reservoirs auf der Ranch wieder voller.

Tonight it is supposed to snow again. We seem to have more snow this year than in the previous winter. Which does not say much about summer, yet but at least the reservoirs on the ranch fill up a bit.

Vergangene Woche wollten Heike und ich in die Stadt fahren. Wir hatten uns einen schoenen Tag ausgesucht. Als es trotzdem schneite, haben wir das einfach ignoriert, denn der Wetterbericht hatte ja gutes Wetter vorhergesagt. Tja, wir sind dann leider nicht weiter als bis Spearfish gekommen, wo wir immerhin ein neues Restaurant ausprobiert haben. Und kurz vor Heikes Haus bin ich auch noch im Graben gelandet - trotz Allradantrieb. Natuerlich hat man hier immer Schneeketten dabei, aber wir haben erstmal Heikes umfangreiches Schneeschaufelarsenal genutzt. Als Heike sich dann hinters Steuer setzte, schien der Pick-up aufzuwachen ... und schaffte es wieder hinaus auf die Strasse. Bei all der Arbeit haben wir natuerlich vergessen, ein Foto zu machen.

Last week Heike and I wanted to drive to town. We had picked out a nice day. When it snowed, we simply ignored it since the weather forecast had predicted good weather. Well, we did not get further than Spearfish where at least we managed to try out a new restaurant. Close to Heike's house I drove the pick-up into the ditch - despite 4-wheel drive. Here you have snow chains in every vehicle but we opted to try out Heike's big collection of scoop showels first. When Heike moved behind the steering wheel, the pick-up seemed to wake up ... and roled onto the road again. Working this hard we forgot to take a photo of the truck in the ditch ... of course.

Nick arbeitet seit einigen Tagen wieder an der Teachers Cabin, der letzten Huette in der Geisterstadt, die noch restauriert werden muss. Nick, Tav und Mike hatten 2012 schon damit begonnen.

Nick is working on the Teacher's Cabin again these days. It's the last building in the ghost town which has not been restored, yet. Nick, Tav and Mike started on it in 2012.

Und wir haben endlich einen Wrangler gefunden, aber bevor er nicht hier ist, gibt es noch keine weiteren Infos. Wir haben schon oefter Mitarbeiter angeheuert, die dann nie erschienen sind. In den USA laeuft es eben alles ein bisschen anders.

And we have found a new wrangler but I am not giving anymore information before he has not shown up on the ranch. We have hired people before who never made an appearance. These things are a bit different in the US (than i.e. in Germany).

Wir haben unseren Labrador Gauge zum Ranch-Sicherheits-Chef ernannt. Vorschusslorbeeren koennen ja motivieren. Gesagt, getan. Als Gauge beim Fuettern eine Kuh anbellte, ergriff sie die Flucht. Sowohl Gauge als auch wir waren sehr erstaunt. Nun fragen wir uns, ob wir unsere Hauskatze Trouble nicht zum Haus-Sicherheits-Chef ernennen sollen. Vielleicht faengt sie dann ja endlich mal eine Maus.

We promoted our Labrador Gauge to Head of Ranch Security. We thought that advanced praise can work wonders. Which proved to be true. When Gauge barked at a cow during feeding time, she ran away. Both Gauge and we were surprised. Now we will try the same thing with our house cat Trouble and promote her to Head of House Security. Maybe she'll catch a mouse for a change.

Gruesse aus dem Wilden Westen!
Greetings from the Wild West!
Eure/Yours, Doerte
www.thenewhavenranch.com

Tuesday, December 21, 2010

Werkzeug dabei? / Tools at hand?

Nick hat Recht (manchmal), man sollte sein Werkzeug immer dabei haben. Mein wichtigstes Werkzeug ist meine Kamera ... und die hatte ich heute morgen nicht dabei. Als wir fuetterten, fiel uns auf, dass die sonst ueblichen 100 bis 200 Truthaehne nicht zu sehen waren. Als zwei grosse Schatten ueber uns hinueberzogen, war uns klar warum. Ein Paar riesiger Weisskopfadler liess sich majestaetisch auf einem Baum nieder. Gauge und Billie wussten damit nichts anzufangen, aber Jenny bellte wuetend ... sie kennt die Gefahren, die von Adlern ausgehen, insbesondere fuer eine Herde Schafe oder Ziegen.

Nick is right (sometimes), one should always have one's tools at hand. And my most important tool is my camera ... which I did not bring this morning. When we were feeding, we noticed that the 100 to 200 turkeys that are usually there were gone. When two huge shadows moved in the sky above us, we knew why. A pair of big bald eagles landed majestically on a tree nearby. Gauge and Billie did not know what to make of it but Jenny barked angrily ... she knows the dangers that eagles pose especially to a herd of sheep or goats.

Weisskopfadler - das amerikanische Wappentier - standen bis vor kurzem auf der Liste der bedrohten Tierarten, aber mittlerweile erleben sie ein Comeback. Nick ist nicht sehr gluecklich ueber ihre Anwesenheit, da sie die Truthaehne vertreiben, aber auch er musste zugeben, wie beeindruckend diese Voegel aussehen. Hin und wieder sieht man auch die noch groesseren Steinadler, die aber seltener sind.

Bald eagles - the US national bird - had been on the list of endangered animals till recently. Now they are having a comeback. Nick is not very happy about the birds' presence because they scare the turkeys but he had to admit how impressive the animals look. Once in a while we also see golden eagles but they are more rare.

Im vergangenen Winter haben Tina und Ronja in der Lodge gewohnt, und Brandy hat dort gekocht. Diesen Winter wird die Lodge nicht genutzt, und die Maeuse haben das Regiment uebernommen. Ich habe eine Armada an Maeusefallen aufgestellt, die ich nun jeden Morgen leeren muss. Am liebsten wuerde ich eine Katze anheuern, aber die waere dann ja staendig allein im Haus. Und unsere Stallkatzen sind nicht ans Leben in einem Haus gewoehnt.

Last winter Tina and Ronja lived in the lodge and Brandy cooked there. This winter the lodge is empty and the mice took over the management. I set out an armada of traps which I now have to empty every morning. I'd rather hire a cat for the job but she would be all alone in the building. And our barn cats aren't used to living in a house.

Am Sonntag fand die alljaehrliche Weihnachtsfeier im Gemeindehaus statt (s.o.). Dieses Mal war es brechend voll. Und natuerlich kam auch der Weihnachtsmann fuer all die kleinen Gemeindemitglieder. Nick und ich freuen uns auf ein ruhiges Fest mit seiner Mutter, gutem Essen und ein bisschen Zeit zum Ausruhen. Brandy, Brandon und Emmett sind auf Besuch bei Brandons Eltern in Sued-Wyoming.

On Sunday the annual New Haven Christmas party took part in the Community Center (s. above). There were lots of guests this year. And Santa Claus came for the little community members. Nick and I are looking forward to a quiet Christmas with his mother, good food and some time to relax. Brandy, Brandon and Emmett are visiting Brandon's parents in Southern Wyoming.

Habe ein bisschen an den Webseiten gearbeitet, insbesondere der englischen Variante, aber es gibt noch viel zu tun. Morgen fahren wir noch einmal zum Einkaufen nach Rapid City. Unsere Strassen scheinen freier (von Schnee) zu sein als viele in Europa.

I worked a bit on the webpages, especially the English version but there's still a lot to do. Tomorrow we'll go shopping in Rapid City. Our roads seem to better (less snow) than most in Europe.

Gruesse aus dem Wilden Westen!
Greetings from the Wild West!
Eure/Yours, Doerte
http://www.thenewhavenranch.com/